EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0023

Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 година относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (текст от значение за ЕИП)

OB L 22, 22.1.2021, p. 1–102 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/23/oj

22.1.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 22/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/23 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 декември 2020 година

относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Европейската централна банка (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

Финансовите пазари са от основно значение за функционирането на съвременните икономики. Колкото по-висока е степента на тяхната интеграция, толкова по-голям ще бъде потенциалът за ефективно разпределение на икономическите ресурси, което може да се отрази благотворно върху икономическите резултати. Важно е обаче, с цел да се подобри функционирането на единния пазар в сферата на финансовите услуги, да бъдат въведени процедури за справяне с последиците от сътресенията на пазара и за да се гарантира, че ако дадена финансова институция или инфраструктура на финансовия пазар, извършваща дейност на този пазар, е изправена пред финансови затруднения или е на прага на неизпълнение на задълженията, това няма да дестабилизира целия финансов пазар и да навреди на растежа на икономиката като цяло.

(2)

Като ключов елемент от глобалните финансови пазари централните контрагенти (ЦК) посредничат между участниците, действайки като купувач по отношение на всеки продавач и като продавач по отношение на всеки купувач, и играят централна роля при обработката на финансови сделки и управлението на експозициите към различни рискове по тези сделки. ЦК управляват централизирано сделките и позициите на контрагентите, изпълняват задълженията, възникнали вследствие на тези сделки, и изискват подходящи обезпечения от своите членове под формата на допълнително обезпечение и вноски в гаранционни фондове.

(3)

От обслужващи преди всичко вътрешни потребности и пазари ЦК прераснаха в критични възли на финансовите пазари в Съюза вследствие на интеграцията на тези пазари. В настоящия момент лицензираните в Съюза ЦК извършват клиринг на различни класове продукти — включително борсово и извънборсово търгувани финансови и стокови деривати, акции, облигации и други продукти като например репо сделки. Те предоставят услуги отвъд националните граници на широк спектър от финансови и други институции в целия Съюз. Макар дейността на някои от ЦК да продължава да бъде ориентирана към вътрешните пазари, всички те са от системно значение, най-малко за своите национални пазари.

(4)

Ефективното регулиране и строгият надзор на ЦК са от съществено значение, тъй като значителна част от финансовия риск за финансовата система на Съюза е концентрирана в ЦК, които обработват този риск от името на клиринговите членове и техните клиенти. Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4) изисква лицензираните в Съюза ЦК да съблюдават строги пруденциални и организационни стандарти и стандарти за извършване на стопанска дейност. Цялостният надзор върху дейностите на ЦК е поверен на компетентни органи, които работят съвместно в рамките на надзорни колегии, обединяващи съответните органи във връзка с конкретните им възложени задачи. В съответствие с ангажиментите, поети от лидерите на Г-20 след финансовата криза от 2008 г., с Регламент (ЕС) № 648/2012 също така се изисква стандартизираните извънборсови деривати да преминават през централен клиринг, извършван от ЦК. С влизането в сила на задължението за централен клиринг на извънборсови деривати вероятно ще се увеличи обемът и обхватът на извършваната от ЦК дейност, което на свой ред може да доведе до допълнителни предизвикателства за стратегиите на ЦК за управление на риска.

(5)

Регламент (ЕС) № 648/2012 спомогна за подобряването на устойчивостта на ЦК и на финансовите пазари като цяло по отношение на широк спектър от рискове, обработвани и концентрирани в ЦК. Нито една система от правила и процедури не може обаче да изключи възможността наличните ресурси да се окажат недостатъчни за управлението на рискове, пред които е изправен ЦК, включително неизпълнение на един или повече клирингови членове. По отношение на финансовите институции, които са изправени пред сценарий, включващ съществени финансови затруднения или предстоящо неизпълнение на задълженията, следва по принцип да продължи да се прилага обичайното производство по несъстоятелност. Финансовата криза от 2008 г. обаче показа, че подобни производства може, особено по време на продължителна икономическа нестабилност и несигурност, да нарушат ключовите функции за икономиката, застрашавайки финансовата стабилност. Обичайните производства по несъстоятелност на дружествата невинаги могат да гарантират достатъчно бърза намеса или адекватно приоритизиране на непрекъснатостта на критичните функции на финансовите институции с оглед на запазването на финансовата стабилност. За да бъдат избегнати подобни отрицателни последици на обичайното производство по несъстоятелност, е необходимо да се създаде отделна рамка за преструктуриране на ЦК.

(6)

Финансовата криза от 2008 г. разкри и липсата на подходящи инструменти за поддържане на критичните функции, осигурявани от неизпълняващи задълженията си финансови институции. Освен това тя показа липсата на рамка, позволяваща сътрудничеството и координацията между органите, по-специално когато се намират в различни държави членки или юрисдикции, и гарантираща прилагането на бързи и решителни действия. Без такива инструменти и при липсата на рамка за сътрудничество и координация държавите членки бяха принудени да спасяват финансови институции с парите на данъкоплатците, за да се спре разпространението на кризата и намали паниката. Макар ЦК да не бяха преки получатели на извънредна публична финансова помощ по време на финансовата криза от 2008 г., те бяха защитени от последиците, които щяха да настъпят за тях от неизпълнението на задълженията от страна на банките. Рамката за възстановяване и преструктуриране на ЦК допълва рамката за преструктуриране на банки, приета с Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (5), и следователно е необходима с цел да се избегне използването на пари на данъкоплатците в случай на неконтролирано неизпълнение на задълженията на ЦК. Тази рамка следва да разглежда също така възможността даден ЦК да започне преструктуриране поради причини, различни от неизпълнение на задълженията на един или повече от неговите клирингови членове.

(7)

Целта на установяването на надеждна рамка за възстановяване и преструктуриране е да се гарантира във възможно най-голяма степен, че ЦК разполагат с мерки за възстановяване от финансови затруднения, да се поддържат критичните функции на ЦК, който не изпълнява задълженията си или има вероятност да не ги изпълни, като същевременно останалите дейности се ликвидират чрез обичайно производство по несъстоятелност, както и да се запази финансовата стабилност и да се избегнат значителни неблагоприятни последици за финансовата система на Съюза и нейната способност да служи на реалната икономика, като бъдат сведени до минимум разходите за данъкоплатците вследствие на неизпълнение на задълженията на ЦК. Една рамка за възстановяване и преструктуриране допълнително повишава готовността на ЦК и органите да поемат финансови сътресения и предоставя на органите допълнителна информация по отношение на подготовката на ЦК за кризисни сценарии. Тя предоставя на органите и правомощия за подготовка на евентуалното преструктуриране на ЦК и за вземане на координирани мерки във връзка с влошаващото се състояние на ЦК, като по този начин допринася за безпрепятственото функциониране на финансовите пазари.

(8)

В Съюза понастоящем няма хармонизирани разпоредби за възстановяването и преструктурирането на ЦК. В някои държави членки вече са в сила законодателни промени, които изискват от ЦК да изготвят планове за възстановяване и да въведат механизми за преструктуриране на неизпълняващи задълженията си ЦК. Освен това съществуват значителни материални и процесуални различия между законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки, уреждащи несъстоятелността на ЦК. Възможно е липсата на общи условия, правомощия и процеси за възстановяване и преструктуриране на ЦК да се превърне в пречка за гладкото функциониране на вътрешния пазар и да възпрепятства сътрудничеството между националните органи при неизпълнение на задълженията на ЦК и прилагане на подходящи механизми за разпределение на загубите между неговите клирингови членове — както в Съюза, така и в глобален мащаб. Това е валидно най-вече, когато вследствие на различните подходи националните органи не притежават същите контролни функции или не разполагат с еднакви възможности за преструктуриране на ЦК. Това разминаване в режимите за възстановяване и преструктуриране би могло да доведе до различни последствия за ЦК, клиринговите членове и клиентите на клиринговите членове в отделните държави членки и до евентуално нарушаване на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар. Липсата на общи правила и инструменти относно това как би трябвало да се преодолеят финансовите затруднения или неизпълнение на задълженията на ЦК може да повлияе на клиринговите членове и техните клиенти при избора на клиринг, а на ЦК — при избора на място на установяване, като по този начин се ограничават възможностите на ЦК да се възползват изцяло от основните свободи в рамките на вътрешния пазар. От своя страна това може да разколебае клиринговите членове и техните клиенти, търсещи трансграничен достъп до ЦК в рамките на вътрешния пазар, и да попречи на по-нататъшната интеграция на капиталовите пазари на Съюза. Поради тази причина са необходими общи правила за възстановяване и преструктуриране във всички държави членки, за да се гарантира, че при упражняването на свързаните с вътрешния пазар свободи, ЦК не биват ограничавани от финансовия капацитет на държавите членки и на техните органи да се справят с неизпълнението на задълженията на ЦК.

(9)

Преразглеждането на регулаторната рамка, приложима за банките и другите финансови институции, извършено след финансовата криза от 2008 г., и по-специално укрепването на капиталовите и ликвидните буфери на банките, подобряването на инструментите на макропруденциалната политика и подробните правила за възстановяване и преструктуриране на банките намалиха вероятността от бъдещи кризи и повишиха устойчивостта на всички финансови институции и пазарни инфраструктури, включително ЦК, на икономически сътресения, предизвикани от трусове от системен характер или от конкретни събития за отделните институции. От 1 януари 2015 г. в държавите членки се прилага режим за възстановяване и преструктуриране на банките съгласно Директива 2014/59/ЕС.

(10)

Като доразвиват подхода, възприет за възстановяване и преструктуриране на банките, компетентните органи и органите за преструктуриране следва да бъдат подготвени и да разполагат с подходящи инструменти, за да се справят със ситуации, включващи неизпълнението на задълженията на ЦК. Рисковете, присъщи на банките и на централните контрагенти, обаче се различават поради различните им функции и бизнес модели. Следователно са необходими специфични инструменти и правомощия за сценарии на неизпълнение на задълженията на ЦК, възникващо както в резултат на неизпълнение на клиринговите членове на ЦК, така и вследствие на събитие, несвързано с неизпълнение.

(11)

За да се допълни и доразвие подходът, установен с Регламент (ЕС) № 648/2012, в който са предвидени единни пруденциални изисквания, приложими за ЦК, подходящият нормативен акт, който да бъде предпочетен, е регламент. Определянето на изисквания за възстановяване и преструктуриране в директива би могло да доведе до несъответствия, породени от приемането на потенциално различни национални правила в област, която иначе е уредена посредством пряко приложимо право на Съюза и във все по-голяма степен се характеризира с трансгранично предоставяне на услуги на ЦК. Следователно, следва да се приемат също и единни и пряко приложими правила за възстановяване и преструктуриране на ЦК.

(12)

За да се осигури съответствие с действащото законодателство на Съюза в областта на финансовите услуги, както и възможно най-високо равнище на финансова стабилност в целия Съюз, режимът за възстановяване и преструктуриране, установен с настоящия регламент, следва да се прилага за ЦК, обхванати от пруденциалните изисквания по Регламент (ЕС) № 648/2012, независимо дали разполагат с банков лиценз. Въпреки че е възможно в рисковия профил да има разлики, свързани с алтернативните корпоративни структури, ЦК са самостоятелни субекти, които трябва да изпълняват всички изисквания съгласно настоящия регламент и Регламент (ЕС) № 648/2012, независимо от предприятието майка или другите субекти в групата. Следователно групата, към която принадлежи даден ЦК, не трябва да бъде предмет на настоящия регламент. Въпреки това груповото измерение, включително, inter alia, оперативните, личните и финансовите отношения на ЦК със субекти в групата, следва да се отчита при планирането на възстановяване и преструктуриране на ЦК, доколкото това групово измерение може да засегне възстановяването и преструктурирането на ЦК или доколкото действията по възстановяване и преструктуриране могат да се отразят на другите субекти в групата.

(13)

С цел да се гарантира, че действията по преструктуриране се извършват по ефективен и ефикасен начин в съответствие с целите на преструктурирането, държавите членки следва да определят като органи по преструктурирането за целите на настоящия регламент национални централни банки, компетентни министерства, публични административни органи или органи, на които са възложени публични административни правомощия, които да изпълняват свързаните с преструктурирането функции и задачи, включително съществуващи органи за преструктуриране. Държавите членки следва също да гарантират, че органите за преструктуриране разполагат с необходимите ресурси. В държавите членки, на чиято територия е установен даден ЦК, следва да се въведат подходящи структурни механизми за отделяне на функциите на ЦК, свързани с преструктурирането, от останалите функции, по-специално, когато органът, отговорен за пруденциалния надзор на ЦК или за пруденциалния надзор на кредитните институции и инвестиционните посредници, които са клирингови членове на ЦК, е определен като орган за преструктуриране, за да се избегнат конфликтите на интереси и рискът от въздържане от регулаторни действия. В такива случаи следва да се гарантира независимостта на процеса на вземане на решения на органa за преструктуриране, без да се пречи на сближаването на вземането на решения на най-високо равнище.

(14)

Предвид последиците, които неизпълнението на задълженията на даден ЦК и последващите действия могат да имат за финансовата система и икономиката на държава членка, както и евентуалната неотложна необходимост от използване на публични средства за разрешаването на кризата, министерствата на финансите или други ресорни министерства в държавите членки следва да могат да вземат решение, в съответствие с националните демократични процедури, за използването на публични средства като крайна мярка и съответно следва да бъдат тясно ангажирани на ранен етап в процеса на възстановяване и преструктуриране. Поради това, що се отнася до използването на публични средства като крайна мярка, настоящият регламент следва да не засяга разпределението на компетенциите между ресорните министерства или правителството и органа за преструктуриране, както е установено в правните системи на държавите членки.

(15)

Тъй като ЦК често предоставят услуги в целия Съюз, за ефективното протичане на процеса на възстановяване и преструктуриране е необходимо сътрудничество между компетентните органи и органите за преструктуриране в рамките на надзорните колегии и колегиите за преструктуриране, по-специално по време на подготвителните етапи на възстановяването и преструктурирането. Това включва оценка на разработените от ЦК планове за възстановяване, допринасяне за и постигане на съвместно решение относно плана за преструктуриране, изготвени от органа за преструктуриране на ЦК, и отстраняване на евентуалните пречки пред възможността за преструктуриране на ЦК.

(16)

При преструктуриране на ЦК следва да се постигне баланс между нуждата от процедури, които са съобразени с неотложния характер на ситуацията и позволяват да се вземат ефикасни, справедливи и навременни решения, от една страна, и необходимостта от защита на финансовата стабилност в държавите членки, в които ЦК предоставя услуги, от друга. За да постигнат тези цели, органите, чиито области на компетентност биха били засегнати от неизпълнение на задълженията на ЦК, следва да обменят становищата си в рамките на колегията за преструктуриране. Това следва да включва по-специално обмен на информация относно подготовката на клиринговите членове и по целесъобразност на клиентите във връзка с евентуалното управление на неизпълнението, мерките за възстановяване и преструктуриране и надзорното третиране на свързаните експозиции към ЦК. Органите на държавите членки, чиято финансова стабилност може да бъде засегната от неизпълнение на задълженията на ЦК, следва да могат да участват в колегията за преструктуриране, въз основа на преценката си за въздействието, което преструктурирането на ЦК може да окаже на финансовата стабилност на съответната държава членка. Държавите членки следва да имат възможност да бъдат представлявани в колегията за преструктуриране от компетентните органи и органите за преструктуриране на клиринговите членове. Държавите членки, които не са представлявани от органите на клиринговите членове, следва да могат да участват, като изберат между участие в колегията на компетентния орган на клиентите на клиринговите членове и органа за преструктуриране на клиентите на клиринговите членове. Органите следва да предоставят на органа за преструктуриране на ЦК подходяща обосновка за участието си, въз основа на извършения от тях анализ на отрицателното въздействие, което преструктурирането на ЦК може да окаже върху техните държави членки. По подобен начин, за да се гарантира редовен обмен на становища и координация със съответните органи на трети държави, те следва при необходимост да бъдат канени да участват като наблюдатели в колегиите за преструктуриране.

(17)

За да може потенциалното неизпълнение на задълженията на ЦК да бъде уредено по ефективен и пропорционален начин, при упражняване на своите правомощия за възстановяване и преструктуриране органите следва да вземат под внимание редица фактори, като например естеството на стопанска дейност на ЦК, неговата структура на собственост, правна и организационна структура, рисков профил, размер, правен статут, заменяемост и взаимовръзки с финансовата система. Органите следва също да вземат под внимание дали неизпълнението на задълженията на ЦК и последващата му ликвидация в рамките на обичайното производство по несъстоятелност биха могли да окажат съществено отрицателно въздействие върху финансовите пазари, върху други финансови институции или върху икономиката като цяло.

(18)

За ефикасното справяне с неизпълняващи задълженията си ЦК компетентните органи следва да имат правомощия да налагат подготвителни мерки на ЦК. Следва да се установят минимални стандарти по отношение на съдържанието и информацията, която да бъде включена в плановете за възстановяване, за да се гарантира, че всички ЦК в Съюза разполагат с достатъчно подробни планове за възстановяване, ако бъдат изправени пред финансови затруднения. В тези планове за възстановяване следва да се предвиди подходящ спектър от сценарии, които да предвиждат както системни, така и конкретни стрес ситуации за ЦК, които биха застрашили неговата жизнеспособност, като се вземе предвид и потенциалният ефект на верижно разпространение на дадена криза както на национално, така и на трансгранично равнище. Сценариите следва да бъдат по-строги от тези, които се използват за целите на редовните стрес тестове съгласно член 49 от Регламент (ЕС) № 648/2012, като същевременно остават реалистични. Планът за възстановяване следва да обхваща широк спектър от сценарии, включително сценарии, произтичащи от събития, свързани с неизпълнение, събития, несвързани с неизпълнение, и комбинация от двете; плановете следва да включват и всеобхватни мерки за възстановяване на баланса в портфейла, за пълно разпределяне на загубите, произтичащи от неизпълнението на клиринговите членове, и адекватен капацитет за поемане на всички останали видове загуби. В плановете за възстановяване следва да се прави разграничение между различните видове събития, които не са свързани с неизпълнение. Планът за възстановяване следва да бъде част от оперативните правила на ЦК, договорени с клиринговите членове. Тези оперативни правила следва освен това да съдържат разпоредби, които гарантират изпълнението на мерките за възстановяване, посочени в плана, при всички сценарии. В плановете за възстановяване не следва да се предвижда достъп до извънредна публична финансова подкрепа или излагането на данъкоплатците на риск от загуба.

(19)

От ЦК следва да се изисква да изготвят и редовно да преразглеждат и актуализират плановете си за възстановяване. В този контекст фазата на възстановяване следва да започне, когато е налице сериозно влошаване на финансовото положение на ЦК или риск, че той ще наруши приложимите за него капиталови и пруденциални изисквания по Регламент (ЕС) № 648/2012, което може да доведе до нарушение на изискванията за лицензиране и съответно да даде основание за отнемане на неговия лиценз съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012. Това следва да се определя с помощта на съвкупност от качествени или количествени показатели, включени в плана за възстановяване.

(20)

За да се създадат предварително стабилни стимули и да се гарантира справедливо разпределение на загубите, плановете за възстановяване следва да гарантират, че прилагането на инструментите за възстановяване балансира по подходящ начин разпределението на загубите между ЦК, клиринговите членове и, когато е приложимо, техните клиенти. Като общ принцип загубите в рамките на възстановяване следва да се разпределят между ЦК, клиринговите членове и, когато е приложимо, техните клиенти като функция на отговорността им за прехвърления риск към ЦК и способността им да контролират и управляват такива рискове. Плановете за възстановяване следва да гарантират, че капиталът на ЦК е изложен на загуби както от събития, свързани с неизпълнение, така и от събития, които не са свързани с неизпълнение, преди загубите да бъдат разпределени на клиринговите членове. Като стимул за подходящо управление на риска и за допълнително намаляване на рисковете от загуби за данъкоплатците, ЦК следва да използва част от своите предназначени за целта предварително набрани собствени ресурси, посочени в член 43 от Регламент (ЕС) № 648/2012, които могат да включват всякакъв капитал, който ЦК притежава в допълнение към минималните си капиталови изисквания, за да се съобрази с прага за уведомяване, посочен в делегирания акт, приет въз основа на член 16, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, като мярка за възстановяване, преди да прибегне до други мерки за възстановяване, изискващи финансови вноски от клиринговите членове.

Тази допълнителна сума от предназначените за целта предварително набрани собствени ресурси, която е различна от предварително набраните собствени ресурси, посочени в член 45, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012, не следва да бъде по-ниска от 10 %, нито по-висока от 25 % от основаните на риска капиталови изисквания, изчислени в съответствие с член 16, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, независимо дали тези изисквания са по-ниски или по-високи от първоначалния капитал, посочен в член 16, параграф 1 от посочения регламент.

(21)

ЦК следва да представи своя план за възстановяване на компетентния орган, който без необосновано забавяне следва да го представи на надзорната колегия, създадена по силата на Регламент (ЕС) № 648/2012, за цялостна оценка, приемана със съвместно решение на колегията. В оценката следва да се разгледа пълнотата на плана и дали чрез него ще може на практика да се възстанови своевременно жизнеспособността на ЦК, дори и в периоди на силни финансови сътресения.

(22)

В плановете за възстановяване следва да са описани подробно действията, които ЦК ще предприеме по отношение на евентуалните несъпоставени действащи задължения, непокрити загуби, недостиг на ликвидност или капиталова неадекватност, както и действията за възстановяване на изчерпаните предварително набрани финансови ресурси и договорености за ликвидност, за да възстанови своята жизнеспособност и да продължи да отговаря на изискванията за лицензиране. Нито правомощието на органа за преструктуриране да прилага искане на парични средства при преструктуриране, нито изискването за минимално договорно задължение за искането на парични средства при възстановяване следва да засягат правото на ЦК да въвежда в правилата си искания на парични средства при възстановяване над минималното договорно задължение, посочено в настоящия регламент или управлението на риска на ЦК.

(23)

В плановете за възстановяване следва също така да се вземат предвид кибератаките, които биха могли да доведат до значително влошаване на финансовото състояние на ЦК или до риск от нарушаване на пруденциалните изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.

(24)

ЦК следва да гарантират, че плановете им за възстановяване са недискриминационни и балансирани от гледна точка на тяхното въздействие и стимулите, които те създават. Въздействието на мерките за възстановяване върху клиринговите членове и, където е налична релевантна информация, техните клиенти и върху финансовата система на Съюза или на една или повече от неговите държави членки в по-широк план, следва да бъде пропорционално. По-специално, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 ЦК следва да гарантират, че техните клирингови членове имат ограничени експозиции към ЦК. ЦК следва да гарантират, че всички заинтересовани страни са включени в изготвянето на плана за възстановяване в рамките на участието им в комитета за управление на риска на ЦК, според случая, както и като чрез провеждането на подходящи консултации с тях. Тъй като може да се очаква становищата на заинтересованите страни да се различават, ЦК следва да установят ясни процедури за управление на разнообразието от становища на заинтересованите страни, както и на всички евентуални конфликти на интереси между тези заинтересовани страни и ЦК.

(25)

С оглед на глобалния характер на пазарите, обслужвани от ЦК, оперативните правила на ЦК следва да включват договорни разпоредби, за да се гарантира способността на ЦК да прилага при необходимост вариантите за възстановяване по отношение на договори или активи, уредени от правото на трета държава, или по отношение на субекти, установени в трети държави.

(26)

Когато ЦК не представи подходящ план за възстановяване, компетентните органи следва да могат да изискат от него да предприеме необходимите мерки за отстраняване на съществените слабости в плана, за да се укрепи стопанската дейност на ЦК и да се гарантира, че в случай на неизпълнение на задълженията ЦК може да разпредели загубите, да възстанови своя капитал и, когато е целесъобразно — баланса в своя портфейл. Тези правомощия следва да позволяват на компетентните органи да предприемат превантивни действия, доколкото е необходимо за преодоляване на слабостите и следователно за постигане на целите за финансова стабилност.

(27)

В изключителни случаи на намаляване на стойността на печалбите от променливите маржини вследствие на събитие, несвързано с неизпълнение, и ако възстановяването е успешно, компетентният орган следва да може да изисква от ЦК да обезщети своите клирингови членове пропорционално на тяхната загуба, надхвърляща договорните им задължения, чрез парични плащания или, когато е целесъобразно, да изиска от ЦК да емитира инструменти, признаващи вземане върху бъдещи печалби на ЦК.

(28)

Основен елемент на ефективното преструктуриране е неговото планиране. Плановете следва да бъдат съставени от органа за преструктуриране на ЦК и съвместно одобрени в колегията за преструктуриране. Плановете следва да обхващат широк спектър от сценарии, които разграничават сценарии, произтичащи от събития, свързани с неизпълнение, събития, несвързани с неизпълнение, и комбинация от двете, както и различни видове събития, които не са свързани с неизпълнение. Органите следва да разполагат с цялата информация, необходима за определяне на критичните функции и гарантиране на тяхната непрекъснатост. Съдържанието на плана за преструктуриране обаче следва да бъде подходящо за дейностите на ЦК и за видовете продукти, на които ЦК извършва клиринг, и да се основава, inter alia, на предоставената от него информация. С цел да се улесни изпълнението на исканията на парични средства при преструктуриране, както и намаляването на размера на евентуалните приходи, дължими на клирингов член на ЦК в процес на преструктуриране, който не е в неизпълнение, в оперативните правила на ЦК следва да бъде включено позоваване на правомощията на органа за преструктуриране да изисква тези искания на парични средства при преструктуриране и това намаление. Когато е необходимо, оперативните правила на ЦК, които са договорно одобрени с клиринговите членове, следва да съдържат разпоредби, с които да се гарантира изпълнението на другите мерки за преструктуриране от страна на органите за преструктуриране.

(29)

Въз основа на оценката на възможността за преструктуриране органите за преструктуриране следва да имат правомощията да изискват промени в правната или оперативната структура и организацията на ЦК, пряко или непряко чрез компетентния орган, да предприемат необходимите и пропорционални мерки за намаляване или отстраняване на съществените пречки пред прилагането на инструментите за преструктуриране и да гарантират, че те могат да бъдат преструктурирани. Като се има предвид разнообразната структура на групите, към които принадлежат ЦК, разликите в структурите в сравнение с банковите групи и различните регулаторни рамки, които се прилагат за отделните субекти в рамките на тези групи, органът за преструктуриране на ЦК, като се консултира с компетентния орган на ЦК, следва да може да прецени дали налагането на промени в правните или оперативните структури на ЦК или на субект от групата, пряко или непряко под негов контрол, включва промени в структурите на групата, към които ЦК принадлежи, което би могло да доведе до въпроси, свързани с правно оспорване или изпълнителна сила, в зависимост от приложимите конкретни правни обстоятелства. Когато преценява как да се премахнат тези пречки пред преструктурирането, органът за преструктуриране следва да може да предложи различен набор от мерки за възможности за преструктуриране вместо да изисква промени в правните или оперативните структури на групата, ако използването на такива алтернативни мерки би отстранило пречките пред възможността за преструктуриране по равностоен начин.

(30)

Необходимостта от ускоряване и гарантиране на бързи мерки за преструктуриране, с цел подсигуряване на критичните функции на ЦК и запазване на финансовата стабилност, взема превес над ежедневните надзорни съображения, що се отнася до плановете за преструктуриране и оценките на възможността за преструктуриране. В съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (6) Европейският надзорен орган (Европейският орган за ценни книжа и пазари) (ЕОЦКП) следва да играе посредническа роля в случай на несъгласие между различните членове на колегията за преструктуриране относно решенията, които следва да бъдат взети по отношение на плана за преструктуриране на ЦК, оценката на възможността за преструктуриране на ЦК и решението за премахване на всякакви пречки за това. Вътрешен комитет на ЕОЦКП следва все пак да подготви разглеждането от ЕОЦКП с оглед на обвързващата му медиация, предвид правомощията на членовете на ЕОЦКП за гарантиране на финансовата стабилност и за упражняване на надзор върху клиринговите членове в редица държави членки. Някои от компетентните органи по Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (7) следва да бъдат поканени да участват като наблюдатели в този вътрешен комитет на ЕОЦКП с оглед на факта, че тези органи изпълняват сходни задачи по Директива 2014/59/ЕС. Тази обвързваща медиация не следва да възпрепятства необвързващата медиация, провеждана в други случаи в съответствие с член 31 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. В съответствие с член 38 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 тази обвързваща медиация не може да засяга фискалните отговорности на държавите членки.

(31)

Може да е необходимо в плана за възстановяване на ЦК да бъдат определени условията, съгласно които ще бъде задействано предоставянето на евентуални договорно обвързващи споразумения за финансова подкрепа, гаранции или други форми на оперативна подкрепа на ЦК в рамките на същата група от предприятието майка или друг субект от същата група. Прозрачността по отношение на тези механизми би намалила рисковете за ликвидността и платежоспособността на субекта от групата, предоставящ подкрепа на изправения пред финансови затруднения ЦК. Следователно всяка промяна в тези механизми, която засяга качеството и естеството на предоставяната в рамките на групата подкрепа, следва да се счита за съществена промяна за целите на преразглеждането на плана за възстановяване.

(32)

Като се има предвид чувствителният характер на информацията, съдържаща се в плановете за възстановяване и преструктуриране, тези планове следва да бъдат предмет на подходящи разпоредби за поверителност.

(33)

Компетентните органи следва да предават плановете за възстановяване и всички промени в тях на съответните органи за преструктуриране, а те следва да предават плановете за преструктуриране и всички промени в тях на компетентните органи, за да се гарантира, че всеки съответен орган е редовно и напълно информиран.

(34)

За запазването на финансовата стабилност е необходимо компетентните органи да могат да противодействат на влошаването на финансовото и икономическото положение на ЦК, преди ЦК да достигне до състояние, при което органите нямат друга възможност освен да го преструктурират или да наредят на ЦК да промени своите мерки за възстановяване, когато те биха могли да имат отрицателно въздействие върху цялостната финансова стабилност. Поради това компетентните органи следва да имат правомощия за ранна намеса с оглед избягване или свеждане до минимум на неблагоприятните последици за финансовата стабилност или за интересите на клиентите, които последици могат да възникнат в резултат на изпълнението на някои мерки от страна на ЦК. Правомощия за ранна намеса следва да бъдат предоставени на компетентните органи в допълнение към техните правомощия, предвидени в националното право на държавите членки или съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 при обстоятелства, различни от ранна намеса. Правата за ранна намеса следва да обхващат правомощието да се ограничава или забранява всяко възнаграждение от собствения капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК във възможно най-пълна степен, без това да предизвиква събитие, свързано с неизпълнение, и правомощието да се ограничават, забраняват или замразяват всички плащания на променливи възнаграждения, определени съгласно политиката за възнагражденията на ЦК по силата на член 26, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, на пенсионни права по преценка на работодателя или на обезщетения при прекратяване на правоотношенията с висшия ръководен състав.

(35)

В рамките на правомощията за ранна намеса и съгласно съответните разпоредби от националното право компетентният орган следва да може да назначи временен управител, който да замени или временно да работи с ръководния съвет и висшия ръководен състав на ЦК. Задачата на временния управител следва да бъде да упражнява правомощията, които са му възложени, при спазване на наложените при назначаването му условия, с оглед насърчаване на решения за коригиране на финансовото положение на ЦК. Назначаването на временния управител не следва необосновано да нарушава правата на акционерите или собствениците или процедурните задължения, установени в дружественото право на Съюза или националното дружествено право, и следва да зачита международните задължения на Съюза и държавите членки в областта на защитата на инвестициите.

(36)

По време на фазите на възстановяване и ранна намеса акционерите следва да запазят изцяло правата си. След като ЦК бъде подложен на преструктуриране, те следва да загубят тези права. Всяко възнаграждение от собствения капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, следва да бъде ограничено или забранено при възстановяване, във възможно най-пълна степен, без това да предизвиква събитие, свързано с неизпълнение. Притежателите на акции на ЦК следва да поемат първи загубите при преструктуриране по начин, който свежда до минимум риска от съдебно оспорване от тяхна страна, когато тези загуби са по-големи от загубите, които биха понесли при обичайно производство по несъстоятелност, още известен като „принцип за справедливо третиране на кредиторите“. Органът за преструктуриране следва да може да се отклони от „принципа за справедливо третиране на кредиторите“. Въпреки това акционер или кредитор, който поема по-голяма загуба от загубата, която би понесъл при обичайно производство по несъстоятелност, има право да получи разликата.

(37)

Рамката за преструктуриране следва да осигури своевременното начало на преструктурирането преди ЦК да бъде обявен в несъстоятелност. Следва да се смята, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, когато нарушава или има вероятност в близко бъдеще да наруши изискванията за продължаване на своя лиценз, когато неговото възстановяване не е довело или има вероятност да не доведе до възвръщане на жизнеспособността му, когато ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да изпълнява критична функция, когато пасивите на ЦК превишават или има вероятност в близко бъдеще да превишат активите му, когато ЦК не е в състояние или има вероятност в близко бъдеще да не бъде в състояние да плаща дълговете си или други задължения на техния падеж или когато ЦК се нуждае от извънредна публична финансова подкрепа. Сам по себе си фактът, че ЦК не отговаря на всички изисквания за лицензиране, не следва обаче да оправдава започването на процедура за преструктуриране.

(38)

Предоставянето на спешна помощ за осигуряване на ликвидност от централната банка, при наличието на подобен механизъм, не следва да бъде разглеждано като показание, че ЦК не може или в близко бъдеще няма да може да плаща задълженията си на техния падеж. С цел да се запази финансовата стабилност, по-специално в случай на системен недостиг на ликвидност, държавни гаранции на предоставени от централни банки ликвидни улеснения или държавни гаранции на новоемитирани задължения с цел справяне със сериозни сътресения в икономиката на държава членка не следва да задействат започване на преструктурирането, стига да са изпълнени някои условия.

(39)

Членовете на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), други органи на държавите членки, изпълняващи аналогични функции, други публични институции на Съюза, отговорни за или участващи в управлението на държавния дълг, Банката за международни разплащания, както и други субекти, изброени в член 1, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, могат да действат като клирингов член във връзка с техни операции. Инструментите за разпределяне на загубите, предвидени в плана за възстановяване на ЦК, следва да не се прилагат за тези субекти. По подобен начин, органите за преструктуриране следва не да прилагат инструментите за разпределяне на загубите по отношение на тези субекти, за да се избегне експозицията на публични средства.

(40)

Когато ЦК отговаря на условията за преструктуриране, органът за преструктуриране на ЦК следва да разполага с хармонизиран набор от инструменти и правомощия за преструктуриране. Те следва да позволят на органа за преструктуриране да се справи със сценарии, възникващи в резултат на събития, които са свързани или не са свързани с неизпълнение, или са комбинация от двете. Използването им следва да се ръководи от общи условия, цели и общоприети принципи. По-специално, прилагането на тези инструменти или правомощия не следва да засяга ефективното преструктуриране на трансгранични групи.

(41)

Основните цели на преструктурирането следва да бъдат осигуряване на непрекъснатост на критичните функции, избягване на неблагоприятните последици за финансовата стабилност, както и защита на публичните средства.

(42)

Критичните функции на неизпълняващ задълженията си ЦК следва да бъдат поддържани, макар и при нужда преструктурирани с промени в управлението, чрез прилагането на инструменти за преструктуриране и, във възможно най-голяма степен, чрез използването на частни средства и без да се разчита на извънредна публична финансова подкрепа. Тази цел би могла да се постигне чрез разпределяне на непокритите загуби и възстановяване на баланса в портфейла на ЦК, като се прилагат инструментите за разпределяне на позициите и загубите в случай на загуби, свързани с неизпълнение, а при загуби, които не са свързани с неизпълнение, като се обезценят капиталови инструменти и като се обезценят или преобразуват необезпечените задължения в собствен капитал, за да се поемат загубите и да се рекапитализира ЦК. За да се предотврати необходимостта от прилагане на държавни инструменти за финансово стабилизиране, органът за преструктуриране следва да може да използва и искане за парични средства при преструктуриране и при събития, които не са свързани с неизпълнение. ЦК или конкретна клирингова услуга следва да могат също да бъдат продадени или да се слеят с платежоспособна трета страна ЦК, която е в състояние да изпълнява и да управлява прехвърлените клирингови дейности. В съответствие с целта за запазване на критичните функции на ЦК и преди да предприеме посочените по-горе действия, органът за преструктуриране следва като цяло да налага съществуващите и неуредени договорни задължения спрямо ЦК, в съответствие с начина, по който те биха били уредени съгласно неговите оперативни правила, включително по-специално всички договорни задължения на клиринговите членове за изпълнение на искания на парични средства при възстановяване или за поемане на позиции на клирингови членове в неизпълнение, независимо дали чрез търгово предлагане или други средства, договорени в оперативните правила на ЦК, както и чрез всички съществуващи и неуредени договорни задължения за финансова подкрепа във всякаква форма, поети от страни, които не са клирингови членове.

(43)

Необходими са бързи и решителни действия за поддържане на доверието в пазара и свеждане до минимум на разпространяването на проблемите. Органът за преструктуриране на ЦК не следва да отлага предприемането на подходящи и координирани действия по преструктуриране в името на обществения интерес, след като бъдат изпълнени условията за преструктуриране. Неизпълнението на задълженията на ЦК може да настъпи при обстоятелства, които изискват незабавна реакция от съответния орган за преструктуриране. Този орган съответно следва да може да предприема действия по преструктуриране, независимо от мерките за възстановяване, взети от ЦК, или без да бъде задължен първо да упражни правомощията за ранна намеса.

(44)

Когато предприема действия по преструктуриране, органът за преструктуриране на ЦК следва да отчита и да прилага мерките, предвидени в плановете за преструктуриране, разработени в рамките на колегията за преструктуриране, освен ако органът за преструктуриране не прецени, предвид обстоятелствата по случая, че целите на преструктурирането ще бъдат постигнати по-ефективно чрез действия, които не са предвидени в плановете за преструктуриране. Органът за преструктуриране следва да отчита и общите принципи на процеса на вземане на решения, включително необходимостта да се балансират интересите на различните заинтересовани страни в рамките на ЦК и да се гарантира прозрачност по отношение на съответните органи на държавите членки и тяхната ангажираност, когато предложените решения или действия могат да имат последствия за финансовата стабилност или фискалните ресурси. По-специално органът за преструктуриране следва да информира колегията за преструктуриране за планираните действия по преструктуриране, включително когато тези действия се отклоняват от плана за преструктуриране.

(45)

Намесата в правата на собственост следва да бъде пропорционална на риска за финансовата стабилност. Следователно инструментите за преструктуриране следва да се прилагат единствено по отношение на ЦК, които отговарят на условията за преструктуриране, особено когато това е необходимо за постигане на целта за финансова стабилност в името на обществения интерес. Инструментите и правомощията за преструктуриране биха могли да нарушат правата на акционерите, кредиторите, клиринговите членове и, когато е приложимо, клиентите на клиринговите членове. Поради това действията по преструктуриране следва да се предприемат само когато това е необходимо в обществен интерес и всяка намеса в тези права следва да бъде съвместима с Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“).

(46)

Засегнатите акционери, клирингови членове и други кредитори на ЦК не следва да понесат по-големи загуби, отколкото са щели да понесат, ако органът за преструктуриране не е предприел действие по преструктуриране на ЦК, а вместо това те са поели всички приложими неуредени задължения съгласно правилата при неизпълнение на ЦК или други договорни споразумения в неговите оперативни правила и ЦК е ликвидиран при обичайно производство по несъстоятелност („принципа за справедливо третиране на кредиторите“). В случай на частично прехвърляне на активи на ЦК в режим на преструктуриране към частен купувач или към мостов ЦК, остатъчната част от ЦК в режим на преструктуриране следва да бъде ликвидирана чрез обичайно производство по несъстоятелност.

(47)

С цел да се защитят правата на акционерите, клиринговите членове и другите кредитори, следва да се предвидят ясни правила относно оценката на активите и пасивите на ЦК, както и относно оценката на третирането, на което щяха да подлежат акционерите, клиринговите членове и другите кредитори, ако органът за преструктуриране не беше предприел действия по преструктуриране. При тази оценка следва се съпостави действителното третиране на акционерите, клиринговите членове и другите кредитори в хода на преструктурирането и третирането, което те щяха да получат, ако органът за преструктуриране не беше предприел действие по преструктуриране на ЦК, а вместо това те бяха поели евентуалните неуредени задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или други механизми в неговите оперативни правила и ЦК беше ликвидиран при обичайно производство по несъстоятелност. Използването на искане на парични средства при преструктуриране, което следва да бъде включено в оперативните правила на ЦК, е запазено за органа за преструктуриране. То не може да бъде използвано от ЦК, или от администратор или ликвидатор при несъстоятелност и, съответно, не следва да бъде част от третирането, което акционерите, клиринговите членове и другите кредитори щяха да получат, ако органът за преструктуриране не беше предприел действия по преструктуриране. Всяко използване на правомощието за намаляване на размера на евентуалните приходи, дължими от органа по преструктуриране на клирингов член, който не е в неизпълнение, надвишаващо договорените граници за такова намаление, също не следва да бъде част от третирането, което акционерите, клиринговите членове и другите кредитори биха получили, ако органът за преструктуриране не беше предприел действия по преструктуриране.

Когато акционерите, клиринговите членове и другите кредитори са получили като плащане или обезщетение за своите вземания сума, която е по-малка от сумата, която щяха да получат, ако органът за преструктуриране не беше предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК, а вместо това те бяха поели евентуалните неуредени задължения съгласно правилата при неизпълнение на ЦК или други договорни споразумения в неговите оперативни правила и ЦК беше ликвидиран при обичайно производство по несъстоятелност, те следва да имат право да получат изплащане на разликата. Клиентите следва да бъдат включени в това сравнение и да имат право да получат каквато и да е разлика в третирането само когато има договорна основа за пряко вземане от клиенти срещу ЦК, което ги превръща в кредитори на ЦК. Само в тези случаи органът за преструктуриране може да контролира прякото въздействие на действията си. Следва да е възможно това сравнение да бъде оспорено отделно от решението за преструктуриране. Държавите членки следва сами да определят процедурата, чрез която евентуалната разлика в третирането да бъде изплатена на акционерите, клиринговите членове и другите кредитори.

(48)

Действията за възстановяване и преструктуриране могат да засегнат непряко клиенти и непреки клиенти, които не са кредитори на ЦК, доколкото разходите по възстановяване и преструктуриране са прехвърлени на тези клиенти и непреки клиенти по силата на приложимите договорни споразумения. Поради това въздействието на сценария за възстановяване и преструктуриране на ЦК върху клиентите и непреките клиенти също следва да бъде разгледано чрез същите договорни споразумения с клиринговите членове и клиентите, които им предоставят клирингови услуги. Това може да бъде постигнато, като се гарантира, че ако договорните споразумения позволяват на клиринговите членове да прехвърлят на своите клиенти отрицателните последици от инструментите за преструктуриране, тези договорни споразумения също включват, на еквивалентна и пропорционална основа, правото на клиентите на всяка компенсация, получена от клирингови членове от ЦК или на всеки паричен еквивалент на такава компенсация, или на всички постъпления, които те получават в резултат на искане за „принципа за справедливо третиране на кредиторите“, доколкото те се отнасят до позиции на клиенти. Тези разпоредби следва да се прилагат и за договорните споразумения с клиенти и непреки клиенти, предлагащи на своите клиенти непреки клирингови услуги.

(49)

За да се гарантира ефективно преструктуриране на ЦК при процеса на оценяване следва да се определят възможно най-точно загубите, които трябва да бъдат разпределени с оглед на това ЦК да възстанови баланса в портфейла си от открити позиции и да посрещне текущите си задължения за плащане. Оценката на активите и пасивите на неизпълняващия задълженията си ЦК следва да се основава на справедливи, предпазливи и реалистични допускания към момента на прилагане на инструментите за преструктуриране. При извършване на оценката обаче стойността на пасивите не следва да бъде засегната от финансовото състояние на ЦК. Следва да има възможност в неотложни случаи органите за преструктуриране да правят бърза оценка на активите или пасивите на неизпълняващ задълженията си ЦК. Това следва да бъде предварителна оценка и да се прилага до извършването на независима оценка.

(50)

При влизане в режим на преструктуриране на ЦК органът за преструктуриране следва да наложи изпълнението на всички неуредени договорни задължения, определени в оперативните правила на ЦК, включително предстоящи мерки за възстановяване, освен в случаите, когато упражняването на друго правомощие или инструмент за преструктуриране е по-подходящо за смекчаване на неблагоприятните последици за финансовата стабилност или за своевременното осигуряване на критичните функции на ЦК. Органът за преструктуриране следва да има правото, но не и задължението, да наложи изпълнението на договорните задължения дори и след преструктурирането, ако вече няма основания да се въздържа от налагане на изпълнението. За да позволи на клиринговите членове и другите заинтересовани страни да се подготвят за налагане на изпълнението на оставащите задължения, органът за преструктуриране следва да уведоми съответните клирингови членове и други заинтересовани страни предварително. Срокът за предварително уведомление следва да бъде от три до шест месеца.

Органът за преструктуриране следва да определи, като се консултира с компетентните органи и органите за преструктуриране на засегнатите клирингови членове и другите страни, обвързани със съществуващи и неуредени задължения, дали основанията да се въздържа от налагане на изпълнението на договорните задължения са престанали да съществуват и дали да наложи изпълнението на оставащите задължения. Ако основанията все още съществуват, органът за преструктуриране следва да се въздържи от налагане на изпълнението на посочените задължения. Постъпленията от забавеното принудително изпълнение на неуредените договорни задължения следва да се използват за възстановяване на публични средства, употребени за удовлетворяването на вземания съгласно „принципа за справедливо третиране на кредиторите“ в резултат на решението на органа за преструктуриране да се въздържи от налагане на изпълнението на посочените задължения или от прилагането на държавен инструмент за финансово стабилизиране. Органът за преструктуриране следва да използва правомощието за забавяне на принудителното изпълнение само доколкото не се нарушава гаранцията за „принципа за справедливо третиране на кредиторите“ по отношение на заинтересована страна, която ще бъде предмет на забавено принудително изпълнение. В случай на загуби, свързани с неизпълнение, органът за преструктуриране следва да възстанови баланса в портфейла на ЦК и да разпредели непокритите загуби, като прилага инструменти за разпределяне на позициите и загубите. В случай на загуби, които не са свързани с неизпълнение, загубите следва да бъдат поети от регулаторните капиталови инструменти и разпределени сред акционерите според капацитета им — чрез обезсилване или прехвърляне на инструменти на собственост или чрез значително разсейване на капиталовото участие. Ако тези инструменти не са достатъчни, органите за преструктуриране следва да разполагат с правомощието да обезценяват необезпечен дълг и задължения, в съответствие с реда на удовлетворяване, определен съгласно приложимото национално право в областта на несъстоятелността, и да прилагат инструменти за разпределяне на загубите, доколкото това е необходимо, без да се застрашава общата финансова стабилност.

(51)

Ако след поемането на загубите и, когато е приложимо, след възстановяването на баланса в портфейла на ЦК и когато предварително набраните ресурси на ЦК продължават да бъдат изчерпани, органът за преструктуриране следва да гарантира възстановяването на тези ресурси до равнището, необходимо за изпълнение на регулаторните изисквания, било то чрез продължаване на изпълнението на инструментите, заложени в оперативните правила на ЦК, или чрез други действия. По-специално, органите за преструктуриране следва да разполагат с възможността да компенсират клиринговите членове, които не са в неизпълнение и които биха имали право на компенсаторно плащане съгласно „принципа за справедливо третиране на кредиторите“, за прилагането на инструменти за разпределяне на загубите, което би генерирало по-големи загуби от загубите, които клиринговите членове щяха да понесат вследствие на задълженията си съгласно оперативните правила на ЦК чрез прилагането на инструменти на собственост, дългови инструменти или инструменти, признаващи вземане върху бъдещи печалби на ЦК. При преценката си относно размера и формата на компенсация органът за преструктуриране може да вземе предвид например финансовата стабилност на ЦК и качествата на наличните инструменти за компенсация и за предоставяне на гаранцията за справедливо третиране на кредиторите. За да се поддържа адекватна схема за стимулиране, компенсацията следва да отразява степента, в която даден клирингов член е подпомогнал възстановяването на ЦК, и съответно да отразява и оставащите неуредени договорни задължения на клиринговите членове към въпросния ЦК. Тази компенсация следва да се приспада от евентуалното право на удовлетворяване на претенции съгласно „принципа за справедливо третиране на кредиторите“.

(52)

Органите за преструктуриране следва също така да гарантират, че разходите за преструктуриране на ЦК са сведени до минимум, както и че кредиторите от един и същи клас се третират по равнопоставен начин. Органът за преструктуриране следва да може да предприеме действия по преструктуриране, които се отклоняват от принципа за равно третиране на кредиторите, ако това е обосновано от съображения от обществен интерес за постигане на целите на преструктурирането и е пропорционално на риска, на който се противодейства. Ако органът за преструктуриране използва такава мярка, не следва да се допуска дискриминация въз основа на гражданство.

(53)

Преструктурирането на ЦК не следва да води до използване на извънредна публична финансова подкрепа. Неизползваните инструменти за възстановяване и инструменти за преструктуриране, и по-специално инструментът за обезценяване, следва да се прилагат във възможно най-голяма степен преди или заедно с вливането на публичен капитал или предоставянето на равностойна извънредна публична финансова подкрепа за ЦК. Използването на извънредна публична финансова подкрепа за подпомагане на преструктурирането на неизпълняващи задълженията си институции трябва да бъде крайна мярка, да е ограничено във времето и да е съобразено с приложимите разпоредби за държавна помощ.

(54)

Наличието на ефективен режим на преструктуриране следва да сведе до минимум разходите на данъкоплатците за преструктурирането на неизпълняващ задълженията си ЦК. Този режим следва да създаде условия, при които ЦК да могат да бъдат преструктурирани, без да се застрашава финансовата стабилност. Инструментът за обезценяване и инструментите за разпределяне на загубите и позициите следва да постигнат тази цел, като гарантират, че акционерите и контрагентите, които попадат сред кредиторите на неизпълняващия задълженията си ЦК, понасят адекватни загуби и покриват достатъчна част от разходите, произтичащи от неизпълнението на задълженията на ЦК. Следователно инструментите за обезценяване и за разпределяне на загубите и позициите осигуряват на акционерите и контрагентите на ЦК по-силен стимул да следят състоянието на ЦК при нормални обстоятелства в съответствие с препоръките на Съвета за финансова стабилност (СФС), предоставени в документ „Ключови характеристики на ефективните режими за преструктуриране на финансови институции“.

(55)

С цел да се гарантира, че органите за преструктуриране разполагат с необходимата гъвкавост да разпределят загубите и позициите на контрагентите при различни обстоятелства, е целесъобразно тези органи да могат да прилагат инструментите за разпределяне на позициите и загубите, както когато целта е да се поддържат критичните услуги по клиринг в ЦК в режим на преструктуриране, така и във връзка с прехвърлянето на критични услуги към мостов ЦК или трета страна, след което останалата част от ЦК престава да функционира и се ликвидира.

(56)

Когато инструментите за разпределяне на позициите и загубите се прилагат с цел възстановяване на жизнеспособността на неизпълняващия задълженията си ЦК, за да може да продължи да функционира като действащо предприятие, преструктурирането следва да бъде съпътствано от смяна на ръководството, освен когато запазването на ръководството е целесъобразно и необходимо за постигане на целите на преструктурирането, както и от последващо преструктуриране на ЦК и неговите дейности, така че да се отстранят причините, довели до неизпълнението на задълженията му. Такова преструктуриране следва да бъде постигнато чрез прилагането на план за реорганизация на дейността, съвместим с плана за преструктуриране, който може да бъде изискан от ЦК съгласно рамката за държавната помощ.

(57)

Инструментите за разпределяне на позициите и загубите следва да се упражняват с оглед възстановяване на баланса в портфейла на ЦК, ограничаване на допълнителните загуби и получаване на допълнителни ресурси, които да подпомогнат рекапитализирането на ЦК и попълването на предварително набраните ресурси. С цел да се гарантира тяхната ефективност и постигането на целта им, инструментите следва да могат да се прилагат за възможно най-широк кръг от договори, пораждащи необезпечени задължения или нарушаващи баланса в портфейла на неизпълняващия задълженията си ЦК. Те следва да предвиждат възможност за търгово предлагане на позициите на неизправната страна сред останалите клирингови членове или тяхното принудително разпределение, доколкото доброволните механизми, установени като част от план за възстановяване, не са били изчерпани при започване на преструктурирането, за частично или цялостно прекратяване на договорите на клирингови членове в неизпълнение, на засегнати клирингови услуги или клас активи, както и на други договори на ЦК, за увеличаване на процента, с който се намалява стойността на текущите плащания за допълване на променливите маржини за тези членове и, когато е приложимо, за техните клиенти, за упражняване на неуредени искания на парични средства при възстановяване, установени в плановете за възстановяване, за упражняване на допълнителни искания на парични средства при преструктуриране и обезценяване на капиталови и дългови инструменти, емитирани от ЦК, или други необезпечени задължения, както и за преобразуването на дългови инструменти в акции. Това включва възможността да се прилагат инструментите за разпределяне на загубите, за да се допринесе за възстановяването на баланса в портфейла чрез предоставяне на ЦК на средства за приемане на тръжна оферта, даващи възможност на ЦК да разпредели позициите на неизправната страна или да извършва плащания по прекратените договори.

(58)

Когато използва инструмента за разпределяне на загубите, позволяващ намаляване на стойността на всички приходи, платими от ЦК на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, органът за преструктуриране следва да разчита на изплащане на променливи маржини в съответствие със структурата на сметките на ЦК, на действието на намалението на стойността на всички приходи, дължими от ЦК на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, при възстановяване, ако е приложимо, и на „принципа за справедливо третиране на кредиторите“.

(59)

При надлежно зачитане на въздействието върху финансовата стабилност и като крайна мярка, при определен брой обстоятелства органите за преструктуриране следва да могат да изключат или да изключат частично някои договори от разпределянето на позициите и загубите. Когато се прилагат такива изключвания, следва да е възможно да бъдат повишени прилаганите по отношение на други договори равнища на експозиция или загуба, така че да се вземат предвид подобни изключвания, при условие че се спазва „принципът за справедливо третиране на кредиторите“.

(60)

При прилагането на инструменти за преструктуриране за прехвърлянето на критични функции или жизнеспособни дейности на ЦК към стабилен субект като частен купувач или мостов ЦК, останалата част от ЦК следва да се ликвидира в рамките на определен срок, съобразен с необходимостта неизпълняващия задълженията си ЦК да предоставя услуги или подкрепа, за да улесни купувачът или мостовият ЦК при извършване на дейностите или предоставяне на услугите, придобити чрез това прехвърляне.

(61)

Инструментът за продажба на стопанска дейност следва да позволява на органите да извършат продажба на ЦК или на част от дейността му на един или повече купувачи без съгласието на акционерите. Когато прилагат инструмента за продажба на стопанска дейност, органите следва да предприемат мерки за предлагането на пазара на ЦК или на част от неговата стопанска дейност в открит, прозрачен и недискриминационен процес, като се стремят да получат възможно най-висока продажна цена.

(62)

Всички нетни постъпления от прехвърлянето на активи или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране при прилагане на инструмента за продажба на стопанска дейност следва да са в полза на субекта, който участва в производството по ликвидация. Всички нетни постъпления от прехвърлянето на инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, при прилагане на инструмента за продажба на стопанска дейност следва да са в полза на акционерите. Всяка насрещна престация, заплатена от купувача, следва да бъде от полза и за всички клирингови членове, които не са в неизпълнение и които са понесли загуби. Всички подобни нетни постъпления или ползи следва да бъдат обвързани с пълното възстановяване на всички публични средства, предоставени в режим на преструктуриране. Постъпленията следва да се изчисляват, като се приспаднат разходите, породени от неизпълнението на задълженията на ЦК и от процеса на преструктуриране.

(63)

С цел продажбата на стопанската дейност да се осъществи своевременно и да бъде защитена финансовата стабилност, оценката на купувача на квалифицирано дялово участие следва да бъде извършена своевременно, така че да не се забавя прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност. ЦК, купувачът или и двамата, в зависимост от действието на инструмента за продажба на стопанска дейност и формата на придобиване, следва да могат да упражняват или поддържат съществуващите права на членство и достъп до платежни системи и системи за сетълмент, както и до други свързани инфраструктури на финансовия пазар и места за търговия. Такива права не следва да бъдат отказвани нито въз основа на неспазване на съответните критерии за членство или участие, нито въз основа на недостатъчен кредитен рейтинг. Купувач, който не отговаря на тези критерии, може да упражнява такива права само за срок, определен от органа за преструктуриране.

(64)

Информацията относно предлагането на пазара на неизпълняващ задълженията си ЦК и преговорите с потенциални приобретатели преди прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност е вероятно да са със системно значение. С цел да се осигури финансова стабилност, е важно публичното оповестяване на такава информация, изисквано съгласно Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета (8), да може да се отложи, докато бъде планирано и организирано преструктурирането на ЦК, в съответствие с възможностите за отлагане, допустими съгласно режима за предотвратяване на пазарни злоупотреби.

(65)

Основна цел на мостовия ЦК, който изцяло или частично е собственост на един или повече публични органи или който е под контрола на органа за преструктуриране, е да гарантира, че основните финансови услуги продължават да се предоставят на клиринговите членове и клиентите на ЦК, поставен в режим на преструктуриране, и че основните финансови дейности продължават да се изпълняват. Мостовият ЦК следва да функционира като жизнеспособно действащо предприятие и да бъде отново предложен на пазара, когато настъпят подходящи условия, или да бъде ликвидиран, ако вече не е жизнеспособен.

(66)

Когато всички други варианти за гарантиране на финансовата стабилност са недостъпни или явно недостатъчни, следва да бъде възможно държавно участие — под формата на капиталова подкрепа или временна публична собственост, в съответствие с приложимите правила за държавната помощ, включително преструктуриране на операциите на ЦК. С цел да се избегне моралният риск, извънредната публична финансова подкрепа следва да се предоставя само като крайна мярка, да има временен характер и винаги да се възстановява в рамките на подходящ срок. Поради това държавите членки следва да създадат всеобхватни и надеждни механизми за възстановяване на средствата, макар и това да не представлява пречка за прилагането на държавните инструменти за стабилизиране. Прилагането на държавни инструменти за стабилизиране не засяга ролята на всяка централна банка потенциално да осигури ликвидност за финансовата система, изключително по преценка на централната банка, дори по време на сътресения.

(67)

За да се гарантира способността на органите за преструктуриране да прилагат инструментите за разпределяне на загубите и позициите по отношение на договори със субекти, установени в трети държави, тази възможност следва да бъде призната в оперативните правила на ЦК.

(68)

Органите за преструктуриране следва да разполагат с всички необходими законови правомощия, които да могат да бъдат упражнявани в различни комбинации при прилагането на инструментите за преструктуриране. Те следва да включват правомощията за прехвърляне на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви на неизпълняващ задълженията си ЦК към друг субект, например друг ЦК или мостов ЦК, правомощията за обезценяване или обезсилване на инструменти на собственост или за обезценяване или преобразуване на задълженията на неизпълняващ задълженията си ЦК, правомощието за обезценяване на променливи маржини, правомощието за налагане изпълнението на всички неуредени задължения на трети страни по отношение на ЦК, включително искания на парични средства при възстановяване, както е определено в оперативните правила на ЦК, и разпределяне на позиции, правомощието за упражняване на искания на парични средства при преструктуриране, правомощието за частично и пълно прекратяване на сключените от ЦК договори, правомощието за смяна на ръководството и правомощието за налагане на временен мораториум върху изплащането на вземания. В съответствие с националното гражданско или наказателно право ЦК и членовете на ръководния му съвет и висшия ръководен състав следва да носят съответната отговорност за неизпълнението на задълженията на ЦК.

(69)

Рамката за преструктуриране следва да включва процедурни изисквания, които да гарантират, че действията по преструктуриране са надлежно нотифицирани и публично оповестени. Въпреки това, предвид възможността информацията, получена от органите за преструктуриране и техните професионални съветници по време на процеса на преструктуриране, да е с чувствителен характер, тя следва да подлежи на ефективен режим на поверителност, преди решението за преструктуриране да бъде публично оповестено. Трябва да се вземе предвид обстоятелството, че информацията относно съдържанието и подробните елементи на плановете за възстановяване и преструктуриране и резултатът от всяка оценка на тези планове може да има сериозни последици, най-вече за съответното предприятие. Трябва да се приеме, че всяка информация, предоставена по отношение на решение, преди то да бъде взето, независимо дали се отнася до това дали са изпълнени условията за преструктуриране, до прилагането на конкретен инструмент или до действие в хода на производството, има последици за обществените и частните интереси, засегнати от действието. Информацията, че органът за преструктуриране проверява конкретен ЦК, може да е достатъчна за настъпването на отрицателни последици за този ЦК. Поради това е необходимо да се гарантира, че са налице подходящи механизми за запазване на поверителността на такава информация, като например съдържанието и подробностите на плановете за възстановяване и преструктуриране и резултата от всяка оценка, извършена в този контекст.

(70)

Органите за преструктуриране следва да разполагат с допълнителни правомощия, за да гарантират ефективността на прехвърлянето на инструменти на собственост, дългови инструменти и активи, пасиви, права и задължения, включително позиции и съответните маржини. При зачитане на защитните механизми, посочени в настоящия регламент, тези правомощия следва да включват правомощието за отнемане на правата на трети страни по отношение на прехвърлените инструменти или активи и правомощието да налагат изпълнението на договори и осигуряване на непрекъснатост на договореностите по отношение на получателя на прехвърлените активи и инструменти на собственост. Въпреки това правата на служителите за прекратяване на трудов договор следва да останат незасегнати. Не следва да се засяга и правото на дадена страна да прекрати договор с ЦК в режим на преструктуриране или със субект от неговата група поради причини, различни от преструктурирането на неизпълняващия задълженията си ЦК. Органите за преструктуриране следва също така да разполагат с допълнително правомощие да задължават остатъчната част от ЦК, който е в процес на ликвидация чрез обичайно производство по несъстоятелност, да предоставя услуги, които да позволят извършването на дейност от ЦК, на който са прехвърлени активите, договорите или инструментите на собственост чрез прилагането на инструмент за продажба на стопанска дейност или инструмент „мостов ЦК“.

(71)

Като се има предвид, че може да е необходимо спешно предприемане на мерки за управление на кризи поради сериозни рискове за финансовата стабилност в държавата членка и в Съюза, процедурата съгласно националното право, свързана с подаването на заявление за предварително съдебно одобрение на мярка за управление на кризи и с разглеждането на заявлението от съда, следва да бъде по реда на бързото производство. Предвид изискването мярката за управление на кризи да бъде взета спешно, съдът следва да постанови решението си в срок от 24 часа и държавите членки следва да гарантират, че съответният орган може да вземе решението си незабавно след като е било взето решението на съда. Това следва да не засяга правото на заинтересованите лица да поискат от съда да отмени решението за ограничен период от време, след като органът за преструктуриране е предприел мярката за управление на кризи.

(72)

Съгласно член 47 от Хартата засегнатите лица имат право на справедлив процес и на ефективни правни средства за защита срещу предприетите спрямо тях мерки. Следователно взетите от органите за преструктуриране решения следва да подлежат на обжалване.

(73)

Действията по преструктуриране, предприети от националните органи за преструктуриране, могат да изискват икономически оценки и широка свобода на преценка. Националните органи за преструктуриране притежават конкретния опит, необходим за извършването на тези оценки и за определяне на случаите на правилно използване на свободата на преценка. Поради това е важно да се гарантира, че икономическите оценки, направени от националните органи за преструктуриране в този контекст, се използват като основа от националните съдилища, когато разглеждат съответните мерки за управление на кризи. Същевременно сложният характер на тези оценки следва да не пречи на националните съдилища да проучват дали доказателствата, на които се основава органът за преструктуриране, са фактически точни, надеждни и последователни, дали тези доказателства съдържат цялата необходима информация, която следва да бъде взета предвид, за да се направи оценка на сложна ситуация, както и дали те са в състояние да подкрепят изведените от тях заключения.

(74)

За уреждане на ситуациите, характеризиращи се с изключителна неотложност, както и поради факта, че спирането на действието на решение на органите за преструктуриране може да наруши непрекъснатостта на критични функции, е необходимо да се предвиди, че обжалването не следва да води до автоматично спиране на действието на оспорваното решение и че решението на органа за преструктуриране следва да подлежи на незабавно изпълнение.

(75)

Освен това, когато това е необходимо с цел да бъдат защитени трети страни, които добросъвестно са придобили активи, договори, права и задължения на ЦК в режим на преструктуриране в резултат на упражняването от страна на органите за преструктуриране на правомощия за преструктуриране, и за да се гарантира стабилността на финансовите пазари, правото на обжалване следва да не засяга последващия административен акт или сделка, сключена въз основа на отмененото решение. В такива случаи обезщетенията за незаконосъобразно решение следва да се ограничат до обезщетение за понесените от засегнатите лица вреди.

(76)

За да се постигне ефективно преструктуриране и да се избегнат конфликти на юрисдикция, когато органът за преструктуриране упражнява правомощията си за преструктуриране или прилага инструментите за преструктуриране, не следва да се открива или продължава обичайно производство по несъстоятелност за неизпълняващия задълженията си ЦК, освен по инициатива на органа за преструктуриране или с негово съгласие. Полезно и необходимо би било изпълнението на определени договорни задължения да бъде спряно за ограничен период, така че органът за преструктуриране да има време да приложи на практика инструментите за преструктуриране. Това обаче следва да не се прилага за неизпълняваните задължения на ЦК към системи, определени съгласно Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (9), включително други ЦК и централни банки. Директива 98/26/ЕО намалява рисковете, свързани с участие в платежните системи и системите за сетълмент на ценни книжа, по-специално чрез намаляване на сривовете в случай на неплатежоспособност на участник в такава система. За да се гарантира, че тези защитни мерки се прилагат по подходящ начин в кризисни ситуации, като в същото време се поддържа подходящо ниво на сигурност за операторите на платежни системи и системи за сетълмент на ценни книжа и други участници на пазара, мерките за предотвратяване на кризи или действията по преструктуриране не следва да се считат за производство по несъстоятелност по смисъла на Директива 98/26/ЕО, при условие че съществените договорни задължения продължават да бъдат изпълнявани. Същевременно функционирането на система, определена съгласно Директива 98/26/ЕО, или гарантираното от тази директива право върху обезпечението следва да не се застрашават.

(77)

За да се гарантира, че при прехвърляне на активи и пасиви към купувач от частния сектор или мостов ЦК органите за преструктуриране разполагат с необходимото време да определят договорите, които трябва да бъдат прехвърлени, може да е целесъобразно да се наложат пропорционални ограничения върху правата на контрагентите да приключат, ускорят или по друг начин да прекратят действието на финансови договори, преди да е извършено прехвърлянето. Такова ограничение би било необходимо, за да позволи на органите да получат реалистична представа за балансовия отчет на неизпълняващия задълженията си ЦК, без промени в стойността и обхвата, причинени от масово упражняване на права за прекратяване. С цел засягането на договорните права на контрагентите да се сведе до необходимия минимум, ограничаването на правата за прекратяване следва да важи за максимално кратък срок и да се прилага единствено във връзка с мярка за предотвратяване на кризи или действие по преструктуриране, включително настъпването на събитие, което е пряко свързано с прилагането на такава мярка, а правата на прекратяване, възникващи от друг случай на неизпълнение на задълженията, включително неплащане или непредоставяне на маржини, следва да се запазят.

(78)

При прехвърляне на някои, но не всички, активи, договори, права и задължения на неизпълняващ задълженията си ЦК е целесъобразно да се включат защитни механизми, за да се предотврати разделянето на взаимосвързани задължения, права и договори, в зависимост от случая, с цел спазване на законовите механизми в областта на капиталовите пазари. Ограничаването на отделни практики по отношение на свързани договори и съответните обезпечения следва да включва договори с един и същ контрагент, обхванати от споразумения за обезпечение, споразумения за финансово обезпечение с прехвърлително действие, споразумения за прихващане, споразумения за приключващо нетиране и споразумения за структурирано финансиране. При прилагане на защитен механизъм органите за преструктуриране следва да се стремят да прехвърлят всички свързани договори в рамките на защитен механизъм или да ги оставят в остатъчната част от неизпълняващия задълженията си ЦК. Тези защитни механизми следва да гарантират, че третирането за целите на регулаторния капитал на експозициите, обхванати от споразумение за нетиране за целите на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (10), е засегнато в минимална степен.

(79)

ЦК от Съюза предоставят услуги на клирингови членове и техните клиенти, намиращи се в трети държави, а ЦК от трети държави предоставят услуги на намиращи се в ЕС клирингови членове и техните клиенти. Ефективното преструктуриране на ЦК с международна дейност изисква сътрудничество между органите на държавите членки и на трети държави. За тази цел ЕОЦКП следва да предостави насоки относно съответното съдържание на споразуменията за сътрудничество, сключвани с органите на трети държави. Тези споразумения за сътрудничество следва да осигуряват ефективното планиране, вземане на решения и координация по отношение на ЦК, осъществяващи международна дейност. Националните органи за преструктуриране следва при определени обстоятелства да признават и налагат изпълнението на процедурите за преструктуриране на трети държави. Следва също така да се осъществява сътрудничество във връзка с дъщерните предприятия на ЦК от Съюза или трета държава и техните клирингови членове и техните клиенти.

(80)

За да се осигури последователно прилагане на административни санкции в държавите членки за нарушаване на настоящия регламент, в настоящия регламент следва да се предвиди списък с основни административни санкции и други административни мерки, които трябва да бъдат на разположение на органите за преструктуриране и на компетентните органи, да се предвиди оправомощаването им да налагат тези административни санкции и други административни мерки на всички физически или юридически лица, които носят отговорност за нарушения, както и да се предвидят списък с ключови критерии за определяне на степента и вида на тези административни санкции и други административни мерки, а също и размерите на административните имуществени санкции. Административните санкции и другите административни мерки следва да отчитат фактори като евентуалната констатирана финансова печалба в резултат на нарушението, тежестта и продължителността на нарушението, утежняващите или смекчаващите обстоятелства, необходимостта от възпиращ ефект на административните глоби и, когато е целесъобразно, следва да предвиждат намаление при оказване на съдействие на органа за преструктуриране или компетентния орган. Приемането и публикуването на административни санкции следва да зачита основните права, предвидени в Хартата.

(81)

С цел да се осигури последователна хармонизация и подходяща защита за участниците на пазара в целия Съюз, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приеме проекти на регулаторни технически стандарти, разработени от ЕОЦКП в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, посредством делегирани актове по силата на член 290 Договора за функциониране на Европейския Съюз (ДФЕС), в които се уточнява следните елементи: а) съдържанието на писмените правила и процедури за работата на колегиите за преструктуриране; б) методиката за изчисляване и поддържане на сумата на допълнителните предварително набрани собствени ресурси, които ЦК да използва при възстановяване, както и процедурите — в случай че не са налични такива собствени ресурси — чрез които ЦК да прибегне до мерки за възстановяване, които изискват вноски от клиринговите членове, които не са в неизпълнение, и впоследствие да възстанови средствата на такива клирингови членове; в) методиката за оценка за плановете за възстановяване; г) съдържанието на плановете за преструктуриране; д) реда на разпределяне, максималния период и максималния дял от годишната печалба на ЦК по компенсационния механизъм при възстановяване; е) елементите, които се вземат предвид при оценките; ж) методиката за изчисляване на буфер за допълнителни загуби, който се включва във временните оценки; з) минималните елементи, които следва да бъдат включени в плана за реорганизация на дейността; и) критериите, на които трябва да отговаря планът за реорганизация на дейността; й) методиката за окончателната оценка съгласно „принципа за справедливо третиране на кредиторите“; к) условията, при които клиринговите членове могат да прехвърлят компенсацията на клиентите си в съответствие с принципа на договорната симетрия и условията, при които това ще се счита за пропорционално.

(82)

Комисията следва да може да спре изпълнението на всяко задължение за клиринг, установено по силата на член 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, по искане на органа за преструктуриране на ЦК в режим на преструктуриране или неговия компетентен орган, по тяхна инициатива или по искане на компетентния орган, отговорен за надзора на клирингов член на ЦК в режим на преструктуриране, и след необвързващо становище на ЕОЦКП, за определен вид контрагент или за определени класове извънборсови деривати, които подлежат на клиринг от ЦК в режим на преструктуриране. Решението за спиране на изпълнението на задължение за клиринг следва да се приеме само ако това е необходимо за запазване на финансовата стабилност и доверието на пазара, по-специално, за да се избегне разпространението на проблемите и да се предотвратят високорисковите и несигурни експозиции на контрагентите и инвеститорите към ЦК. При вземане на решението си Комисията следва да отчита целите на преструктурирането, критериите, посочени в Регламент (ЕС) № 648/2012 за въвеждането на задължение за клиринг на извънборсови деривати, по отношение на тези извънборсови деривати, за които е поискано спирането и дали е необходимо спиране на задължението за клиринг, за да се запази финансовата стабилност и правилното функциониране на финансовите пазари на Съюза. ЕОЦКП следва да е в състояние да поиска от Комисията да спре изпълнението на задължението за търговия, предвидено в Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (11), когато счита, че спирането на изпълнението на задължението за клиринг е съществена промяна в критериите за задължението за търговия. Спирането на изпълнението следва да бъде временно, с възможност за удължаване. Също така, ролята на комитета за управление на риска на ЦК, посочен в член 28 от Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да бъде засилена, за да може ЦК да бъдат допълнително насърчавани да управляват предпазливо рисковете си и да подобрят своята устойчивост.

Членовете на комитета за управление на риска следва да могат да информират компетентния орган, когато ЦК не се придържа към становището на комитета за управление на риска, а представителите на клиринговите членове и клиенти в комитета за управление на риска следва да бъдат в състояние да използват предоставената информация, за да наблюдават експозициите си към ЦК, в съответствие с механизмите за защита на поверителността и без да се засягат ограниченията за обмена на такава информация, определени в правото в областта на конкуренцията. Накрая, органите за преструктуриране на ЦК следва също така да имат достъп до цялата необходима информация в регистрите на транзакции. Регламент (ЕС) № 648/2012 и Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета (12) следва да бъдат съответно изменени.

(83)

За да се гарантира правилното изпълнение на реформата на референтните показатели за лихвените проценти на СФС, е необходимо да се осигури яснота за участниците на пазара, че сделките, сключени или подновени преди влизането в сила на изискванията за клиринг или за допълнително обезпечение за сделки с извънборсови деривати, чиято стойност се определя въз основа на референтен показател за лихвения процент („заварени сделки“), няма да подлежат на изискванията, предвидени в Регламент (ЕС) № 648/2012, когато са подновени единствено с цел изпълнение или подготовка за изпълнение на реформата на референтните показатели за лихвените проценти. По този начин следва да се предотврати и евентуалният риск контрагенти на Съюза за тези заварени сделки да се окажат неподготвени, когато даден референтен показател се изменя съществено или се премахва, което ще способства за намаляване на свързаните опасения за финансовата стабилност. Този подход е в съответствие с международните насоки на Базелския комитет по банков надзор (BCBS) и Международната организация на комисиите по ценни книжа (IOSCO).

(84)

С оглед на ефективното преструктуриране на ЦК предвидените в Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (13) защитни механизми не следва да се прилагат по отношение на ограничаването на изпълнението на споразумение за финансово обезпечение или по отношение ограничаването на действието на споразумение за финансово обезпечение с предоставяне на залог, или по отношение на разпоредби за приключващо нетиране или за прихващане, предвидени в настоящия регламент.

(85)

Директиви (ЕС) 2017/1132 (14), 2004/25/ЕО (15) и 2007/36/ЕО (16) на Европейския парламент и на Съвета съдържат правила за защита на акционерите и кредиторите на ЦК, които попадат в приложното поле на тези директиви. В случаите, в които се налага органите за преструктуриране да предприемат бързи действия съгласно настоящия регламент, тези правила могат да възпрепятстват ефективните действия по преструктуриране и прилагането на инструментите и правомощията за преструктуриране от органите за преструктуриране. Поради тази причина дерогациите съгласно Директива 2014/59/ЕС следва да обхванат и действията, предприети съгласно настоящия регламент. За да се осигури максимална правна сигурност за заинтересованите страни, дерогациите следва да бъдат ясно и строго определени и да се използват единствено в обществен интерес и само когато условията за преструктуриране са изпълнени.

(86)

С цел да се избегне дублиране на изискванията, Директива 2014/59/ЕС и Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (17) следва да бъдат изменени, за да се изключат от обхвата им онези образувания, които са получили разрешение също и в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012.

(87)

В член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014 се предвижда преходен период, през който член 35 или 36 от посочения регламент няма да се прилагат за онези ЦК или места на търговия, които са подали заявление до съответния компетентния орган да се ползват от преходния режим, по отношение на борсово търгуваните деривати. Преходният период, през който националният компетентен орган може да освободи дадено място за търговия или ЦК от прилагането на членове 35 и 36 от посочения регламент по отношение на борсово търгуваните деривати, изтече на 3 юли 2020 г. Сегашните пазарни условия, които се характеризират с висока степен на несигурност и нестабилност, дължащи се на пандемията от COVID-19, имат негативни последици за операциите на ЦК и местата за търговия, като увеличават операционните рискове. Тези повишени рискове, в съчетание с ограничения капацитет за оценка на исканията за достъп и за управление на потоците на мигрирането на транзакции, може да засегнат нормалното функциониране на пазарите или финансовата стабилност. В допълнение посоченият Регламент предвижда нов режим за борсово търгуваните деривати по отношение на достъпа до критични пазарни инфраструктури с цел да се намери баланс между по-голямата конкуренция между тези инфраструктури и необходимостта да се запази техният оперативен интегритет.

Следователно, макар и посоченият регламент да има за цел да създаде конкурентен пазар за финансови инфраструктури, икономическите оператори не следва да очакват, че действащите правила и приоритети ще се запазят, когато икономическите обстоятелства се променят вследствие по-специално на сериозна икономическа криза. Това важи с особена сила за област, в която взаимодействието между критични пазарни инфраструктури, като например търговските и клиринговите инфраструктури, налага изключително високо ниво на оперативна устойчивост, тъй като всяко неизпълнение в тези критични инфраструктури би създало висок риск за финансовата стабилност. Вследствие на пандемията от COVID-19 датата на прилагане на новия режим на открит достъп до местата за търговия и ЦК, предлагащи услуги за търговия и клиринг във връзка с борсово търгувани деривати, се отлага с една година, т.е. до 3 юли 2021 г.

(88)

За да се гарантира, че органите за преструктуриране на ЦК са представени във всички съответни форуми и че ЕОЦКП ползва целия експертен опит, необходим за изпълнение на свързаните с възстановяването и преструктурирането на ЦК задачи, Регламент (ЕС) № 1095/2010 следва да бъде изменен, за да може установеното с посочения регламент понятие „компетентни органи“ да включи националните органи за преструктуриране на ЦК.

(89)

С цел подготвяне на решенията на ЕОЦКП във връзка с възложените му задачи, свързани с разработването на проекти на технически стандарти относно предварителните и последващите оценки и относно колегиите и плановете за преструктуриране, както и на насоки относно условията за преструктуриране и обвързваща медиация, и за да се гарантира широкото участие на Европейският надзорен орган (Европейския банков орган) (ЕБО) и неговите членове в подготовката на тези решения, ЕОЦКП следва да създаде вътрешен комитет за преструктуриране („Комитет за преструктуриране към ЕОЦКП“), членове на който да бъдат органите за преструктуриране. Когато е приложимо, компетентните органи по смисъла на определението в Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (18), включително Европейската централна банка, и органите за преструктуриране по смисъла на определението в Директива 2014/59/ЕС, включително Единният съвет за преструктуриране, създаден с Регламент (ЕС) № 806/2014, следва да бъдат поканени да участват като наблюдатели.

(90)

При изготвянето на концептуалната рамка за оценяването на устойчивостта на ЦК на неблагоприятни пазарни тенденции следва да се провеждат консултации с Комитета за преструктуриране към ЕОЦКП, когато това оценяване включва съвкупния ефект от механизмите за възстановяване и преструктуриране на ЦК върху финансовата стабилност на Съюза. В такива случаи следва да се провеждат консултации с Комитета за преструктуриране към ЕОЦКП също и когато се оценяват констатациите от такива стрес тестове.

(91)

Настоящият регламент спазва основните права и зачита правата, свободите и принципите, признати в Хартата.

(92)

Когато вземат решения или предприемат действия съгласно настоящия регламент, компетентните органи и органите за преструктуриране следва винаги да обръщат надлежно внимание на въздействието на своите решения и действия върху финансовата стабилност и икономическото положение в други държави членки, където дейността на ЦК е критична или важна за местните финансови пазари, включително и където се намират клирингови членове и — доколкото релевантната информация е налична — техните клиенти и където са установени свързани места за търговия и инфраструктури на финансовите пазари, в това число и оперативно съвместими.

(93)

Доколкото целта на настоящия регламент — а именно хармонизирането на правилата и процесите за възстановяване и преструктуриране на ЦК — не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки и следователно може, с оглед на последиците, които неизпълнението на задълженията на даден ЦК може да има върху целия Съюз, да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да предприеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(94)

Прилагането на настоящия регламент следва да бъде отложено до 12 август 2022 г. с цел да бъдат установени всички основни мерки за изпълнение и да се даде възможност на ЦК и другите участници на пазара да предприемат необходимите стъпки за привеждане в съответствие. Същевременно изискването ЦК да използва предназначени за целта собствени ресурси при възстановяване и разпоредбите за обезщетяване на клиринговите членове при изключителния случай, в който се прилага намаляване на стойността на печалбите от променливите маржини при възстановяване, зависят от това да са установени подходящите регулаторни технически стандарти. Поради това е целесъобразно отлагането на датата на прилагане на тази разпоредба да се удължи до 12 февруари 2023 г. В допълнение, някои разпоредби, които се отнасят за плановете за възстановяване на ЦК и приемането и прегледа на плановете за възстановяване, включително задължението за представяне на план за възстановяване, следва да се прилагат от по-ранна дата, тъй като всички ЦК вече разполагат с планове за възстановяване, съгласно изискванията на Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари, публикувани от Комитета по платежни и сетълмент системи и Международната организация на комисиите по ценни книжа. ЦК, които вече са получили разрешение съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че ще са в състояние да представят своите планове за възстановяване на своите компетентни органи най-късно на 12 февруари 2022 г. Тези разпоредби, свързани с плановете за възстановяване, следва да се прилагат от 12 февруари 2022 г. Ако с органа за преструктуриране не е проведена консултация относно плана за възстановяване на ЦК, щом като останалите разпоредби на настоящия регламент започнат да се прилагат, компетентният орган на ЦК следва без забавяне да се консултира с органа за преструктуриране относно плана за възстановяване на ЦК. За да се гарантира правна сигурност за контрагентите, измененията на Регламент (ЕС) № 648/2012, които целят да гарантират правилното изпълнение на реформата на референтните показатели за лихвените проценти на СФС, следва да се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(95)

За да се гарантира, че увеличените операционни рискове, произтичащи от прилагането на режима на открит достъп за борсово търгуваните деривати, не застрашават нормалното функциониране на пазарите или финансовата стабилност, и за да се избегне евентуално прекъсване, е необходимо удължаването на тези преходни периоди да се прилага с обратна сила от 4 юли 2020 г. до 3 юли 2021 г.

(96)

Настоящият регламент следва да гарантира, че ЦК разполагат с достатъчен капацитет за поемане на загуби и рекапитализация, за да се осигури безпрепятствено и бързо поемане на загуби и рекапитализация при минимално въздействие върху финансовата стабилност, като целта е избягване на последици за данъкоплатците. В съответствие с международно договорените принципи за ефективни режими за преструктуриране на финансовите институции, разработени от СФС, настоящият регламент следва да гарантира, че притежателите на акции на ЦК поемат първи загубите при преструктуриране по начин, който свежда до минимум риска от съдебно оспорване от тяхна страна на основание, че загубите им при преструктуриране са по-големи от загубите, които биха понесли при обичайно производство по несъстоятелност (съгласно принципа за справедливо третиране на кредиторите). На 15 ноември 2018 г. СФС публикува документ „Финансови ресурси в подкрепа на преструктурирането на ЦК и третирането на собствения капитал на ЦК в режим на преструктуриране“.

Въз основа на получената обратна информация във връзка с този документ и на допълнителни оценки, СФС възнамерява да публикува насоки в края на 2020 г. относно използването на собствения капитал при преструктуриране на ЦК по начин, който свежда до минимум риска от съдебно оспорване от страна на притежателите на акции в резултат на прилагането на „принципа за справедливо третиране на кредиторите“. След публикуването на тези насоки Комисията следва да направи преглед на прилагането на правилата, установени в настоящия регламент, по отношение на обезценяването на собствения капитал при преструктуриране, като вземе предвид тези международно договорени стандарти. Освен посочения конкретен преглед, Комисията следва да направи преглед на прилагането на настоящия регламент след пет години, считано от датата на неговото влизане в сила, inter alia, като вземе предвид евентуалните изменения в тази област в международен план. Този общ преглед следва да обхваща най-малко някои основни въпроси, свързани с възстановяването и преструктурирането на ЦК, като финансовите средства на разположение на органите за преструктуриране за покриване на загубите, които не са свързани с неизпълнение, и собствените ресурси на ЦК, които ще се използват за възстановяване и преструктуриране,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ДЯЛ I

ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се определят правилата и процедурите, свързани с възстановяването и преструктурирането на лицензираните в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 централни контрагенти (ЦК), и правилата, свързани със споразуменията с трети държави в областта на възстановяването и преструктурирането на ЦК.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„ЦК“ означава ЦК съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

2)

„колегия за преструктуриране“ означава колегията, създадена съгласно член 4;

3)

„орган за преструктуриране“ означава орган, който се определя от всяка държава членка съгласно член 3;

4)

„инструмент за преструктуриране“ означава инструментът за преструктуриране, посочен в член 27, параграф 1;

5)

„правомощие за преструктуриране“ означава всяко от правомощията, посочени в членове 48—58;

6)

„цели на преструктурирането“ означава целите на преструктурирането, предвидени в член 21;

7)

„компетентен орган“ означава органът, определен от държава членка в съответствие с член 22 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

8)

„събитие, свързано с неизпълнение“ означава сценарий, при който ЦК е обявил неизпълнение за:

а)

един или повече клирингови членове в съответствие с процедурата, определена в член 48 от Регламент (ЕС) № 648/2012; или

б)

един или повече оперативно съвместими ЦК в съответствие със съответните договорни споразумения или с процедурата, установена в член 52 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

9)

„събитие, несвързано с неизпълнение“ означава сценарий, при който ЦК понася загуби по причини, различни от свързано с неизпълнение събитие, което включва, но не се изчерпва със стопанска дейност, попечителство, инвестиции, правни или оперативни проблеми или измама, включително проблеми в резултат на кибератаки;

10)

„план за преструктуриране“ означава план за преструктуриране, изготвен за даден ЦК в съответствие с член 12;

11)

„действие по преструктуриране“ означава решение даден ЦК да бъде поставен в режим на преструктуриране съгласно член 22, прилагане на инструмент за преструктуриране или упражняване на едно или повече правомощия за преструктуриране;

12)

„клирингов член“ означава клирингов член съгласно определението в член 2, точка 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

13)

„предприятие майка“ означава предприятие майка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013;

14)

„ЦК от трета държава“ означава ЦК, чието главно управление е установено в трета държава;

15)

„споразумение за прихващане“ означава споразумение, съгласно което две или повече вземания или задължения между ЦК в режим на преструктуриране и контрагент могат да бъдат прихванати едно с друго;

16)

„инфраструктура на финансовия пазар“ или ИФП означава ЦК, централен депозитар на ценни книжа, регистър на транзакции, платежна система или друга система, определена и посочена от държава членка съгласно член 2, буква а) от Директива 98/26/ЕО;

17)

„място за търговия“ означава място за търговия съгласно определението в член 2, точка 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

18)

„клиент“ означава клиент съгласно определението в член 2, точка 15 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

19)

Д-СЗИ означава други системно значими институции, както е посочено в член 131, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС;

20)

„непряк клиент“ означава предприятие, което е сключило непреки споразумения за клиринг с клирингов член по смисъла на член 4, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕС) № 648/2012;

21)

„оперативно съвместим ЦК“ означава ЦК, с който е сключено споразумение за оперативна съвместимост;

22)

„план за възстановяване“ означава план за възстановяване, изготвен и поддържан от ЦК в съответствие с член 9;

23)

„ръководен съвет“ означава управителният или надзорният съвет, или и двата, създаден съгласно националното дружествено право и в съответствие с член 27, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

24)

„надзорна колегия“ означава колегията, посочена в член 18, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

25)

„капитал“ означава капитал съгласно определението в член 2, точка 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

26)

„каскаден принцип при неизпълнение“ означава каскаден принцип при неизпълнение в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

27)

„критични функции“ означава дейности, услуги или операции, предоставяни на трети страни, външни за ЦК, чието прекъсване е вероятно да доведе до нарушаване на предоставянето на услуги от основно значение за реалната икономика или да наруши финансовата стабилност в една или повече държави членки поради размера, пазарния дял, външната и вътрешната взаимообвързаност, сложността или трансграничните дейности на ЦК, от гледна точка по-специално на заменяемостта на тези дейности, услуги или операции;

28)

„група“ означава група съгласно определението в член 2, точка 16 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

29)

„свързана ИФП“ означава ИФП, с която ЦК е сключил договорни споразумения, включително споразумения за оперативна съвместимост;

30)

„извънредна публична финансова подкрепа“ означава държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) или всяка друга публична финансова подкрепа на наднационално равнище, която, ако бъде предоставена на национално равнище, би представлявала държавна помощ, която се предоставя за запазване или възстановяване на жизнеспособността, ликвидността или платежоспособността на ЦК;

31)

„финансови договори“ означава договори и споразумения, както са посочени в член 2, параграф 1, точка 100 от Директива 2014/59/ЕС;

32)

„обичайно производство по несъстоятелност“ означава колективно производство по несъстоятелност, което води до частично или пълно освобождаване от активи от страна на длъжника и до назначаване на ликвидатор или управител, което обикновено се прилага по отношение на ЦК съгласно националното право и което е специфично за тези институции или е общоприложимо за всяко физическо или юридическо лице;

33)

„инструменти на собственост“ означава акции, други инструменти, които дават право на собственост, инструменти, които могат да бъдат преобразувани в акции или други инструменти на собственост или дават право на придобиване на такива, и инструменти, които представляват права по акции или други инструменти на собственост;

34)

„определен национален макропруденциален орган“ означава органът, на който е възложено провеждането на макропруденциалната политика, посочен в препоръка Б1 от Препоръката на Европейския съвет за системен риск (ЕССР) от 22 декември 2011 г. относно макропруденциалния мандат на националните органи (ESRB/2011/3);

35)

„гаранционен фонд“ означава гаранционен фонд, поддържан от ЦК в съответствие с член 42 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

36)

„предварително набрани ресурси“ означава ресурси, които се държат от и са свободно достъпни за съответното юридическо лице;

37)

„висш ръководен състав“ означава лицето или лицата, които действително управляват дейността на ЦК, и изпълнителният член или членове на ръководния съвет;

38)

„регистър на транзакции“ означава регистър на транзакции съгласно определението в член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или в член 3, точка 1 от Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета (19);

39)

„рамка на Съюза за държавната помощ“ означава рамката, създадена с членове 107, 108 и 109 от ДФЕС, както и с регламенти и всички актове на Съюза, включително насоки, съобщения и обявления, изготвени или приети съгласно член 108, параграф 4 или член 109 от ДФЕС;

40)

„дългови инструменти“ означава облигации или други форми на необезпечен прехвърляем дълг, инструменти, с които се създава или признава дълг, и инструменти, пораждащи права за придобиване на дългови инструменти;

41)

„първоначално допълнително обезпечение“ означава допълнителното обезпечение, привлечено от ЦК за покриване на потенциалната бъдеща експозиция към клиринговите членове, осигуряващи допълнителното обезпечение, и, когато е приложимо, към оперативно съвместимите ЦК във времевия интервал между привличането на последното допълнително обезпечение и ликвидирането на позициите в резултат на неизпълнение от страна на клирингов член или оперативно съвместим ЦК;

42)

„променлив маржин“ означава допълнителни обезпечения, събрани или изплатени с цел отразяване на настоящите експозиции, дължащи се на действителни промени в пазарните цени;

43)

„искане на парични средства при преструктуриране“ означава искане към клиринговите членове да предоставят парични средства на ЦК, в допълнение към предварително набраните ресурси, въз основа на законовите правомощия, с които разполага органът за преструктуриране в съответствие с член 31;

44)

„искане на парични средства при възстановяване“ означава искане към клиринговите членове, различно от искане на парични средства при преструктуриране, да предоставят парични средства на ЦК, в допълнение към предварително набраните ресурси, въз основа на договорни споразумения, определени в оперативните правила на ЦК;

45)

„правомощия за прехвърляне“ означава правомощията, посочени в член 48, параграф 1, буква в) и г), за прехвърляне на акции, други инструменти на собственост, дългови инструменти, активи, права, задължения или пасиви или комбинация от тях — от ЦК в режим на преструктуриране към получател;

46)

„деривати“ означава деривати съгласно определението в член 2, точка 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

47)

„споразумение за нетиране“ означава споразумение, съгласно което няколко вземания или задължения могат да бъдат преобразувани в едно нетирано вземане, включително споразумение за приключващо нетиране, съгласно което при настъпването на изпълнителното събитие (независимо от това къде и как е определено), задълженията на страните се ускоряват, така че стават незабавно изискуеми, или се прекратяват, като и в двата случая се преобразуват в едно нетирано вземане или се заменят от такова, включително разпоредба за приключващо нетиране съгласно определението в член 2, параграф 1, буква н), подточка i) от Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (20) и „нетиране“ съгласно определението в член 2, буква к) от Директива 98/26/ЕО;

48)

„мярка за предотвратяване на кризи“ означава упражняването на правомощия да се изисква от ЦК да предприеме мерки за отстраняване на недостатъците в своя план за възстановяване по член 10, параграфи 8 и 9, упражняването на правомощия за преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране по член 16 или прилагането на мярка за ранна намеса по член 18;

49)

„право на прекратяване“ означава правото на прекратяване на договор, правото на ускоряване, приключване, прихващане или нетиране на задължения или всички подобни разпоредби, които спират, изменят или погасяват задължение на страна по договора, или разпоредби, които предотвратяват възникването на договорно задължение, което иначе би възникнало;

50)

„споразумение за финансово обезпечение с прехвърлително действие“ означава споразумение за финансово обезпечение с прехвърлително действие съгласно определението в член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2002/47/ЕО;

51)

„покрита облигация“ означава покрита облигация съгласно определението в член 3, точка 1 от Директива (ЕС) 2019/2162 на Европейския парламент и на Съвета (21);

52)

„процедури за преструктуриране на трети държави“ означава действие съгласно правото на трета държава с цел управление на неизпълнението на задълженията от страна на ЦК от трета държава, което е сравнимо по отношение на целите и очакваните резултати с действията по преструктуриране съгласно настоящия регламент;

53)

„съответни национални органи“ означава органите за преструктуриране, компетентните органи и компетентните министерства, определени съгласно настоящия регламент или в съответствие с член 3 от Директива 2014/59/ЕС, или други органи в държавите членки с правомощия по отношение на активи, права, задължения или пасиви на ЦК от трети държави, които предоставят клирингови услуги в рамките на тяхната юрисдикция;

54)

„съответен орган на трета държава“ означава орган на трета държава, отговарящ за изпълнение на функции, сравними с тези на органите за преструктуриране или на компетентните органи съгласно настоящия регламент.

ДЯЛ II

ОРГАНИ, КОЛЕГИЯ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ И ПРОЦЕДУРИ

Раздел 1

Органи за преструктуриране, колегии за преструктуриране и участие на европейските надзорни органи

Член 3

Определяне на органите за преструктуриране и компетентните министерства

1.   Всяка държава членка определя един или повече органи за преструктуриране, оправомощени да прилагат инструментите за преструктуриране и да упражняват правомощията за преструктуриране, уредени с настоящия регламент.

Органите за преструктуриране са националните централни банки, компетентните министерства, публични административни органи или други органи, на които са поверени публични административни правомощия.

2.   Органите за преструктуриране разполагат с експертен опит, ресурси и оперативен капацитет да прилагат мерки за преструктуриране и да упражняват своите правомощия с бързината и гъвкавостта, необходими за постигане на целите на преструктурирането.

3.   Когато на орган за преструктуриране, определен съгласно параграф 1 от настоящия член, са възложени и други функции, се въвеждат адекватни структурни механизми, за да се предотвратят конфликтите на интереси между функциите, възложени на органа за преструктуриране в съответствие с настоящия регламент, и всички други възложени му функции. По-специално, установяват се механизми, които гарантират ефективната оперативна независимост на този орган за преструктуриране, включително отделен персонал, йерархични линии и процес на вземане на решения, от всякакви задачи, които органът за преструктуриране може да изпълнява съгласно член 22 от Регламент (ЕС) № 648/2012 като компетентен орган на ЦК, и от задачите, които органът за преструктуриране може да изпълнява като компетентен орган на клиринговите членове, посочени в член 18, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012.

4.   Изискванията, посочени в параграф 3, не изключват възможността йерархичните линии да се сливат на най-високото равнище на дадена организация, която обхваща функции или различни органи, или възможността персоналът да може, при предварително определени условия, да е поделен между другите функции, възложени на органа за преструктуриране, за да се посрещне временно високо работно натоварване, или възможността органът за преструктуриране да може да се възползва от експертния опит на общ персонал.

5.   Органите, изпълняващи функции по надзор и пресктруктуриране съгласно Регламент (ЕС) № 648/2020 и настоящия регламент, и лицата, които упражняват тези функции от тяхно име, осъществяват тясно сътрудничество при подготовката, планирането и изпълнението на решения за преструктуриране, както когато органът за преструктуриране и компетентният орган са различни субекти, така и когато функциите се изпълняват от един и същ субект.

6.   Органите за преструктуриране приемат и оповестяват публично вътрешните правила, които са въвели, за да се гарантира спазване на изискванията, определени в параграф 3, включително правилата относно професионалната тайна и обмена на информация между различните функционални области.

7.   Държавите членки, в които няма установен ЦК, могат да прилагат дерогация от изискванията в параграф 3, освен по отношение на договорености за избягване на конфликт на интереси.

8.   Всяка държава членка определя едно министерство, което отговаря за упражняването на функциите, поверени на компетентното министерство по силата на настоящия регламент.

9.   Когато органът за преструктуриране в държава членка не е компетентното министерство, органът за преструктуриране информира компетентното министерство без необосновано забавяне за решенията, взети в съответствие с настоящия регламент, и освен ако не е предвидено друго в националното право, получaва неговото одобрение преди изпълнението на решенията, които ще имат пряко фискално въздействие или системни последствия, които е вероятно да породят пряко фискално въздействие.

10.   Държавите членки уведомяват Комисията и Европейския надзорен орган (Европейския орган за ценни книжа и пазари) (ЕОЦКП), създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 относно органите за преструктуриране, определени съгласно параграф 1.

11.   Когато дадена държава членка определи повече от един орган за преструктуриране съгласно параграф 1, посоченото в параграф 10 уведомление включва следното:

а)

причините, които обосновават определянето на повече от един орган;

б)

разпределението на функциите и отговорностите между тези органи;

в)

начина, по който се осигурява координацията между тях; и

г)

органа за преструктуриране, определен като орган за контакт за целите на сътрудничеството и координацията със съответните органи в други държави членки.

12.   ЕОЦКП публикува списък на органите за преструктуриране и органите за контакт, за които е бил уведомен в съответствие с параграф 10.

Член 4

Колегии за преструктуриране

1.   Органът за преструктуриране на ЦК създава, управлява и председателства колегия за преструктуриране, която изпълнява посочените в членове 12, 15 и 16 задачи, и осигурява сътрудничеството и координацията с органите, които са членове на колегията за преструктуриране, и по целесъобразност — сътрудничество с компетентните органи и органите за преструктуриране на трети държави.

Колегиите за преструктуриране осигуряват рамката, според която органите за преструктуриране и другите съответни органи изпълняват следните задачи:

а)

обменят информация, имаща отношение към изготвянето на планове за преструктуриране, включително за отчитане на системното въздействие на изпълнението на плана за преструктуриране, за прилагането на подготвителни и превантивни мерки и за преструктурирането;

б)

изготвят планове за преструктуриране съгласно член 12;

в)

оценяват възможността за преструктуриране на ЦК съгласно член 15;

г)

установяват, преодоляват и отстраняват пречките пред възможността за преструктурирането на ЦК съгласно член 16; и

д)

координират връзките с обществеността относно плановете и стратегиите за преструктуриране.

2.   В състава на колегията за преструктуриране влизат следните органи:

а)

органът за преструктуриране на ЦК;

б)

компетентният орган на ЦК;

в)

компетентните органи и органите за преструктуриране на клиринговите членове, посочени в член 18, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012, включително, когато е приложимо, Европейската централна банка (ЕЦБ) в рамките на задачите относно пруденциалния надзор над кредитните институции като част от единния надзорен механизъм, които са ѝ зададени по силата на Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (22), и Единният съвет за преструктуриране (ЕСП) в качеството му на орган за преструктуриране на кредитни институции в рамките на единния механизъм за преструктуриране, което му е възложено в съответствие с Регламент (ЕС) № 806/2014;

г)

компетентните органи и органите за преструктуриране на клиринговите членове, различни от посочените в буква в). Тези компетентни органи и органи за преструктуриране информират органа за преструктуриране на ЦК и обосновават участието си в колегията въз основа на преценката си за въздействието, което преструктурирането на ЦК може да окаже върху финансовата стабилност на тяхната държава членка;

д)

компетентните органи или органите за преструктуриране на клиентите на клиринговите членове, при условие че в колегията все още не участва член от тяхната държава членка в съответствие с букви в), г), e), ж) или з) от настоящия параграф. Тези органи информират органа за преструктуриране на ЦК и обосновават участието си в колегията въз основа на преценката си за въздействието, което преструктурирането на ЦК може да окаже върху финансовата стабилност на тяхната държава членка;

е)

компетентните органи, посочени в член 18, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

ж)

компетентните органи и органите за преструктуриране на ЦК, посочени в член 18, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

з)

компетентните органи, посочени в член 18, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

и)

членовете на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), посочени в член 18, параграф 2, буква ж) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

й)

емитиращите централни банки, посочени в член 18, параграф 2, буква з) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

к)

централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са деноминирани финансовите инструменти, чийто клиринг се извършва от ЦК, различни от посочените в буква й). Тези емитиращи централни банки информират органа за преструктуриране на ЦК и обосновават участието си в колегията въз основа на преценката си за въздействието, което преструктурирането на ЦК може да окаже върху съответната емитирана от тях валута;

л)

компетентния орган на предприятието майка, когато е приложимо;

м)

компетентното министерство, когато посоченият в буква а) орган за преструктуриране не е компетентното министерство;

н)

ЕОЦКП; и

о)

Европейския надзорен орган (Европейският банков орган) (ЕБО), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010.

3.   ЕОЦКП, ЕБО и органите, посочени в букви г), д), к) и л) от параграф 2, нямат право на глас в колегиите за преструктуриране.

Когато ЕЦБ е член на колегията по силата на букви в) и й) от параграф 2 на настоящия член, тя разполага с два гласа в колегията.

4.   Компетентните органи и органите за преструктуриране на установените в трети държави клирингови членове и компетентните органи и органите за преструктуриране на ЦК от трети държави, с които ЦК е сключил споразумения за оперативна съвместимост, могат да бъдат поканени да участват в колегията за преструктуриране като наблюдатели. За да могат да участват, тези органи трябва да спазват изисквания за поверителност, които според становището на органа за преструктуриране на ЦК в качеството му на председател на колегията за преструктуриране са равностойни на определените в член 73.

Участието на органи на трети държави в колегията за преструктуриране може да се ограничава до обсъждане на подбрани въпроси, свързани с трансграничното изпълнение, което може да включва следното:

а)

ефективното и координираното изпълнение на действия по преструктуриране, по-специално в съответствие с членове 53 и 77;

б)

идентификацията и премахването на евентуалните пречки за ефективните действия по преструктуриране, които могат да произтичат от различните закони, уреждащи обезпеченията, споразуменията за нетиране и прихващане, както и различните правомощия или стратегии за възстановяване и преструктуриране;

в)

определянето и координацията на нуждата от нови изисквания за лицензиране, признаване или разрешаване, като се отчита необходимостта от своевременно извършване на действията по преструктуриране;

г)

възможното спиране на задължение за клиринг за съответните класове активи, засегнати от преструктурирането на ЦК съгласно член 6а от Регламент (ЕС) № 648/2012 или съгласно друга еквивалентна разпоредба от националното право на съответната трета държава;

д)

възможното въздействие на различните часови зони върху края на съответното работно време във връзка с прекратяването на търговията.

5.   Органът за преструктуриране на ЦК като председател на колегията за преструктуриране отговаря за следните задачи:

а)

утвърждава писмени правила и процедури за функционирането на колегията за преструктуриране, след консултиране с останалите членове на колегията за преструктуриране;

б)

координира всички дейности на колегията за преструктуриране;

в)

свиква и председателства всички заседания на колегията за преструктуриране;

г)

предварително предоставя на всички членове на колегията за преструктуриране изчерпателна информация относно организацията на заседанията, основните въпроси за обсъждане на тези заседания и точките, които ще бъдат разглеждани във връзка с обсъжданията;

д)

решава дали и кои органи на трети държави да бъдат поканени да присъстват на определени заседания на колегията за преструктуриране в съответствие с параграф 4;

е)

прави възможен, насърчава и координира своевременния обмен на цялата необходима информация между членовете на колегията за преструктуриране; и

ж)

информира своевременно всички членове на колегията за преструктуриране относно решенията и резултатите от тези заседания.

6.   За да се улесни изпълнението на задачите, възложени на колегията, членовете на колегията, посочени в параграф 2, имат право да допринасят за определянето на дневния ред на заседанията на колегията, по-специално като добавят точки към дневния ред на заседанията.

7.   За да се осигури последователното и съгласуваното функциониране на колегиите за преструктуриране в Съюза, ЕОЦКП изготвя проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на съдържанието на писмените правила и процедури за функционирането на колегиите за преструктуриране, посочени в параграф 1.

Във връзка с изготвянето на посочените регулаторни стандарти ЕОЦКП взема предвид съответните разпоредби в делегираните актове, приети въз основа на член 88, параграф 7 от Директива 2014/59/ЕС.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 5

Комитет за преструктуриране към ЕОЦКП

1.   ЕОЦКП създава Комитет за преструктуриране („Комитет за преструктуриране към ЕОЦКП“) съгласно член 41 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, който да подготвя решенията, възложени на ЕОЦКП с настоящия регламент, с изключение на решенията, които се приемат съгласно член 11 от настоящия регламент.

Комитетът за преструктуриране към ЕОЦКП също така насърчава изготвянето и координацията на планове за преструктуриране и разработва методи за преструктуриране на неизпълняващи задълженията си ЦК.

2.   В състава на Комитета за преструктуриране към ЕОЦКП влизат органите, определени съгласно член 3, параграф 1.

Органите, посочени в член 4, параграф 2, подточки i) и v) от Регламент (ЕС) № 1093/2010, са поканени да участват в Комитета за преструктуриране към ЕОЦКП като наблюдатели.

3.   За целите на настоящия регламент ЕОЦКП си сътрудничи с Европейския надзорен орган (Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета (23) и ЕБО в рамките на Съвместния комитет на Европейските надзорни органи, създаден съгласно член 54 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, член 54 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 и член 54 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

4.   За целите на настоящия регламент ЕОЦКП гарантира структурното обособяване на Комитета за преструктуриране към ЕОЦКП от другите функции, посочени в Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 6

Сътрудничество между органите

1.   Компетентните органи, органите за преструктуриране и ЕОЦКП работят в тясно сътрудничество за целите на настоящия регламент. По-конкретно, във фазата на възстановяване компетентният орган и членовете на надзорната колегия следва да си сътрудничат и да осъществяват ефективна комуникация с органа за преструктуриране, с цел да се даде възможност на органа за преструктуриране да действа своевременно.

2.   Органът за преструктуриране на ЦК и органите за преструктуриране на клиринговите членове на ЦК си сътрудничат тясно, за да се гарантира, че няма пречки пред преструктурирането.

3.   За целите на настоящия регламент компетентните органи и органите за преструктуриране си сътрудничат с ЕОЦКП в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Компетентните органи и органите за преструктуриране незабавно предоставят на ЕОЦКП цялата информация, необходима за изпълнение на неговите задължения в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Раздел 2

Вземане на решения и процедури

Член 7

Общи принципи относно процеса на вземане на решения

При вземането на решения и предприемането на действия съгласно настоящия регламент компетентните органи, органите за преструктуриране и ЕОЦКП отчитат всеки от следните принципи и аспекти:

а)

че е гарантирана ефективността и пропорционалността на всяко решение или действие по отношение на отделен ЦК, като се вземат предвид най-малко следните фактори:

i)

правната форма, собствеността и организационната структура на ЦК, включително, когато е приложимо, евентуалните взаимозависимости в рамките на групата, към която ЦК принадлежи;

ii)

естеството, размерът и сложността на стопанската дейност на ЦК, по-специално размерът, структурата и ликвидността при неблагоприятни условия на обслужваните от ЦК пазари;

iii)

структурата, естеството и разнообразието на съвкупността от клиринговите членове на ЦК, както и, доколкото информацията е налична, на мрежата от клиенти и непреки клиенти на неговите клирингови членове;

iv)

заменяемостта на критичните функции на ЦК на обслужваните от него пазари;

v)

взаимосвързаността на ЦК с други ИФП, места за търговия, финансови институции и с финансовата система като цяло;

vi)

дали ЦК извършва клиринг на договори за извънборсови деривати, спадащи към клас извънборсови деривати, за които се отнася задължението за клиринг в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012; и

vii)

действителните или потенциалните последици от нарушенията, посочени в член 18, параграф 1 и член 22, параграф 2.

б)

че при вземането на решения и предприемането на действия се спазват изискванията за ефикасност, своевременност, съответна бързина на вземането на решение, когато е необходимо, и за свеждане на разходите до минимум, като същевременно се гарантира, че смущенията на пазара се смекчават във възможно най-голяма степен;

в)

че използването на извънредна публична финансова подкрепа се избягва във възможно най-голяма степен, че такава подкрепа е на разположение и се използва само като крайна мярка и съгласно условията, посочени в член 45, както и че не се създава очакване за публична финансова подкрепа;

г)

че органите за преструктуриране, компетентните органи и другите органи си сътрудничат, за да гарантират, че решенията се вземат и действията се предприемат координирано и ефективно;

д)

че ролите и отговорностите на съответните органи във всяка държава членка са ясно определени;

е)

че надлежно се зачитат интересите на държавите членки, в които ЦК предоставя услуги и в които са установени неговите клирингови членове, и доколкото информацията е налична — техните клиенти и непреки клиенти, включително когато тези клиенти или непреки клиенти са определени от държавите членки като Д-СЗИ, както и всички свързани ИФП, включително оперативно съвместимите ЦК, и по-специално въздействието на всяко решение или действие или бездействие върху финансовата стабилност или фискалните ресурси на тези държави членки и на Съюза като цяло;

ж)

че органите за преструктуриране и колегиите за преструктуриране не могат да изискват от държавите членки да предоставят извънредна публична финансова подкрепа, нито да накърняват бюджетната независимост и фискалните отговорности на държавите членки;

з)

че интересите на засегнатите клирингови членове и, доколкото информацията е налична — на техните клиенти и непреки клиенти, кредитори и други заинтересовани страни в рамките на ЦК в съответните държави членки трябва да се балансират, като се избягва несправедливото увреждане или неоправданата защита на интересите на определени субекти, както и несправедливото разпределение на тежестта в рамките на държавите членки и между тях;

и)

че всяко задължение по настоящия регламент за консултиране с орган — преди да бъде взето решение или предприето действие, означава най-малкото задължение за консултиране относно елементите на предлаганото решение или действие, които имат или има вероятност да имат последици за клиринговите членове, клиенти, свързани ИФП или места за търговия или въздействие върху финансовата стабилност на държавата членка, в която са установени или се намират клиринговите членове, клиенти, свързани ИФП или места за търговия;

й)

че когато даден орган изрази опасения, свързани с финансовата стабилност на неговата държава членка, органът за преструктуриране и колегията за преструктуриране на ЦК ги разглеждат обстойно и ако не вземат под внимание изразените опасения, излагат писмено съображенията за това;

к)

че се спазват плановете за преструктуриране, посочени в член 12, освен в случаите, когато предвид обстоятелствата по конкретния случай отклонението от тези планове е необходимо за по-успешното постигане на целите на преструктурирането;

л)

че се гарантира прозрачност за съответните органи винаги, когато е възможно, и при всички случаи когато е вероятно предложеното решение или действие да имат последици за финансовата стабилност или фискалните ресурси на съответната държава членка;

м)

че те координират дейността си и си сътрудничат тясно, включително с цел намаляване на общите разходи по преструктурирането; и

н)

че се свеждат до възможно най-ниска степен отрицателните икономически и социални последици, включително отрицателното въздействие върху финансовата стабилност, на всяко решение по отношение на всички държави членки, в които ЦК предоставя услуги и в които са установени неговите клирингови членове, и доколкото информацията е налична — техните клиенти и непреки клиенти, включително когато тези клиенти или непреки клиенти са определени от държавите членки като Д-СЗИ, както и всички свързани ИФП, включително оперативно съвместимите ЦК.

Член 8

Обмен на информация

1.   По собствена инициатива или при поискване органите за преструктуриране, компетентните органи и ЕОЦКП обменят своевременно помежду си цялата информация, необходима за изпълнението на задълженията им съгласно настоящия регламент.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 органите за преструктуриране разкриват поверителна информация, предоставена от орган на трета държава, само когато този орган е дал своето предварително писмено съгласие.

3.   Органите за преструктуриране предоставят на компетентното министерство цялата информация, свързана с решения или мерки, които изискват уведомяването, консултирането или съгласието на това министерство.

ДЯЛ III

ПОДГОТОВКА

ГЛАВА I

Планиране на възстановяването и преструктурирането

Раздел 1

Планиране на възстановяването

Член 9

Планове за възстановяване

1.   ЦК изготвят и поддържат план за възстановяване, предвиждащ мерки, които да бъдат предприети както при събития, свързани с неизпълнение, така и при събития, несвързани с неизпълнение, и при комбинация от двете, с цел да се възстанови финансовата им стабилност без каквато и да била извънредна публична финансова подкрепа и да им се позволи да продължат да изпълняват критични функции след значително влошаване на финансовото им състояние или риск от нарушаване на капиталовите и пруденциалните изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.

2.   Мерките, включени в плана за възстановяване:

а)

обхващат цялостно и ефективно всички рискове, установени при различните сценарии, включително възможен непокрит недостиг на ликвидност;

б)

в случай на загуби поради събитие, свързано с неизпълнение, гарантират възстановяването на баланса в портфейла и пълното разпределение на непокритите загуби към клиринговите членове и техните клиенти, ако тези клиенти са преки кредитори на ЦК, и към акционерите, като се отчитат интересите на всички заинтересовани страни;

в)

включват механизми за поемане на загуби, които са адекватни за покриване на загубите, които могат да възникнат от всички видове събития, несвързани с неизпълнение; и

г)

позволяват възстановяването в достатъчна степен на финансовите ресурси на ЦК, включително собствените му средства, за да може ЦК да изпълнява задълженията си съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 и да се подпомогне непрекъснатото и навременно изпълнение на критичните функции на ЦК.

3.   Планът за възстановяване включва рамка от показатели въз основа на рисковия профил на ЦК, определящи обстоятелствата, при които да се предприемат мерки от плана за възстановяване. Показателите могат да бъдат качествени или количествени и се отнасят до финансовата стабилност и оперативната жизнеспособност на ЦК, като следва да позволяват предприемането на мерки за възстановяване достатъчно рано, за да се осигури достатъчно време за изпълнението на плана.

4.   ЦК въвеждат подходящи механизми за редовното наблюдение на показателите, посочени в параграф 3. ЦК докладват на своите компетентни органи относно резултатите от това наблюдение. Компетентните органи предават информацията на надзорната колегия, когато считат, че тази информация е от значение.

5.   До 12 февруари 2022 г. ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕССР, издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, в които се определя минималният списък на качествените и количествените показатели, посочени в параграф 3 от настоящия член.

6.   ЦК включват в оперативните си правила разпоредби, в които се посочват процедурите, които трябва да се следват, когато, за да се постигнат целите на процеса на възстановяване, те предлагат:

а)

да предприемат мерки, предвидени в техните планове за възстановяване, въпреки факта, че съответните показатели не са налице; или

б)

да се въздържат от предприемане на мерки, предвидени в техните планове за възстановяване, въпреки факта, че съответните показатели са налице.

Компетентният орган се уведомява незабавно за всяко решение, взето съгласно настоящия параграф, и за неговата обосновка.

7.   Ако възнамерява да задейства своя план за възстановяване, ЦК уведомява компетентния орган за естеството и мащаба на установените от него проблеми, както и за всички относими обстоятелства, като посочва мерките за възстановяване или останалите мерки, които възнамерява да предприеме с оглед справяне със ситуацията, както и предвидения срок за възстановяване на финансовата му стабилност чрез използването на тези мерки.

Когато компетентният орган счита, че дадена мярка за възстановяване, която ЦК възнамерява да предприеме, може да има значителни неблагоприятни последици за финансовата система или вероятно няма да бъде ефективна, той може да изиска от ЦК да се въздържи от предприемането на тази мярка.

След получаване на уведомлението по параграф 6, втора алинея от настоящия член, компетентният орган незабавно преценява дали обстоятелствата налагат упражняването на правомощия за ранна намеса в съответствие с член 18.

8.   Компетентният орган незабавно информира органа за преструктуриране и надзорната колегия, а органът за преструктуриране незабавно информира колегията за преструктуриране за всяко получено уведомление в съответствие с параграф 6, втора алинея и параграф 7, първа алинея, както и за всяко последващо нареждане от компетентния орган в съответствие с параграф 7, втора алинея.

Когато компетентният орган е информиран в съответствие с параграф 7, първа алинея от настоящия член, той ограничава или забранява всяко възнаграждение от собствен капитал и инструменти, които се третират като собствен капитал, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, във възможно най-пълна степен, без това да предизвиква събитие, свързано с неизпълнение, и той може да ограничава или забранява всички плащания на променливи възнаграждения, определени в политиката за възнагражденията на ЦК съгласно член 26, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, на пенсионни права по преценка на работодателя или на обезщетения при прекратяване на правоотношенията с висшия ръководен състав съгласно определението в член 2, втора алинея, точка 29 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

9.   ЦК преразглеждат, тестват и при необходимост актуализират своите планове за възстановяване най-малко веднъж годишно и при всички случаи след всяка промяна в тяхната правна или организационна структура или стопанска дейност, или във финансовото им положение, която може да окаже съществено въздействие върху тези планове или да наложи по друг начин тяхното изменение. Компетентните органи могат да изискат от ЦК да актуализират плановете си за възстановяване по-често.

10.   Плановете за възстановяване се изготвят в съответствие с раздел А от приложението и отчитат всички имащи отношение взаимозависимости в рамката на групата, към която принадлежи ЦК. Компетентните органи могат да изискат от ЦК да включат допълнителна информация в своите планове за възстановяване. Когато е приложимо, компетентният орган на ЦК се консултира с компетентния орган на предприятието майка на ЦК.

11.   Плановете за възстановяване:

а)

не предвиждат достъп до или получаване на извънредна публична финансова подкрепа, спешна помощ от централна банка за осигуряване на ликвидност или помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент;

б)

вземат под внимание интересите на всички заинтересовани страни, които има вероятност да бъдат засегнати от плана, включително клиринговите членове и, доколкото информацията е налична, техните преки и непреки клиенти; и

в)

гарантират, че клиринговите членове нямат неограничени експозиции към ЦК и че потенциалните загуби и недостигът на ликвидност на заинтересованите страни са прозрачни, измерими, управляеми и контролируеми.

12.   До 12 февруари 2022 г. ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕССР, издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, в които допълнително уточнява набора от сценарии, които да бъдат взети под внимание за целите на параграф 1 от настоящия член. При издаването на такива насоки ЕОЦКП взема под внимание, по целесъобразност, извършването на надзорни стрес тестове.

13.   Когато ЦК е част от група и договорните споразумения за подкрепа от предприятието майка или групата са част от плана за възстановяване, планът за възстановяване предвижда сценарии, при които тези споразумения не могат да бъдат изпълнени.

14.   След събитие, свързано с неизпълнение, или събитие, несвързано с неизпълнение, ЦК използва допълнителна сума от своите предназначени за целта предварително набрани собствени ресурси, преди да прибегне към механизмите и мерките, посочени в раздел А, точка 15 от приложението към настоящия регламент. Тази сума е не по-ниска от 10 % и не по-висока от 25 % от основаните на риска капиталови изисквания, изчислени в съответствие с член 16, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

За да изпълнят това изискване, ЦК могат да използват сумата на капитала, който притежават, в допълнение към минималните си капиталови изисквания, с цел да спазят прага за уведомяване, посочен в делегирания акт, приет въз основа на член 16, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

15.   ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и след като се консултира с ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на методиката за изчисляване и поддържане на допълнителната сума от предназначените за целта предварително набрани собствени ресурси, която ще се използва в съответствие с параграф 14. При разработването на тези технически стандарти ЕОЦКП взема предвид всеки един от следните фактори:

а)

структурата и вътрешната организация на ЦК и естеството, обхвата и сложността на техните дейности;

б)

структурата на стимулите за акционерите, управлението и клиринговите членове на ЦК и на клиентите на клирингови членове;

в)

целесъобразността за ЦК, в зависимост от валутите, в които са деноминирани финансовите инструменти, по отношение на които те извършват клиринг, валутите, приети като обезпечение, както и риска, произтичащ от техните дейности, по-специално когато не извършват клиринг на извънборсови деривати съгласно определението в член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, да инвестират тази допълнителна сума на предназначените за целта собствени ресурси в активи, различни от посочените в член 47, параграф 1 от същия регламент; и

г)

правилата, които се прилагат за ЦК от трети държави и техните практики, както и международното развитие във връзка с възстановяването и преструктурирането на ЦК с цел запазване на конкурентоспособността на ЦК от Съюза, осъществяващи международна дейност, и конкурентоспособността на ЦК от Съюза в сравнение с ЦК от трети държави, които предоставят услуги по клиринг в Съюза.

Когато въз основа на критериите, посочени в буква в) от първата алинея, ЕОЦКП заключи, че за определени ЦК е подходящо да инвестират тази допълнителна сума от предназначени за целта предварително набрани собствени ресурси в активи, различни от посочените в член 47, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, той също така уточнява:

а)

Процедурата, чрез която, в случай че тези ресурси не са незабавно на разположение, ЦК могат да прибягват до мерки за възстановяване, които изискват финансовото участие на клиринговите членове, които не са в неизпълнение;

б)

Процедурата, която ЦК следват, за да възстановят впоследствие сумата, която ще се използва в съответствие с параграф 14 от настоящия член, на посочените в буква а) клирингови членове, които не са в неизпълнение.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първата алинея, до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

16.   ЦК разработва подходящи механизми, чиято цел е в процеса на изготвянето на плана за възстановяване да бъдат включени свързаните ИФП и заинтересовани страни, които ще понесат загуби, ще направят разходи или ще участват в покриването на недостига на ликвидност в случай, че планът бъде приложен.

17.   Като вземе предвид становището на комитета за управление на риска в съответствие с член 28, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ръководният съвет на ЦК оценява и одобрява плана за възстановяване, преди да го представи на компетентния орган.

18.   Когато ръководният съвет на ЦК реши да не спази становището на комитета за управление на риска, той незабавно информира компетентния орган в съответствие с член 28, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и подробно обосновава решението си пред компетентния орган.

19.   Плановете за възстановяване се интегрират в корпоративното управление и в цялостната рамка за управление на риска на ЦК.

20.   Мерките, предвидени в плановете за възстановяване, които пораждат финансови или договорни задължения за клиринговите членове и, когато е приложимо, клиентите и непреките клиенти, свързани ИФП или места за търговия, са част от оперативните правила на ЦК.

21.   ЦК гарантират, че мерките, предвидени в плановете за възстановяване, са приложими по всяко време във всички юрисдикции, в които се намират клиринговите членове, свързаните ИФП или местата за търговия.

22.   Задължението на ЦК да включват в своите планове за възстановяване правото на искане на парични средства при възстановяване и, ако е приложимо, да намаляват стойността на всички приходи, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение, не се прилага за субектите, посочени в член 1, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

23.   Клиринговите членове съобщават на своите клиенти по ясен и прозрачен начин дали и по какъв начин мерките в плана за възстановяване на ЦК могат да ги засегнат.

Член 10

Оценяване на плановете за възстановяване

1.   ЦК представят плановете си за възстановяване на компетентния орган.

2.   Компетентният орган предава всеки план на надзорната колегия и на органа за преструктуриране без необосновано забавяне. Компетентният орган разглежда плана за възстановяване и преценява до каква степен той отговаря на изискванията, посочени в член 9, в рамките на шест месеца от неговото представяне и в координация с надзорната колегия в съответствие с процедурата по член 11.

3.   При оценяването на плана за възстановяване компетентният орган и надзорната колегия вземат предвид следните фактори:

а)

структурата на капитала на ЦК, неговия каскаден принцип при неизпълнение, нивото на сложност на организационната структура, заменяемостта на неговите дейности и рисковия профил на ЦК, включително по отношение на финансовите, оперативните и кибернетичните рискове;

б)

възможното цялостно въздействие на изпълнението на плана за възстановяване върху:

i)

клиринговите членове и, доколкото информацията е налична — техните клиенти и непреки клиенти, включително, когато са определени като Д-СЗИ;

ii)

свързаните ИФП;

iii)

финансовите пазари, включително местата за търговия, обслужвани от ЦК; и

iv)

финансовата система на която и да е държава членка и на Съюза като цяло;

в)

дали инструментите за възстановяване и тяхната последователност, посочени в плана за възстановяване, създават подходящи стимули за собствениците на ЦК, клиринговите членове и по възможност техните клиенти, според случая, да контролират размера на риска, който пораждат или понасят в рамките на системата, да извършват мониторинг на дейностите на ЦК, свързани с поемането и управлението на риска, и да допринасят за процеса на управление на неизпълнението.

4.   При оценяване на плана за възстановяване компетентният орган взема предвид споразуменията за подкрепа от предприятието майка като валидни части от плана за възстановяване само когато тези споразумения са обвързващи по силата на договора.

5.   Органът за преструктуриране разглежда плана за възстановяване, за да набележи евентуалните мерки, които могат да окажат неблагоприятно въздействие върху възможността за преструктуриране на ЦК. Ако такива мерки бъдат набелязани, органът за преструктуриране ги представя на вниманието на компетентния орган и отправя препоръки към компетентния орган във връзка с начините за справяне с отрицателното въздействие на тези мерки върху възможността за преструктуриране на ЦК, в рамките на два месеца от предаването на всеки план за възстановяване от компетентния орган.

6.   Когато реши да не предприеме действия по препоръките на органа за преструктуриране по параграф 5, компетентният орган надлежно обосновава това решение пред органа за преструктуриране.

7.   Когато компетентният орган е съгласен с препоръките на органа за преструктуриране или счита, в координация с надзорната колегия в съответствие с член 11, че планът за възстановяване има съществени слабости или са налице съществени пречки за прилагането му, той уведомява ЦК и му дава възможност да представи своето становище.

8.   Компетентният орган, като взема предвид становището на ЦК, може да изиска от ЦК да представи в срок от два месеца, който с разрешение на компетентния орган може да бъде удължен с още един месец, преразгледан план, в който е посочено как са отстранени тези слабости или пречки. Преразгледаният план се оценява в съответствие с параграфи 2—7.

9.   Когато компетентният орган, след като се консултира с органа за преструктуриране и в координация с надзорната колегия в съответствие с процедурата, установена в член 11, счита, че слабостите и пречките не са били адекватно отстранени в преразгледания план, или когато ЦК не е представил преразгледан план, той изисква от ЦК да внесе конкретни промени в плана в разумен срок, определен от компетентния орган.

10.   Когато не е възможно слабостите или пречките да бъдат адекватно отстранени посредством конкретни промени в плана, компетентният орган, след като се консултира с органа за преструктуриране и в координация с надзорната колегия в съответствие с процедурата, установена в член 11, изисква от ЦК да набележи в разумен срок всички промени, които трябва да бъдат внесени в неговата стопанска дейност с цел отстраняване на слабостите в плана за възстановяване или пречките за прилагането му.

Когато ЦК не успее да набележи такива промени в рамките на срока, определен от компетентния орган, или ако компетентният орган, след като се консултира с органа за преструктуриране и в координация с надзорната колегия в съответствие с процедурите, установени в член 11, прецени, че предложените действия няма да отстранят адекватно слабостите или пречките за прилагането на плана за възстановяване, компетентният орган изисква от ЦК, в разумен срок, определен от компетентния орган, да предприеме конкретни действия по отношение на една или повече от следните цели, като отчита сериозността на слабостите и пречките, въздействието на мерките върху стопанската дейност на ЦК и способността на ЦК да продължава да отговаря на изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012:

а)

намаляване на рисковия профил на ЦК;

б)

повишаване на способността на ЦК за навременна рекапитализация с оглед на изпълнението на приложимите към него капиталови и пруденциални изисквания;

в)

преразглеждане на стратегията и структурата на ЦК;

г)

въвеждане на промени в каскадния принцип при неизпълнение, мерките за възстановяване и други мерки за разпределение на загубите, с оглед подобряване на възможността за преструктуриране и устойчивостта на критичните функции;

д)

въвеждане на промени в управленската структура на ЦК.

11.   Посоченото в параграф 10, втора алинея искане се обосновава и съобщава в писмен вид на ЦК.

12.   ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕСЦБ и ЕССР, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които допълнително се уточняват критериите, посочени в параграф 3, букви а), б) и в).

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 11

Процедура за координиране на плановете за възстановяване

1.   Надзорната колегия разглежда плана за възстановяване и когато даден член на колегията счита, че в плана за възстановяване има съществени слабости или са налице съществени пречки за изпълнението му, въпросният член отправя препоръки към компетентния орган на ЦК във връзка с тези въпроси в рамките на два месеца от предаването на плана за възстановяване от компетентния орган.

2.   Надзорната колегия постига съвместно решение по всеки от следните въпроси:

а)

прегледа и оценката на плана за възстановяване;

б)

прилагането на мерките, посочени в член 10, параграфи 7, 8, 9 и 10.

3.   Надзорната колегия постига съвместно решение по въпросите, посочени в параграф 2, в рамките на четири месеца от датата, на която компетентният орган е предал плана за възстановяване.

В съответствие с член 31, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може — по искане на компетентен орган в рамките на надзорната колегия — да съдейства на надзорната колегия за постигането на съвместно решение.

4.   Ако след четири месеца от датата на предаване на плана за възстановяване колегията не е постигнала съвместно решение по въпросите, посочени в параграф 2, компетентният орган на ЦК взема самостоятелно решение.

Компетентният орган на ЦК взема решението, посочено в първата алинея, като отчита становищата на другите членове на колегията, изразени в рамките на четиримесечния срок. Компетентният орган на ЦК съобщава в писмен вид това решение на ЦК и на другите членове на колегията.

5.   Когато до края на този четиримесечен срок не е постигнато съвместно решение и обикновено мнозинство от членовете с право на глас изрази несъгласие с предложението на компетентния орган за съвместно решение по въпрос във връзка с оценяването на плановете за възстановяване или прилагането на мерките съгласно член 10, параграф 10, букви а), б) и г) от настоящия регламент, всеки от съответните членове с право на глас, въз основа на това мнозинство, може да отнесе въпроса до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Компетентният орган на ЦК изчаква решението, взето от ЕОЦКП в съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, и взема решение съобразно решението на ЕОЦКП.

6.   Четиримесечният срок се счита за помирителна фаза по смисъла на Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП взема своето решение в рамките на един месец от датата, на която въпросът е отнесен до него. Ако четиримесечният срок е изтекъл или е било постигнато съвместно решение, въпросът не се отнася до ЕОЦКП. Ако ЕОЦКП не вземе решение в рамките на един месец, се прилага решението на компетентния орган на ЦК.

Раздел 2

Планиране на преструктурирането

Член 12

Планове за преструктуриране

1.   След като се консултира с компетентния орган и в координация с колегията за преструктуриране, органът за преструктуриране на ЦК изготвя план за преструктуриране на ЦК в съответствие с процедурата, установена в член 14.

2.   Планът за преструктуриране предвижда действия по преструктуриране, които органът за преструктуриране може да предприеме, когато ЦК отговаря на условията за преструктуриране, посочени в член 22.

3.   В плана за преструктуриране се взема предвид най-малко следното:

а)

неизпълнението на задълженията на ЦК, включително в ситуации на по-мащабна финансова нестабилност или събития, засягащи цялата система, вследствие на някой от изброените по-долу фактори или комбинация от тях:

i)

събития, свързани с неизпълнение, и

ii)

събития, несвързани с неизпълнение;

б)

възможното въздействие на изпълнението на плана за преструктуриране върху:

i)

клиринговите членове и доколкото информацията е налична — техните клиенти и непреки клиенти, включително, когато са определени като Д-СЗИ, и тези, по отношение на които е възможно да бъдат предприети мерки за възстановяване или действия по преструктуриране в съответствие с Директива 2014/59/ЕС;

ii)

свързаните ИФП;

iii)

финансовите пазари, включително местата за търговия, обслужвани от ЦК; и

iv)

финансовата система на която и да е държава членка или на Съюза като цяло, и, доколкото е възможно, на третите държави, в която ЦК предоставя услуги;

в)

начина и обстоятелствата, при които ЦК може да иска достъп до улеснения на централна банка, предоставяни при стандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент, и установяването на активите, които биха били допустими за обезпечение.

4.   В плана за преструктуриране не се допуска нито едно от следните:

а)

извънредна публична финансова подкрепа;

б)

спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка;

в)

помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент.

5.   В плана за преструктуриране се правят предпазливи допускания по отношение на наличните като инструменти за преструктуриране финансови ресурси, които може да се изискват за постигане на целите за преструктуриране, както и по отношение на ресурсите, които се очаква да са на разположение, в съответствие с правилата и механизмите на ЦК към момента на започване на преструктурирането. При тези предпазливи допускания се вземат предвид съответните констатации от последните стрес тестове, извършени в съответствие с член 32, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, посочени в член 24а, параграф 7, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, както и сценариите на екстремни пазарни условия освен тези в плана за възстановяване на ЦК.

6.   Органът за преструктуриране на ЦК, след като се консултира с компетентния орган и в координация с колегията за преструктуриране в съответствие с процедурата в член 14, преразглежда и по целесъобразност актуализира плановете за преструктуриране най-малко веднъж годишно и при всички случаи след промени в правната или организационната структура, или стопанската дейност, или финансовото положение на ЦК, или всяка друга промяна, която може да окаже съществени последици върху ефективността на тези планове.

ЦК и компетентният орган незабавно информират органа за преструктуриране за всяка такава промяна.

7.   В плана за преструктуриране се уточняват обстоятелствата и различните сценарии, при които се прилагат инструментите за преструктуриране и се упражняват правомощията за преструктуриране. В плана за преструктуриране се прави ясно разграничение, по-специално посредством различни сценарии, между неизпълнението на задълженията, възникващо в резултат на събития, свързани с неизпълнение, събития, несвързани с неизпълнение, или комбинация от двете, както и между различните видове събития, несвързани с неизпълнение. В плана за преструктуриране се включват следните елементи, които са количествено определени, доколкото е целесъобразно и възможно:

а)

обобщение на ключовите елементи от плана, като се прави разграничение между събития, свързани с неизпълнение, събития, несвързани с неизпълнение, и комбинация от двете;

б)

обобщение на съществените промени, настъпили в ЦК след последното актуализиране на плана за преструктуриране;

в)

описание на начина, по който критичните функции на ЦК могат да бъдат правно и икономически обособени до необходимата степен от другите негови функции, така че да се осигури тяхната непрекъснатост при преструктурирането на ЦК;

г)

прогнозен график за осъществяване на всеки съществен аспект от плана, включително за възстановяване на финансовите ресурси на ЦК;

д)

подробно описание на извършената в съответствие с член 15 оценка на възможността за преструктуриране;

е)

описание на мерките, изисквани съгласно член 16, за преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране, набелязани в резултат на оценката, извършена в съответствие с член 15;

ж)

описание на процесите за определяне на стойността и възможността за пазарна реализация на критичните функции и активи на ЦК;

з)

подробно описание на механизмите, чрез които се гарантира, че изискваната съгласно член 13 информация е актуална и по всяко време е на разположение на органите за преструктуриране;

и)

обяснение на начина, по който действията по преструктуриране могат да бъдат финансирани, без да се допускат посочените в параграф 4 елементи;

й)

подробно описание на различните стратегии за преструктуриране, които могат да се приложат съгласно различните възможни сценарии и приложимите за тях срокове;

к)

описание на критичните взаимозависимости между ЦК и другите участници на пазара и между ЦК и доставчиците на критични услуги, споразуменията за оперативна съвместимост и връзките с други ИФП, както и начините за преодоляване на всички тези взаимозависимости;

л)

описание на критичните взаимозависимости в рамките на групата, както и начините за преодоляването им;

м)

описание на различните варианти, с които се гарантира:

i)

достъп до платежни услуги и услуги по клиринг и до други инфраструктури;

ii)

своевременно уреждане на задълженията към клиринговите членове и, където е приложимо, техните клиенти и свързани ИФП;

iii)

достъп на клиринговите членове и, където е приложимо, на техните клиенти, при условия на прозрачност и недискриминация, до сметките за ценни книжа и паричните сметки, поддържани от ЦК, или до обезпечения под формата на ценни книжа или парични средства, предоставени на и държани от ЦК, дължими на тези участници;

iv)

продължаване на функционирането на връзките между ЦК и други ИФП и между ЦК и места за търговия;

v)

запазване на преносимостта на позициите и свързаните активи на преки и непреки клиенти; и

vi)

запазване на лицензите, разрешенията, признаванията и правните квалификации на ЦК, когато са необходими за непрекъснатото изпълнение на критичните функции на ЦК, включително признаването му за целите на прилагането на съответните правила относно окончателността на сетълмента и участието в други ИФП или места за търговия или връзките с тях;

н)

описание на начина, по който органът за преструктуриране ще получи необходимата информация за извършване на оценката, посочена в член 24;

о)

анализ на въздействието на плана върху служителите на ЦК, включително оценка на всички свързани разходи, както и описание на предвидените процедури за консултация с персонала по време на процеса на преструктуриране, като се отчитат националните правила и системи за диалог със социалните партньори;

п)

план за връзки с медиите и обществеността с цел възможно най-голяма прозрачност;

р)

описание на най-важните операции и системи за поддържане на непрекъснатото функциониране на оперативните процеси на ЦК;

с)

описание на механизмите за уведомяване на колегията за преструктуриране в съответствие с член 72, параграф 1;

т)

описание на мерките за улесняване на преносимостта на позициите и свързаните активи на клиринговите членове и клиентите на ЦК, който е в неизпълнение, от ЦК в неизпълнение към друг ЦК или мостов ЦК, като същевременно не се засягат договорните отношения между клиринговите членове и техните клиенти.

8.   Информацията, посочена в параграф 7, буква а), се предоставя на съответния ЦК. ЦК може да изрази в писмен вид своето становище относно плана за преструктуриране пред органа за преструктуриране. Това становище се включва в плана.

9.   След като се консултира с ЕССР и като вземе предвид съответните разпоредби на делегираните актове, приети въз основа на член 10, параграф 9 от Директива 2014/59/ЕС, и като зачита принципа на пропорционалност, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи допълнително съдържанието на плана за преструктуриране в съответствие с параграф 7 от настоящия член.

При разработването на проектите на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП дава възможност за достатъчна гъвкавост на органите за преструктуриране, за да вземат предвид особеностите на своята национална правна рамка в областта на несъстоятелността, както и естеството и сложността на извършваните от ЦК клирингови операции.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 13

Задължение на ЦК за сътрудничество и предоставяне на информация

1.   ЦК сътрудничат, доколкото е необходимо, на органа си за преструктуриране в процеса на изготвяне на плановете за преструктуриране и му предоставят, пряко или чрез своя компетентен орган, цялата информация, необходима за изготвянето и прилагането на тези планове, включително посочените в раздел Б от приложението информация и анализи.

Компетентните органи предоставят на органите за преструктуриране посочената в първата алинея информация, с която те вече разполагат.

2.   Органите за преструктуриране могат да изискат от ЦК да им предоставят посочените в член 29 от Регламент (ЕС) № 648/2012 подробни данни за договорите, по които те са страна. Органите за преструктуриране могат да определят срок за предоставянето на тези данни, като този срок може да е различен за различните видове договори.

3.   ЦК своевременно обменя информация със своите компетентни органи, за да улесни оценката на рисковите профили на ЦК и взаимосвързаността с други ИФП, други финансови институции и с финансовата система като цяло, както е посочено в членове 9 и 10. Компетентните органи предават информацията на надзорната колегия, когато считат, че тази информация е от значение.

Член 14

Процедура за координиране на плановете за преструктуриране

1.   Органът за преструктуриране предава на колегията за преструктуриране проект на плана за преструктуриране, предоставената в съответствие с член 13 информация и всяка допълнителна информация, необходима на колегията за преструктуриране.

2.   Колегията за преструктуриране постига съвместно решение по отношение на плана за преструктуриране и всички промени в него в рамките на четири месеца от датата, на която този план е предаден от органа за преструктуриране, съгласно посоченото в параграф 1.

Органът за преструктуриране гарантира, че ЕОЦКП получава цялата информация, която му е необходима за изпълнение на поверената му в съответствие с настоящия член роля.

3.   Органът за преструктуриране може, в съответствие с член 4, параграф 4, да реши да включи органи на трета държава в изготвянето и преразглеждането на плана за преструктуриране, при условие че те отговарят на изискванията за поверителност, определени в член 73, и са от юрисдикции, в които са установени някои от следните субекти:

а)

предприятието майка на ЦК, когато е приложимо;

б)

клиринговите членове на ЦК, когато тяхната вноска в гаранционния фонд на ЦК на агрегирана основа за едногодишен период е по-голяма от тази на третата държава членка с най-големи вноски съгласно посоченото в член 18, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012;

в)

дъщерни предприятия на ЦК, когато е приложимо;

г)

други доставчици на критични услуги за ЦК;

д)

оперативно съвместими ЦК.

4.   В съответствие с член 31, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може — по искане на орган за преструктуриране — да съдейства на колегията за преструктуриране за постигането на съвместно решение.

5.   Ако след четири месеца от датата на предаване на плана за преструктуриране колегията за преструктуриране не е постигнала съвместно решение, органът за преструктуриране взема самостоятелно решение относно плана за преструктуриране. Органът за преструктуриране взема решението си, като отчита становищата на другите членове на колегията за преструктуриране, изразени в рамките на четиримесечния срок. Органът за преструктуриране съобщава в писмен вид това решение на ЦК и на другите членове на колегията за преструктуриране.

6.   Когато до края на четиримесечния срок, посочен в параграф 5 от настоящия член, не е постигнато съвместно решение и обикновено мнозинство от членовете с право на глас изрази несъгласие с предложението на органа за преструктуриране за съвместно решение по въпрос във връзка с плана за преструктуриране, всеки от съответните членове с право на глас, въз основа на това мнозинство, може да отнесе същия въпрос до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Органът за преструктуриране на ЦК изчаква решението, взето от ЕОЦКП в съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, и взема решение съгласно решението на ЕОЦКП.

Четиримесечният срок се счита за помирителна фаза по смисъла на Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП взема своето решение в рамките на един месец от датата на отнасяне на въпроса до него. Ако четиримесечният срок е изтекъл или е било постигнато съвместно решение, въпросът не се отнася до ЕОЦКП. Ако ЕОЦКП не вземе решение в рамките на един месец, се прилага решението на органа за преструктуриране.

7.   Когато е взето съвместно решение съгласно параграф 1 и орган за преструктуриране или компетентно министерство счита съгласно параграф 6, че въпросът, по който има разногласия, засяга фискалните отговорности на неговата държава членка, органът за преструктуриране на ЦК започва повторна оценка на плана за преструктуриране.

ГЛАВА II

Възможност за преструктуриране

Член 15

Оценка на възможността за преструктуриране

1.   Органът за преструктуриране, в координация с колегията за преструктуриране в съответствие с процедурата, установена в член 17 и след като се консултира с компетентния орган, оценява до каква степен ЦК може да бъде преструктуриран, без да се допуска нито едно от следните:

а)

извънредна публична финансова подкрепа;

б)

спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка;

в)

помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент.

2.   Счита се, че ЦК може да бъде преструктуриран, когато органът за преструктуриране смята, че е осъществимо и вероятно ЦК да бъде ликвидиран чрез обичайно производство по несъстоятелност или да бъде преструктуриран, като се прилагат инструментите и се упражняват правомощията за преструктуриране, като същевременно се осигури непрекъснатост на критичните функции на ЦК и се избягват използването на извънредна публична финансова подкрепа и, във възможно най-голяма степен, значителните неблагоприятни последици за финансовата система и вероятността засегнатите страни да бъдат незаслужено поставени в неблагоприятна позиция.

Към посочените в първата алинея неблагоприятни последици спадат по-мащабна финансова нестабилност или събития, засягащи цялата система, в която и да е държава членка.

Органът за преструктуриране своевременно уведомява ЕОЦКП, когато счита, че ЦК не може да бъде преструктуриран.

3.   По искане на органа за преструктуриране ЦК доказва, че:

а)

няма пречки за намаляването на стойността на инструментите на собственост в резултат на упражняването на правомощията за преструктуриране, независимо от това дали действащите договорни споразумения или други мерки в плана за възстановяване на ЦК са напълно изчерпани; и

б)

договорите на ЦК с клирингови членове или трети страни не позволяват на тези клирингови членове или трети страни успешно да оспорват упражняването на правомощията за преструктуриране от орган за преструктуриране или по друг начин да избегнат прилагането спрямо тях на тези правомощия.

4.   За целите на посочената в параграф 1 оценка на възможността за преструктуриране органът за преструктуриране разглежда, доколкото това е от значение, въпросите, посочени в раздел В от приложението.

5.   До 12 август 2022 г. ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕССР, издава насоки за насърчаване на сближаването на практиките за преструктуриране по отношение на прилагането на раздел В от приложението към настоящия регламент в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

6.   Органът за преструктуриране, в координация с колегията за преструктуриране, извършва оценката на възможността за преструктуриране едновременно с изготвянето и актуализирането на плана за преструктуриране в съответствие с член 12.

Член 16

Преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране

1.   Когато след извършване на оценката по член 15 органът за преструктуриране, в координация с колегията за преструктуриране в съответствие с процедурата, установена в член 17, достигне до заключението, че има съществени пречки пред възможността за преструктуриране на ЦК, органът за преструктуриране, в сътрудничество с компетентния орган, изготвя и представя доклад пред ЦК и колегията за преструктуриране.

В доклада, посочен в първата алинея, се анализират съществените пречки пред ефективното прилагане на инструментите за преструктуриране и упражняването на правомощията за преструктуриране по отношение на ЦК, разглежда се тяхното въздействие върху стопанския модел на ЦК и се препоръчват целенасочени мерки за отстраняване на тези пречки.

2.   След предаването на доклада, посочен в параграф 1 от настоящия член, се спира изискването към колегията за преструктуриране, посочено в член 14, да постигне съвместно решение относно плановете за преструктуриране, докато органът за преструктуриране не одобри мерките за отстраняване на съществените пречки пред възможността за преструктуриране съгласно параграф 3 от настоящия член или не бъдат одобрени алтернативни мерки съгласно параграф 4 от настоящия член.

3.   В рамките на четири месеца от датата на получаване на доклада, предаден в съответствие с параграф 1 от настоящия член, ЦК предлага на органа за преструктуриране възможни мерки за преодоляване или отстраняване на посочените в доклада съществени пречки. Органът за преструктуриране уведомява колегията за преструктуриране за всяка предложена от ЦК мярка. Органът за преструктуриране и колегията за преструктуриране преценяват в съответствие с член 17, параграф 1, буква б) дали тези мерки са подходящи за ефективно преодоляване или отстраняване на тези пречки.

4.   Когато органът за преструктуриране, в координация с колегията за преструктуриране в съответствие с процедурата, установена в член 17, достигне до заключението, че мерките, предложени от ЦК в съответствие с параграф 3 от настоящия член, не намаляват или не отстраняват ефективно пречките, посочени в доклада, органът за преструктуриране набелязва алтернативни мерки, които съобщава на колегията за преструктуриране за съвместно решение в съответствие с член 17, параграф 1, буква в).

При набелязването на посочените в първата алинея алтернативни мерки се взема предвид следното:

а)

заплахата за финансовата стабилност, породена от тези съществени пречки пред възможността за преструктуриране на ЦК;

б)

вероятното въздействие на алтернативните мерки върху:

i)

ЦК, включително неговия бизнес модел и оперативна ефективност;

ii)

клиринговите членове и доколкото информацията е налична — техните клиенти и непреки клиенти, включително, когато са определени като Д-СЗИ;

iii)

свързаните ИФП;

iv)

финансовите пазари, включително местата за търговия, обслужвани от ЦК;

v)

финансовата система на която и да е държава членка или на Съюза като цяло; и

vi)

вътрешния пазар; и

в)

последиците за предоставянето на интегрирани клирингови услуги за различни продукти и обезпечаването на портфейла за всички класове активи.

За целите на втора алинея, букви а) и б) органът за преструктуриране се консултира с компетентния орган и колегията за преструктуриране и, ако е целесъобразно, със съответните определени национални макропруденциални органи.

5.   Органът за преструктуриране уведомява в писмен вид ЦК, пряко или непряко чрез компетентния орган, за алтернативните мерки, които трябва да се вземат за постигането на целта за премахване на пречките пред възможността за преструктуриране. Органът за преструктуриране обосновава причината, поради която предложените от ЦК мерки не биха могли да доведат до отстраняване на съществените пречки пред възможността за преструктуриране, и защо алтернативните мерки биха довели до отстраняването им.

6.   В рамките на един месец ЦК предлага план за прилагането на алтернативните мерки, заедно с разумен срок за изпълнението на плана. Ако органът за преструктуриране счете за необходимо, той може да съкрати или да удължи предложения срок.

7.   За целите на параграф 4 органът за преструктуриране може, след като се консултира с компетентния органи и като предвиди разумен график за изпълнението:

а)

да изиска от ЦК да преразгледа или изготви споразумения за предоставяне на услуги, в рамките на групата или с трети страни, които да осигурят предоставянето на критичните функции;

б)

да изиска от ЦК да ограничи максималните си индивидуални и съвкупни непокрити експозиции;

в)

да изиска от ЦК да направи промени в начина, по който събира и държи допълнителните обезпечения съгласно член 41 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

г)

да изиска от ЦК да направи промени в състава и броя на своите гаранционни фондове, посочени в член 42 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

д)

да наложи на ЦК конкретни или редовни допълнителни изисквания за предоставяне на информация;

е)

да изиска от ЦК да продаде определени активи;

ж)

да изиска от ЦК да ограничи или прекрати определени съществуващи или планирани дейности;

з)

да изиска от ЦК да внесе изменения в своя план за възстановяване, оперативните правила и други договорни споразумения;

и)

да ограничи или предотврати развиването на нови или съществуващи стопански дейности или предоставянето на нови или съществуващи услуги;

й)

да изиска промени в правните или оперативните структури на ЦК или на всеки субект от групата, който се намира пряко или непряко под негов контрол, така че да се осигури правното и оперативно обособяване на критичните функции от другите функции чрез прилагането на инструменти за преструктуриране;

к)

да изиска от ЦК да обособи оперативно и финансово различните си клирингови услуги с цел да изолира някои специфични класове активи от други класове активи и, когато е целесъобразно, да ограничи нетиращите съвкупности, които покриват различните класове активи;

л)

да изиска от ЦК да създаде предприятие майка в Съюза;

м)

да изиска от ЦК да емитира задължения, които могат да бъдат обезценени или преобразувани, или да задели други финансови ресурси за повишаване на капацитета за покриване на загуби, рекапитализация и възстановяване на предварително набрани ресурси;

н)

да изиска от ЦК да предприеме други стъпки, за да направи капитала, другите задължения и договори годни за покриване на загуби, рекапитализация на ЦК и възстановяване на предварително набрани ресурси. Предвидените действия може да включват по-специално опит да се предоговорят всички емитирани от ЦК задължения или да се преразгледат договорните условия, за да се гарантира, че всяко решение на органа за преструктуриране за обезценяване, преобразуване или преструктуриране на тези задължения, инструменти или договори ще бъде изпълнено съгласно правото на юрисдикцията, което урежда това задължение или инструмент;

о)

когато ЦК е дъщерно предприятие, да координира със съответните органи налагането на изискване на предприятието майка да учреди отделен холдинг, който да контролира ЦК, когато тази мярка е необходима с цел улесняване на преструктурирането на ЦК и избягване на неблагоприятните последици, които прилагането на инструментите за преструктуриране и упражняването на правомощията за преструктуриране биха могли да окажат върху други субекти от групата;

п)

да ограничи или забрани връзките чрез оперативна съвместимост на ЦК, когато такова ограничение или забрана са необходими, за да се избегнат неблагоприятни последици за постигането на целите на преструктурирането.

Член 17

Процедура за координиране при преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране

1.   Колегията за преструктуриране постига съвместно решение по отношение на:

а)

набелязването на съществените пречки пред възможността за преструктуриране съгласно член 15, параграф 1;

б)

оценката на мерките, предложени от ЦК съгласно член 16, параграф 3, ако е необходимо;

в)

алтернативните мерки, изисквани съгласно член 16, параграф 4.

2.   Съвместното решение относно набелязването на съществените пречки пред възможността за преструктуриране, посочено в параграф 1, буква а) от настоящия член, се приема в рамките на четири месеца от предаването на доклада по член 16, параграф 1 на колегията за преструктуриране.

3.   Съвместното решение, посочено в параграф 1, буква б) от настоящия член, се приема в рамките на четири месеца от предаването на ЦК на предложените мерки за отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране, както е посочено в член 16, параграф 3.

4.   Съвместното решение, посочено в параграф 1, буква в) от настоящия член, се приема в рамките на четири месеца от съобщаването на алтернативните мерки на колегията за преструктуриране, както е посочено в член 16, параграф 4.

5.   Органът за преструктуриране обосновава посочените в параграф 1 съвместни решения и ги съобщава в писмен вид на ЦК и когато смята, че е целесъобразно, на неговото предприятие майка.

6.   В съответствие с член 31, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може — по искане на органа за преструктуриране на ЦК — да съдейства на колегията за преструктуриране за постигането на съвместно решение.

7.   Ако след четири месеца от датата на предаване на доклада, предвиден в член 16, параграф 1, колегията за преструктуриране не е приела съвместно решение, органът за преструктуриране взема самостоятелно решение относно подходящите мерки, които трябва да бъдат предприети в съответствие с член 16, параграф 5. Органът за преструктуриране взема решението си, като отчита становищата на другите членове на колегията за преструктуриране, изразени в рамките на четиримесечния срок.

Органът за преструктуриране съобщава в писмен вид това решение на ЦК, на неговото предприятие майка, когато е приложимо, и на другите членове на колегията за преструктуриране.

8.   Когато до края на четиримесечния срок, посочен в параграф 7 от настоящия член, не е постигнато съвместно решение и обикновено мнозинство от членовете с право на глас изрази несъгласие с предложението на органа за преструктуриране за съвместно решение по въпрос, посочен в член 16, параграф 7, букви й), л) или о) от настоящия регламент, всеки от съответните членове с право на глас, въз основа на това мнозинство, може да отнесе същия въпрос до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Органът за преструктуриране на ЦК изчаква решението, взето от ЕОЦКП в съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, и взема решение съгласно решението на ЕОЦКП.

Четиримесечният срок се счита за помирителна фаза по смисъла на Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП взема своето решение в рамките на един месец от датата на отнасяне на въпроса до него. Ако четиримесечният срок е изтекъл или е било постигнато съвместно решение, въпросът не се отнася до ЕОЦКП. Ако ЕОЦКП не вземе решение в рамките на един месец, се прилага решението на органа за преструктуриране.

ДЯЛ IV

РАННА НАМЕСА

Член 18

Мерки за ранна намеса

1.   Когато ЦК нарушава или има вероятност в близко бъдеще да наруши капиталовите и пруденциалните изисквания на Регламент (ЕС) № 648/2012, или поражда риск за финансовата стабилност в Съюза или в една или повече от неговите държави членки, или когато компетентният орган е установил, че има други признаци за възникване на кризисна ситуация, която може да засегне операциите на ЦК, по-специално неговата способност да предоставя клирингови услуги, компетентният орган може:

а)

да изиска от ЦК да актуализира плана за възстановяване в съответствие с член 9, параграф 6 от настоящия регламент, когато обстоятелствата, довели до ранна намеса, се различават от допусканията, предвидени в първоначалния план за възстановяване;

б)

да изиска от ЦК да приложи в определен срок един или повече от механизмите или мерките, заложени в плана за възстановяване. Когато планът е актуализиран съгласно буква а), тези механизми или мерки включват всички актуализирани механизми или мерки;

в)

да изиска от ЦК да установи причините за нарушението или за вероятното нарушение, както е посочено в параграф 1, и да изготви програма за действие, включително подходящи мерки и срокове;

г)

да изиска от ЦК да свика събрание на акционерите си или, ако ЦК не изпълни това изискване, сам да свика такова събрание. И в двата случая компетентният орган определя дневния ред, включително решенията, които да бъдат разгледани с цел приемане от акционерите;

д)

да изиска освобождаването или смяната на един или повече от членовете на ръководния съвет или на висшия ръководен състав, ако прецени, че тези лица не могат да изпълняват задълженията си съгласно член 27 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

е)

да изиска промени в бизнес стратегията на ЦК;

ж)

да изиска промени в правните или оперативните структури на ЦК;

з)

да предостави на органа за преструктуриране цялата информация, необходима за актуализиране на плана за преструктуриране на ЦК с оглед подготовка за евентуалното преструктуриране на ЦК и оценка на неговите активи и пасиви в съответствие с член 24 от настоящия регламент, включително всякаква информация, придобита при проверки на място;

и)

да изиска, при необходимост и в съответствие с параграф 4, прилагането на мерките за възстановяване на ЦК;

й)

да изиска от ЦК да се въздържа от прилагането на определени мерки за възстановяване, когато компетентният орган е определил, че изпълнението на тези мерки може да има неблагоприятни последици за финансовата стабилност в Съюза или в една или повече от неговите държави членки;

к)

да изиска от ЦК да възстанови своевременно своите финансови ресурси, за да спази или да продължи да спазва приложимите към него капиталови и пруденциални изисквания;

л)

да изиска от ЦК да даде указания на клиринговите членове да поканят своите клиенти да участват пряко в организираните от ЦК търгове, когато естеството на търга оправдава това извънредно участие. Клиринговите членове предоставят на своите клиенти изчерпателна информация за търга съгласно получените от ЦК указания. По-специално, ЦК посочва крайния срок, след който участието в търга няма да бъде възможно. Преди този краен срок клиентите информират пряко ЦК за готовността си да участват в търга. Впоследствие ЦК улеснява тръжната процедура за тези клиенти. Клиентът има право да участва в търга само ако е в състояние да докаже пред ЦК, че е установил съответните договорни отношения с клирингов член, за да осъществи и да извърши клиринг по отношение на сделките, които могат да произтекат от търга;

м)

да ограничава или забранява всяко възнаграждение от собствен капитал и инструменти, които се третират като капиталови инструменти, във възможно най-пълна степен, без това да предизвиква събитие, свързано с неизпълнение, включително изплащане на дивиденти и обратни изкупувания от ЦК, и може да ограничава, забранява или замразява всички плащания на променливи възнаграждения, определени съгласно политиката за възнагражденията на ЦК по силата на член 26, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012, на пенсионни права по преценка на работодателя или на обезщетения при прекратяване на правоотношенията с висшия ръководен състав, определен в член 2, точка 29 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

2.   Компетентният орган определя за всяка от мерките, посочени в параграф 1, подходящ срок и оценява тяхната ефективност, след като мерките бъдат взети.

3.   Компетентният орган прилага мерките съгласно параграф 1, букви а)—м), само след като се отчете въздействието на тези мерки в държави членки, в които ЦК осъществява дейност или предоставя услуги, и след като информира съответните компетентни органи, по-специално когато операциите на ЦК са критични или важни за местните финансови пазари, включително местата, където са установени клиринговите членове, свързаните места за търговия и ИФП.

4.   Компетентният орган прилага мярката по параграф 1, буква и) само когато тази мярка е от обществен интерес и е необходима за постигане на някоя от следните цели:

а)

поддържане на финансовата стабилност в Съюза или в една или повече от неговите държави членки;

б)

поддържане на непрекъснатостта на критичните функции на ЦК и достъпа до критичните функции в условия на прозрачност и недискриминация;

в)

поддържане или възстановяване на финансовата устойчивост на ЦК.

Компетентният орган не прилага мярката по параграф 1, буква и) по отношение на мерки, включващи прехвърляне на собственост, права или задължения на друг ЦК.

5.   Когато ЦК използва вноски в гаранционния фонд на клиринговите членове, които не са в неизпълнение в съответствие с член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, той уведомява без необосновано забавяне компетентния орган и органа за преструктуриране и обяснява дали това се дължи на слабости или проблеми на ЦК.

6.   В случай, че са изпълнени едно или повече от условията по параграф 1, компетентният орган уведомява ЕОЦКП и органа за преструктуриране и се консултира с надзорната колегия относно планираните мерки, предвидени в параграф 1.

След тези уведомления и консултацията с надзорната колегия компетентният орган решава дали да приложи някоя от предвидените в параграф 1 мерки. Компетентният орган уведомява надзорната колегия, органа за преструктуриране и ЕОЦКП за своето решение относно мерките, които ще бъдат предприети.

7.   След уведомлението по параграф 6, първа алинея от настоящия член органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да се свърже с потенциалните купувачи с оглед подготовка на неговото преструктуриране, при спазване на условията, предвидени в член 41, и на разпоредбите за поверителност, предвидени в член 73.

8.   До 12 февруари 2022 г. ЕОЦКП издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 за насърчаване на последователното прилагане на предпоставките за използването на мерките, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Член 19

Освобождаване на висшия ръководен състав и ръководния съвет

1.   При значително влошаване на финансовото положение на ЦК или при нарушения от страна на ЦК на законовите изисквания, включително на неговите оперативни правила, и когато другите мерки, предприети в съответствие с член 18, не са достатъчни за подобряване на положението, компетентните органи могат да изискат освобождаването на отделни или на всички членове на висшия ръководен състав или на ръководния съвет на ЦК.

Когато компетентният орган изиска освобождаването на отделни или на всички членове на висшия ръководен състав или на ръководния съвет на ЦК, той уведомява ЕОЦКП, органа за преструктуриране и надзорната колегия.

2.   Назначаването на новия висш ръководен състав или ръководен съвет се извършва в съответствие с член 27 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и с одобрението или съгласието на компетентния орган. Когато компетентният орган счита, че смяната на висшия ръководен състав или ръководния съвет съгласно посоченото в настоящия член не е достатъчна, той може да назначи един или повече временни управители на ЦК, които да заменят или временно да работят с ръководния съвет и висшия ръководен състав на ЦК. Временният управител трябва да притежава квалификациите, способностите и познанията, необходими за изпълнение на своите функции, и да не е в конфликт на интереси.

Член 20

Обезщетяване на клиринговите членове, които не са в неизпълнение

1.   Без да се засяга отговорността на клиринговите членове да поемат загуби, които надхвърлят каскадния принцип при неизпълнение, когато при събиране на вземания, причинени от събитие, несвързано с неизпълнение, ЦК е приложил механизмите и мерките за намаляване на стойността на приходите, дължими от ЦК на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, посочени в неговия план за възстановяване, и в резултат на това не е започнал преструктуриране, компетентният орган на ЦК може да изиска от ЦК да обезщети клиринговите членове за тяхната загуба чрез парични плащания или, когато е целесъобразно, може да изиска от ЦК да емитира инструменти, които признават право на вземане върху бъдещите печалби на ЦК. Възможността за обезщетяване на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, не се прилага за техните договорно обвързани загуби в етапите на управление на неизпълнението или възстановяване.

Паричните плащания или стойността на инструментите, които признават право на вземане върху бъдещите печалби на ЦК, емитирани за всеки засегнат клирингов член, който не е в неизпълнение, са пропорционални на неговата загуба, надхвърляща договорните му задължения. Инструментите, които признават право на вземане върху бъдещите печалби на ЦК, позволяват на владелеца да получава ежегодни плащания от ЦК, докато загубата не бъде възстановена, ако е възможно в пълен размер, при определяне на подходящ максимален брой години от датата на емитиране. Ако клиринговите членове, които не са в неизпълнение, са прехвърлили допълнителните загуби на своите клиенти, клиринговите членове, които не са в неизпълнение, са длъжни да прехвърлят плащанията, получени от ЦК, на своите клиенти, доколкото обезщетяваните загуби се отнасят до позиции на клиента. Подходящ максимален дял от годишната печалба на ЦК се използва за плащанията, свързани с тези инструменти.

2.   ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел уточняване на реда, по който трябва да се изплаща обезщетението, подходящия максимален брой години и подходящата максимална част от годишната печалба на ЦК, посочена в параграф 1, втора алинея.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

ДЯЛ V

ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ

ГЛАВА I

Цели, условия и общи принципи

Член 21

Цели на преструктурирането

1.   При прилагане на инструментите за преструктуриране и упражняване на правомощията за преструктуриране органът за преструктуриране взема предвид всички посочени по-долу цели на преструктурирането, които са еднакво важни, и постига баланс между тях в зависимост от естеството и обстоятелствата във всеки конкретен случай:

а)

осигуряване на непрекъснатостта на критичните функции на ЦК, по-специално:

i)

своевременно уреждане на задълженията на ЦК към неговите клирингови членове и, когато е приложимо, техните клиенти;

ii)

непрекъснат достъп на клиринговите членове и, когато е приложимо, техните клиенти до сметките за ценни книжа или паричните сметки, поддържани от ЦК, и до обезпечения под формата на финансови активи, държани от ЦК;

б)

осигуряване на непрекъснатостта на връзките с други ИФП, чието нарушаване би имало съществено отрицателното въздействие върху финансовата стабилност в Съюза или в една или повече от неговите държави членки, както и върху навременното приключване на функциите по плащане, клиринг, сетълмент и съхраняване на данни;

в)

избягване на значителни неблагоприятни последици за финансовата система в Съюза или в една или повече от неговите държави членки, по-специално чрез предотвратяване или смекчаване на разпространението на финансовите затруднения върху клиринговите членове на ЦК, техните клиенти или върху финансовата система като цяло, включително върху други ИФП, и чрез поддържане на пазарната дисциплина и на общественото доверие; и

г)

защита на публичните средства, като се свеждат до минимум зависимостта от извънредна публична финансова подкрепа и потенциалният риск от загуби за данъкоплатците.

2.   Когато преследва посочените в параграф 1 цели, органът за преструктуриране се стреми да сведе до минимум разходите за преструктуриране за всички засегнати заинтересовани страни и да предотврати загубата на стойност на ЦК, освен ако такава загуба е необходима за постигане на целите на преструктурирането.

Член 22

Условия за преструктуриране

1.   Органът за преструктуриране предприема действие по преструктуриране по отношение на ЦК, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:

а)

ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, както е установено от някой от следните органи:

i)

компетентния орган, след като се е консултирал с органа за преструктуриране;

ii)

органа за преструктуриране, след като се е консултирал с компетентния орган, когато органът за преструктуриране разполага с необходимите инструменти, за да достигне до това заключение;

б)

предвид всички съответни обстоятелства няма реална вероятност неизпълнението на задълженията от страна на ЦК да бъде предотвратено в разумен срок чрез алтернативни мерки от страна на частния сектор, включително плана за възстановяване на ЦК или други договорни споразумения, или действия на надзорни органи, включително предприети мерки за ранна намеса;

в)

в името на обществения интерес за постигане на една или повече от целите на преструктурирането е необходимо действие по преструктуриране, което същевременно е пропорционално на тези цели, когато ликвидацията на ЦК чрез обичайно производство по несъстоятелност не би постигнала тези цели в същата степен.

2.   За целите на буква а), подточка ii) от параграф 1, компетентният орган предоставя незабавно и по своя инициатива на органа за преструктуриране всяка информация, която може да покаже, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си. Освен това компетентният орган при поискване предоставя на органа за преструктуриране всяка друга информация, която му е необходима за извършване на оценката му.

3.   За целите на параграф 1, буква а) се приема, че даден ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, когато са налице едно или повече от следните обстоятелства:

а)

ЦК нарушава или е вероятно да наруши изискванията за неговото лицензиране по начин, който дава основание за отнемане на неговия лиценз съгласно член 20 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

б)

ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да поддържа критична функция;

в)

ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да възстанови своята жизнеспособност чрез прилагане на мерките за възстановяване;

г)

ЦК не е в състояние или има вероятност да не бъде в състояние да погаси дълговете си или други задължения на техния падеж;

д)

ЦК се нуждае от извънредна публична финансова подкрепа.

4.   За целите на буква д) от параграф 3 публичната финансова подкрепа не се счита извънредна публична финансова подкрепа, когато отговаря на всяко от посочените по-долу условия:

а)

тя е под формата на държавна гаранция за покриване на ликвидни улеснения, предоставени от централни банки съгласно техните условия, или под формата на държавна гаранция за новоемитирани задължения;

б)

държавните гаранции, посочени в буква а) от настоящия параграф, са необходими за преодоляването на сериозни смущения в икономиката на държава членка и запазване на финансовата стабилност; и

в)

посочените в буква а) от настоящия параграф държавни гаранции се ограничават до платежоспособни ЦК и подлежат на окончателно одобрение съгласно рамката на Съюза за държавната помощ, имат предпазен и временен характер, пропорционални са на целите за справяне с последиците от сериозните смущения, посочени в буква б) от настоящия параграф, и не се използват за компенсиране на загуби, които ЦК е понесъл или има вероятност да понесе в бъдеще.

5.   Органът за преструктуриране може да предприеме действие по преструктуриране и когато прецени, че ЦК прилага или възнамерява да приложи мерки за възстановяване, които биха могли да предотвратят неизпълнение на задълженията на ЦК, но причиняват значителни неблагоприятни последици за финансовата система на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.

6.   ЕОЦКП приема насоки с цел насърчаване на сближаването на надзорните практики и практиките на преструктуриране по отношение на настъпването на обстоятелствата, при които се счита, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си до 12 февруари 2022 г., като се вземат предвид, когато е целесъобразно, естеството и сложността на услугите, предоставяни от установените в Съюза ЦК.

Когато разработва тези насоки, ЕОЦКП взема предвид насоките, издадени в съответствие с член 32, параграф 6 от Директива 2014/59/ЕС.

Член 23

Основни принципи по отношение на преструктурирането

1.   Органът за преструктуриране предприема всички необходими мерки за прилагане на инструментите за преструктуриране, посочени в член 27, и упражняване на правомощията за преструктуриране, посочени в член 48, в съответствие със следните принципи:

а)

налага се изпълнението на всички договорни задължения и други механизми в плана за възстановяване на ЦК, доколкото те не са били изчерпани преди започването на преструктурирането, освен когато органът за преструктуриране установи, че за навременното постигане на целите на преструктурирането е по-подходящо да се предприеме едно от следните действия или и двете:

i)

въздържане от налагане на изпълнението на определени договорни задължения съгласно плана за възстановяване на ЦК или допускане на други отклонения от него;

ii)

прилагане на инструментите за преструктуриране или упражняване на правомощията за преструктуриране;

б)

акционерите на ЦК в режим на преструктуриране поемат първи загубите вследствие на изпълнението на всички задължения и механизми по буква а) и в съответствие с тази буква;

в)

кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране поемат загубите след акционерите съгласно реда на своите вземания в обичайното производство по несъстоятелност, освен когато в настоящия регламент изрично не е предвидено друго;

г)

кредиторите на ЦК от един и същи клас се третират по равнопоставен начин;

д)

акционерите на ЦК, клиринговите членове и другите кредитори не следва да понесат по-големи загуби, отколкото са щели да понесат при обстоятелствата, посочени в член 60;

е)

ръководният съвет и висшият ръководен състав на ЦК в режим на преструктуриране се сменят, освен в случаите, когато органът за преструктуриране счита, че запазването на всички или част от членовете на ръководния съвет и висшия ръководен състав е необходимо за постигането на целите на преструктурирането;

ж)

органите за преструктуриране информират и се консултират с представителите на служителите в съответствие с приложимото за тях национално право, колективни трудови договори или практика;

з)

инструментите и правомощията за преструктуриране се прилагат, съответно — упражняват, без да се засягат разпоредбите за представителството на работниците и служителите в ръководните органи, както е предвидено в националното право, колективните трудови договори или практика; и

и)

когато ЦК е част от група, органите за преструктуриране вземат предвид въздействието върху останалите субекти от групата, по-специално, когато групата включва други ИФП, и върху групата като цяло.

2.   Органите за преструктуриране могат да предприемат действие по преструктуриране, което се отклонява от принципите, предвидени в параграф 1, букви г) или д) от настоящия член, ако това е обосновано от съображения от обществен интерес за постигане на целите на преструктурирането и е пропорционално на риска, на който се противодейства. Въпреки това, когато в резултат на отклонението акционер, клирингов член или някой друг кредитор понесат по-големи загуби, отколкото са щели да понесат при обстоятелствата, посочени в член 60, се прилага правото на плащане на разликата съгласно член 62.

3.   Ръководният съвет и висшият ръководен състав на ЦК в режим на преструктуриране оказват необходимото пълно съдействие на органа за преструктуриране с оглед постигане на целите на преструктурирането.

ГЛАВА II

Оценяване

Член 24

Цели на оценяването

1.   Органите за преструктуриране гарантират, че действията по преструктуриране се предприемат въз основа на оценяване, което гарантира, че оценката на активите, пасивите, правата и задълженията на ЦК е справедлива, предпазлива и реалистична.

2.   Органът за преструктуриране гарантира, че преди поставянето на ЦК в режим на преструктуриране е извършена първоначална оценка, за да се определи доколко са изпълнени условията за преструктуриране по член 22, параграф 1.

3.   След като е решил да постави ЦК в режим на преструктуриране, органът за преструктуриране гарантира извършването на втора оценка с цел:

а)

предоставяне на данни за вземане на решение относно подходящите действия по преструктуриране, които трябва да се предприемат;

б)

гарантиране, че всички загуби по активите и правата на ЦК са напълно признати към момента на прилагане на инструментите за преструктуриране;

в)

предоставяне на данни за вземане на решение относно степента на обезсилване или разсейване на инструментите на собственост, както и относно стойността и броя на инструментите на собственост, емитирани или прехвърлени в резултат на упражняването на правомощия за преструктуриране;

г)

предоставяне на данни за вземане на решение относно степента на обезценяване или преобразуване на всички необезпечени задължения, включително дългови инструменти;

д)

когато са приложени инструменти за разпределяне на загубите и позициите, предоставяне на данни за вземане на решение относно степента на загубите, която да се прилага спрямо вземанията на засегнатите кредитори и неуредените задължения или позиции по отношение на ЦК и относно степента и необходимостта от искане на парични средства при преструктуриране;

е)

когато се прилага инструментът „мостов ЦК“, предоставяне на данни за вземане на решение относно активите, пасивите, правата и задълженията или инструментите на собственост, които могат да бъдат прехвърлени към мостовия ЦК, и относно размера на насрещната престация, която се дължи на ЦК в режим на преструктуриране или на притежателите на инструменти на собственост, според случая;

ж)

когато се прилага инструментът за продажба на стопанска дейност, предоставяне на данни за вземане на решение относно активите, пасивите, правата и задълженията или инструментите на собственост, които могат да бъдат прехвърлени на третото лице купувач, и формиране на преценката на органа за преструктуриране за определяне на търговските условия за целите на член 40.

За целите на буква г) при оценяването се вземат предвид всички загуби, които ще бъдат поети чрез налагане изпълнението на всички неуредени задължения на клиринговите членове или други трети страни, дължими на ЦК, и нивото на преобразуване, което ще бъде приложено към дълговите инструменти.

4.   Оценяванията, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член, могат да бъдат обжалвани в съответствие с член 74 единствено заедно с решението за прилагане на инструмент за преструктуриране или за упражняване на правомощие за преструктуриране.

Член 25

Изисквания за оценяването

1.   Органът за преструктуриране гарантира, че посочените в член 24 оценки се извършват:

а)

от лице, което е независимо от всякакви публични органи и от ЦК; или

б)

от органа за преструктуриране, когато тези оценки не могат да бъдат извършени от посоченото в буква а) лице.

2.   Оценките, посочени в член 24, се считат за окончателни, когато са извършени от посоченото в параграф 1, буква а) от настоящия член лице и са изпълнени всички установени в настоящия член изисквания.

3.   Без да се засяга рамката на Съюза за държавната помощ, когато е приложимо, окончателната оценка се основава на предпазливи допускания и не предполага предоставянето на евентуална извънредна публична финансова подкрепа, спешна помощ от централна банка за осигуряване на ликвидност или помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена на ЦК от централна банка при нестандартизирани условия за обезпечение, матуритет и лихвен процент, от момента, в който е предприето действието по преструктуриране. При оценяването се взема предвид и потенциалното възстановяване на всички разумни разходи, понесени от ЦК в режим на преструктуриране в съответствие с член 27, параграф 10.

4.   Окончателната оценка се допълва от следната информация, съхранявана от ЦК:

а)

актуализиран счетоводен баланс и доклад за финансовото състояние на ЦК, включително наличните предварително набрани ресурси и неуредените финансови задължения;

б)

данни за преминалите клиринг договори, както е посочено в член 29 от Регламент (ЕС) № 648/2012; и

в)

информация относно пазарните и счетоводните стойности на неговите активи, пасиви и позиции, включително съответните вземания и неуредени задължения, дължими от или на ЦК.

5.   В окончателната оценка се посочва разделението на кредиторите по класове в съответствие с техния приоритетен ред съгласно приложимото право в областта на несъстоятелността. Тя включва също прогнозна оценка за третирането, което би се очаквало да получи всеки клас акционери и кредитори при прилагане на принципа, посочен в член 23, параграф 1, буква д).

Прогнозната оценка, посочена в първа алинея, не засяга посочената в член 61 оценка.

6.   Като вземе предвид регулаторните технически стандарти, изготвени в съответствие с член 36, параграфи 14 и 15 от Директива 2014/59/ЕС и приети в съответствие с член 36, параграф 16 от нея, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на:

а)

обстоятелствата, при които дадено лице се счита за независимо както от органа за преструктуриране, така и от ЦК за целите на параграф 1 от настоящия член;

б)

методиката за оценяване на стойността на активите и пасивите на ЦК; и

в)

обособяването на оценките по членове 24 и 61 от настоящия регламент.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 26

Временна оценка

1.   Посочените в член 24 оценки, които не отговарят на предвидените в член 25, параграф 2 изисквания, се считат за временни оценки.

Временните оценки включват буфер за допълнителни загуби и надлежна обосновка за посочения буфер.

2.   Ако органите за преструктуриране предприемат действия по преструктуриране въз основа на временна оценка, те гарантират, че във възможно най-кратък срок ще бъде извършена окончателна оценка.

Органът за преструктуриране гарантира, че посочената в първата алинея окончателна оценка:

а)

дава възможност загубите на ЦК да бъдат напълно признати в счетоводните му книги;

б)

позволява вземане на информирано решение за намаляване на вземанията на кредиторите или за увеличаване на размера на заплатената насрещна престация в съответствие с параграф 3.

3.   Когато прогнозната окончателна оценка на стойността на нетните активи на ЦК е по-висока от прогнозната временна оценка на стойността на нетните активи на ЦК, органът за преструктуриране може:

а)

да увеличи стойността на вземанията на засегнатите кредитори, които са били обезценени или преструктурирани;

б)

да изиска от мостовия ЦК да направи допълнителна насрещна престация във връзка с активи, пасиви, права и задължения в полза на ЦК в режим на преструктуриране или, в зависимост от случая, във връзка с инструменти на собственост — в полза на техните притежатели.

(4)   Като вземе предвид регулаторните технически стандарти, изготвени в съответствие с член 36, параграф 15 от Директива 2014/59/ЕС и приети в съответствие с член 36, параграф 16 от нея, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване, за целите на параграф 1 от настоящия член, на методиката за изчисляване на буфер за допълнителни загуби, който се включва във временните оценки.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

ГЛАВА III

Инструменти за преструктуриране

Раздел 1

Общи принципи

Член 27

Общи разпоредби относно инструментите за преструктуриране

1.   Органите за преструктуриране предприемат посочените в член 21 действия по преструктуриране, като прилагат следните инструменти за преструктуриране както поотделно, така и във всякакви комбинации:

а)

инструментите за разпределяне на позициите и загубите;

б)

инструмента за обезценяване и преобразуване;

в)

инструмента за продажба на стопанска дейност;

г)

инструмента „мостов ЦК“.

2.   В случай на системна криза всяка държава членка може като крайна мярка да предостави извънредна публична финансова подкрепа чрез прилагане на държавните инструменти за финансово стабилизиране в съответствие с членове 45, 46 и 47, при условие че е получено предварително и последващо одобрение съгласно рамката на Съюза за държавната помощ и при условие че бъдат предвидени надеждни механизми за своевременно и пълно възстановяване на средствата в съответствие с параграф 10 от настоящия член.

3.   Преди прилагането на инструментите, посочени в параграф 1, органът за преструктуриране налага изпълнението на:

а)

всички съществуващи и неуредени права на ЦК, включително всички договорни задължения на клиринговите членове за изпълнение на искания за предоставяне на парични средства при възстановяване, за предоставяне на допълнителни ресурси на ЦК или за поемане на позиции на клирингови членове в неизпълнение, независимо дали чрез търгово предлагане или с други средства, договорени в оперативните правила на ЦК;

б)

всички съществуващи и неуредени договорни задължения за финансова подкрепа във всякаква форма, поети от страни, които не са клирингови членове.

Органът за преструктуриране може да наложи частично изпълнение на договорните задължения, посочени в букви а) и б), когато не е възможно да бъде наложено тяхното цялостно изпълнение в рамките на разумен срок.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, органът за преструктуриране може да се въздържи от налагане на изпълнението на съответните съществуващи и неуредени задължения, частично или изцяло, за да се избегнат значителните неблагоприятни последици за финансовата система или широко разпространение на проблемите, или когато прилагането на инструментите, посочени в параграф 1, е по-подходящо за своевременното постигане на целите на преструктурирането.

5.   В случай че органът за преструктуриране се въздържа отчасти или изцяло от налагане на изпълнението на съществуващи и неуредени задължения съгласно параграф 3, втора алинея или параграф 4 от настоящия член, органът за преструктуриране може да наложи изпълнението на оставащите задължения в срок от 18 месеца, след като се прецени, че ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си в съответствие с член 22, при условие че вече не съществуват причини да се въздържа от налагане на изпълнението на тези задължения. Органът за преструктуриране уведомява клиринговия член и другата страна три до шест месеца преди да наложи изпълнението на оставащото задължение. Приходите от наложеното изпълнение на оставащите задължения се използват за възстановяване на използваните публични средства.

Органът за преструктуриране, като се консултира с компетентните органи и органите за преструктуриране на засегнатите клирингови членове и другите страни, обвързани със съществуващи и неуредени задължения, определя дали основанията да се въздържа от налагане на изпълнението на съществуващите и неуредените задължения са престанали да съществуват и дали да наложи изпълнение на оставащите задължения. Когато органът за преструктуриране се отклонява от становищата, изразени от консултираните органи, той предоставя надлежно обосновани писмени мотиви за това.

Изискването за спазване на оставащите задължения при обстоятелствата, посочени в настоящия параграф, се включва в правилата на ЦК и в другите договорни споразумения.

6.   Органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да компенсира клиринговите членове, които не са в неизпълнение, за техните загуби, произтичащи от прилагането на инструменти за разпределяне на загубите, когато тези загуби надхвърлят загубите, които би понесъл клирингов член, който не е в неизпълнение, във връзка със задълженията си съгласно оперативните правила на ЦК, при условие че клиринговият член, който не е в неизпълнение, би имал право на изплащане на разликата, посочена в член 62.

Обезщетението, посочено в първата алинея, може да бъде под формата на инструменти на собственост, дългови инструменти или инструменти, които признават право на вземане върху бъдещите печалби на ЦК.

Размерът на инструментите, емитирани за всеки засегнат клирингов член, който не е в неизпълнение, е пропорционален на прекомерната загуба, посочена в първата алинея. Той отчита всички неуредени договорни задължения на клиринговите членове към ЦК и се приспада от всяко право на плащане на разликата, посочена в член 62.

Размерът на инструментите се основава на оценката, извършена в съответствие с член 24, параграф 3.

7.   Когато се прилага някой от държавните инструменти за финансово стабилизиране, органът за преструктуриране упражнява правомощието да обезценява или преобразува всички инструменти на собственост или дългови инструменти или други необезпечени задължения преди или едновременно с прилагането на държавния инструмент за финансово стабилизиране.

Когато прилагането на инструмент за преструктуриране, различен от инструмента за обезценяване и преобразуване, води до поемането на финансови загуби от клиринговите членове, органът за преструктуриране упражнява правомощието да обезценява и да преобразува всички инструменти на собственост и дългови инструменти или други необезпечени задължения, непосредствено преди или заедно с прилагането на инструмента за преструктуриране, освен ако прилагането на различна последователност би свело до минимум отклоненията от принципа за справедливо третиране на кредиторите, посочен в член 60, и би довело до по-успешно постигане на целите на преструктурирането.

8.   Когато се прилагат само инструментите за преструктуриране, посочени в параграф 1, букви в) и г) от настоящия член, и само част от активите, правата, задълженията или пасивите на ЦК в режим на преструктуриране са прехвърлени в съответствие с членове 40 и 42, останалата част от ЦК се ликвидира съгласно обичайното производство по несъстоятелност.

9.   Разпоредбите на националното право в областта на несъстоятелността, свързани с недействителността и липсата на изпълнителна сила на правни актове, които са във вреда на кредиторите, не се прилагат по отношение на прехвърлянето на активи, права, задължения или пасиви от ЦК, по отношение на който се прилагат инструменти за преструктуриране или държавни инструменти за финансово стабилизиране.

10.   Държавите членки си възстановяват като привилегирован кредитор и в рамките на подходящ срок всички публични средства, използвани като държавни инструменти за финансово стабилизиране, посочени в раздел 7 от настоящата глава, а органите за преструктуриране си възстановяват като привилегирован кредитор всички разумни разходи, направени от тях във връзка с прилагането на инструментите или правомощията за преструктуриране. Това възстановяване се събира наред с останалото:

а)

от ЦК в режим на преструктуриране, включително всички негови вземания срещу клирингови членове в неизпълнение;

б)

от всяка насрещна престация, заплатена на ЦК от купувача преди прилагането на член 40, параграф 4, когато е приложен инструментът за продажба на стопанска дейност;

в)

от всякакви постъпления, получени в резултат на прекратяването на мостовия ЦК преди прилагането на член 42, параграф 5;

г)

от всякакви постъпления, получени чрез прилагането на инструмента за публична капиталова подкрепа, посочен в член 46, и на инструмента за временна публична собственост, посочен в член 47, включително от постъпленията, получени от тяхната продажба.

11.   При прилагането на инструменти за преструктуриране органите за преструктуриране осигуряват, въз основа на оценката в съответствие с член 25, възстановяването на баланса на даден портфейл, пълното разпределение на загубите, възстановяването на предварително набраните ресурси на ЦК или на мостовия ЦК и рекапитализацията на ЦК или на мостовия ЦК.

Органите за преструктуриране гарантират попълването на предварително набраните ресурси и рекапитализацията на ЦК или на мостовия ЦК, както е посочено в първата алинея, до степен, достатъчна за възстановяването на способността на ЦК или на мостовия ЦК да изпълнява условията за лицензиране и да продължи да изпълнява критичните функции на ЦК или на мостовия ЦК, като се вземат предвид оперативните правила на ЦК или на мостовия ЦК.

Независимо от прилагането на други инструменти за преструктуриране, органите за преструктуриране може да прилагат инструментите, посочени в членове 30 и 31, за рекапитализацията на ЦК.

Раздел 2

Инструменти за разпределяне на позициите и загубите

Член 28

Цели и обхват на инструментите за разпределяне на позициите и загубите

1.   Органите за преструктуриране прилагат инструмента за разпределяне на позициите в съответствие с член 29 и инструментите за разпределяне на загубите в съответствие с членове 30 и 31.

2.   Органите за преструктуриране прилагат инструментите, посочени в параграф 1, по отношение на договорите, отнасящи се до услуги по клиринг, и предоставеното на ЦК обезпечение, свързано с тези услуги.

3.   Органите за преструктуриране прилагат инструмента за разпределяне на позициите, посочен в член 29, с цел възстановяване на баланса в портфейла на ЦК или на мостовия ЦК, според случая.

Органите за преструктуриране прилагат инструментите за разпределяне на загубите, посочени в членове 30 и 31, за всяка една от следните цели:

а)

за покриване на загубите на ЦК, оценени в съответствие с член 25;

б)

за възстановяване на способността на ЦК да изпълнява задълженията си за плащане на техния падеж;

в)

за постигане на резултатите, посочени в букви а) и б), във връзка с мостов ЦК; и

г)

за подпомагане на прехвърлянето на стопанската дейност на ЦК посредством инструмента за продажба на стопанска дейност на платежоспособна трета страна.

Инструментът за разпределяне на загубите, посочен в член 30, може да се прилага от органите за преструктуриране във връзка със загуби, произтичащи от събитие, свързано с неизпълнение, и във връзка със загуби, произтичащи от събитие, несвързано с неизпълнение. Ако инструментът за разпределяне на загубите, посочен в член 30, се прилага във връзка със загуби, произтичащи от събитие, несвързано с неизпълнение, той се прилага само до кумулативен размер, еквивалентен на вноската на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, в гаранционния фонд на ЦК, и може да се разпредели между клиринговите членове, пропорционално на техните вноски в гаранционния фонд.

4.   Органите за преструктуриране не прилагат инструментите за разпределяне на загубите, посочени в членове 30 и 31 от настоящия регламент, по отношение на субектите, посочени в член 1, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

Член 29

Прекратяване на договори — частично или пълно

1.   Органът за преструктуриране може да прекрати някои или всички посочени по-долу договори на ЦК в режим на преструктуриране:

а)

договорите с клирингов член в неизпълнение;

б)

договорите за засегнати клирингови услуги или клас активи;

в)

другите договори на ЦК в режим на преструктуриране.

Органът за преструктуриране прекратява договорите, посочени в първа алинея, буква а) от настоящия параграф, само когато прехвърлянето на активите и позициите, произтичащи от тези договори, не е било осъществено по смисъла на член 48, параграфи 5 и 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

Когато се използва правомощието по първата алинея, органът за преструктуриране прекратява договорите, посочени във всяка една от букви а), б) и в) от първа алинея, по еднакъв начин, без да се прави разграничение между контрагентите по тези договори, с изключение на тези договорни задължения, които няма да могат да бъдат изпълнени в разумни срокове.

2.   Органът за преструктуриране уведомява всички съответни клирингови членове за датата, на която се прекратява някой от посочените в параграф 1 договори.

3.   Преди прекратяването на някой от договорите, посочени в параграф 1, органът за преструктуриране предприема следните стъпки:

а)

изисква от ЦК в режим на преструктуриране да оцени всеки договор и да актуализира салдата по сметките на всеки клирингов член;

б)

определя нетната сума, дължима от или на всеки клирингов член, като отчита дължимите, но неизплатени променливи маржини, включително дължимите променливи маржини вследствие на посоченото в буква а) оценяване на договорите; и

в)

уведомява всеки клирингов член относно установените нетни суми и изисква ЦК съответно да ги изплати или събере.

Клиринговите членове без необосновано забавяне уведомяват своите клиенти за прилагането на този инструмент и по какъв начин това ги засяга.

4.   Оценката, посочена в параграф 3, буква а), се основава, доколкото е възможно, на справедлива пазарна цена, определена въз основа на собствените правила и договорености на ЦК, освен ако органът за преструктуриране не счете за необходимо използването на друг подходящ метод за определяне на цената.

5.   Когато клирингов член, който не е в неизпълнение, не е в състояние да плати нетния размер, определен в съответствие с параграф 3 от настоящия член, органът за преструктуриране може, предвид член 21 от настоящия регламент, да изиска от ЦК да постави в неизпълнение този клирингов член, който не е в неизпълнение, и да използва неговото първоначално допълнително обезпечение и вноска в гаранционния фонд в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

6.   Когато органът за преструктуриране е прекратил един или повече договори от видовете, посочени в параграф 1, той може временно да не позволи на ЦК да извършва клиринг на нови договори от същия вид като този, който е прекратен.

Органът за преструктуриране може да позволи на ЦК да възобнови клиринга на тези видове договори само когато са изпълнени следните условия:

а)

ЦК отговаря на изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012; и

б)

органът за преструктуриране издава и публикува съобщение за това чрез средствата, посочени в член 72, параграф 3.

7.   До 12 февруари 2022 г. ЕОЦКП издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 за доуточняване на методологията, която да се използва от органа за преструктуриране при определяне на оценката, посочена в параграф 3, буква а) от настоящия член.

Член 30

Намаление на стойността на приходите, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение

1.   Органът за преструктуриране може да намали размера на задълженията за плащане на ЦК към клиринговите членове, които не са в неизпълнение, когато тези задължения произтичат от приходи, дължими в съответствие с процедурите на ЦК за изплащане на променливи маржини, или от плащания със същия икономически ефект.

2.   Органът за преструктуриране изчислява намалението на задълженията за плащане, посочено в параграф 1 от настоящия член, посредством справедлив механизъм за разпределение, който се определя при оценката, извършена в съответствие с член 24, параграф 3, и се съобщава на клиринговите членове, веднага след като бъде приложен инструментът за преструктуриране. Клиринговите членове без необосновано забавяне уведомят своите клиенти за прилагането на този инструмент и по какъв начин това ги засяга. Общите нетни приходи, които се намаляват за всеки клирингов член, са пропорционални на сумите, дължими от ЦК.

3.   Намалението на стойността на дължимите приходи влиза незабавно в сила и става обвързващо за ЦК и засегнатите клирингови членове от момента, в който органът за преструктуриране предприеме действие по преструктуриране.

4.   Клирингов член, който не е в неизпълнение, няма никакви вземания при последващи производства срещу ЦК или неговия правоприемник, произтичащи от посоченото в параграф 1 намаление на задълженията за плащане.

Първата алинея от настоящия параграф не възпрепятства органите за преструктуриране да изискат от ЦК да възстанови разликата на клиринговите членове, ако бъде установено, че размерът на намалението въз основа на предварителната оценка, посочена в член 26, параграф 1, превишава необходимия размер на намаление, въз основа на окончателната оценка, посочена в член 26, параграф 2.

5.   Когато органът за преструктуриране намали само частично стойността на дължимите приходи, остатъчната неуредена дължима сума продължава да се дължи на клиринговите членове, които не са в неизпълнение.

6.   В своите оперативни правила ЦК включва позоваване на правомощието за намаляване на размера на задълженията за плащане, посочени в параграф 1, в допълнение към всички подобни механизми, предвидени в тези оперативни правила на етапа на възстановяване, и гарантира, че договорните споразумения са сключени, за да се даде възможност на органа за преструктуриране да упражнява своите правомощия съгласно настоящия член.

Член 31

Искане на парични средства при преструктуриране

1.   Органът за преструктуриране може да изиска от клиринговите членове, които не са в неизпълнение, да направят парична вноска в ЦК до двукратния размер на вноската им в гаранционния фонд на ЦК. Това задължение за внасяне на парична вноска се включва и в правилата на ЦК и другите договорни споразумения, като искане на парични средства при преструктуриране, запазено за органа за преструктуриране при предприемане на действия по преструктурирането. Когато органът за преструктуриране изисква сума, която надхвърля вноската за гаранционния фонд, той го прави след оценка на въздействието на този инструмент върху клиринговите членове, които не са в неизпълнение, и на финансовата стабилност на държавите членки, в сътрудничество с органите за преструктуриране на клиринговите членове, които не са в неизпълнение.

Когато ЦК управлява няколко гаранционни фонда и инструментът се прилага за справяне със събитие, свързано с неизпълнение, размерът на паричната вноска, посочена в първата алинея, се отнася за вноската на клиринговия член в гаранционния фонд на засегнатите клирингови услуги или клас активи.

Когато ЦК управлява няколко гаранционни фонда и инструментът се прилага за справяне със събитие, което не е свързано с неизпълнение, размерът на паричната вноска, посочена в първата алинея, се отнася за сбора от вноските на клиринговия член във всички гаранционни фондове на ЦК.

Органът за преструктуриране може да упражни искане на парични средства при преструктуриране, независимо от това дали са били изчерпани всички договорни задължения, изискващи парични вноски от клиринговите членове, които не са в неизпълнение.

Органът за преструктуриране определя размера на паричната вноска на всеки от клиринговите членове, които не са в неизпълнение, пропорционално на техните вноските в гаранционния фонд до размера, посочен в първата алинея.

Органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да възстанови на клирингови членове евентуалния излишен размер на искането на парични средства при преструктуриране, ако бъде установено, че приложеният размер на искането на парични средства при преструктуриране въз основа на предварителната оценка съгласно член 26, параграф 1 превишава необходимия размер, въз основа на окончателната оценка, посочена в член 26, параграф 2.

2.   Когато клирингов член, който не е в неизпълнение, не плати изисквания размер, органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да постави в неизпълнение този клирингов член и да използва неговото първоначалното допълнително обезпечение и вноската му в гаранционния фонд в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012 до необходимия размер.

Раздел 3

Обезценяване и преобразуване на инструменти на собственост и дългови инструменти или други необезпечени задължения

Член 32

Изискване за обезценяване и преобразуване на инструменти на собственост и дългови инструменти или други необезпечени задължения

1.   Органът за преструктуриране прилага инструмента за обезценяване и преобразуване съгласно член 33 по отношение на инструменти на собственост и дългови инструменти, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, или други необезпечени задължения с оглед покриване на загуби, рекапитализация на този ЦК или мостов ЦК или в подкрепа на прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност.

2.   Въз основа на оценката, извършена в съответствие с член 24, параграф 3, органът за преструктуриране определя следното:

а)

сумата, с която инструментите на собственост и дълговите инструменти или други необезпечени задължения трябва да бъдат обезценени, като взема предвид всички загуби, които ще бъдат поети чрез налагане изпълнението на всички неуредени задължения на клиринговите членове или други трети страни, дължими на ЦК; и

б)

сумата, с която дълговите инструменти или други необезпечени задължения трябва да бъдат преобразувани в инструменти на собственост с цел ЦК или мостовият ЦК отново да отговаря на капиталовите изисквания.

Член 33

Разпоредби, уреждащи обезценяването или преобразуването на инструменти на собственост и дългови инструменти или други необезпечени задължения

1.   Органът за преструктуриране прилага инструмента за обезценяване и преобразуване в съответствие с реда на вземанията, приложим при обичайно производство по несъстоятелност.

2.   Преди да намали или преобразува главницата на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения, органът за преструктуриране намалява номиналния размер на инструментите на собственост пропорционално на загубите и, когато е необходимо, до пълния им размер.

Когато в съответствие с извършената съгласно член 24, параграф 3 оценка ЦК поддържа положителна нетна стойност след намаляването на номиналния размер на инструментите на собственост, органът за преструктуриране обезсилва или разсейва, според случая, тези инструменти на собственост.

3.   Органът за преструктуриране намалява и/или преобразува главницата на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения, доколкото е необходимо за постигане на целите на преструктурирането и при нужда до пълната стойност на тези инструменти или задължения.

4.   Органът за преструктуриране не прилага инструментите за обезценяване и преобразуване по отношение на следните задължения:

а)

задължения към служители, по отношение на натрупано трудово възнаграждение, пенсионни плащания или други фиксирани възнаграждения, с изключение на променливия компонент на възнаграждението, който не се урежда от колективен трудов договор;

б)

задължения към търговски кредитори във връзка с предоставянето на ЦК на стоки или услуги, които са ключови за ежедневната му дейност, включително информационно-технологични услуги, комунално битови услуги, наемане, обслужване и поддържане на помещенията;

в)

задължения към данъчни и социално осигурителни органи, при условие че тези задължения са привилегировани задължения съгласно приложимото право в областта на несъстоятелността;

г)

задължения, дължими на системи или оператори на системи, определени съгласно Директива 98/26/ЕО, на участници, доколкото задълженията са резултат от участието им в такива системи, на други ЦК и на централни банки;

д)

първоначално допълнително обезпечение.

5.   Когато номиналният размер на инструмента на собственост или главницата на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения се намалява, се прилагат следните условия:

а)

това намаление е постоянно;

б)

притежателят на инструмента няма никакви вземания във връзка с това намаление, освен за вече натрупани задължения и задължения за вреди, които може да възникнат в резултат на обжалване на законосъобразността на това намаление, всякакви вземания въз основа на инструменти на собственост, емитирани или прехвърлени съгласно параграф 6 от настоящия член, или всякакво искане за плащане в съответствие с член 62; и

в)

когато това намаление е само частично, споразумението, съгласно което е възникнало първоначалното задължение, продължава да се прилага по отношение на остатъчния размер, със съответните изменения на условията на това споразумение вследствие на намалението.

Буква а) от първа алинея не е пречка за органа за преструктуриране от прилагане на механизъм за възстановяване на обезценка, с който се възстановяват средства на притежателите на дългови инструменти или на други необезпечени задължения, а след това и на притежателите на инструменти на собственост, когато е установено, че приложеното ниво на обезценка, определено въз основа на временната оценка, посочена в член 26, параграф 1, надвишава необходимия размер, въз основа на окончателната оценка, посочена в член 26, параграф 2.

6.   Когато преобразува дългови инструменти или други необезпечени задължения съгласно параграф 3, органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да емитира или да прехвърли инструменти на собственост на притежателите на дълговите инструменти или на другите необезпечени задължения.

7.   Органът за преструктуриране преобразува дългови инструменти или други необезпечени задължения съгласно параграф 3 само когато са изпълнени следните условия:

а)

инструментите на собственост са емитирани преди емитирането на инструменти на собственост от ЦК с цел да се осигурят собствени средства от държавата или от държавно ведомство или предприятие; и

б)

коефициентът на преобразуване представлява подходящо обезщетение на засегнатите притежатели на дълг за всякаква понесена загуба в резултат на упражняването на правомощията за обезценяване или преобразуване в съответствие с третирането, което биха получили при обичайно производство по несъстоятелност.

След всяко преобразуване на дългови инструменти или други необезпечени задължения в инструменти на собственост последните трябва да бъдат записани или прехвърлени незабавно след преобразуването.

8.   В рамките на изготвянето и поддържането на плана за преструктуриране на ЦК и като част от правомощията за отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране на ЦК, органът за преструктуриране гарантира за целите на параграф 7, че ЦК е в състояние по всяко време да емитира необходимия брой инструменти на собственост.

Член 34

Последици от обезценяването и преобразуването

Органът за преструктуриране изпълнява или изисква изпълнението на всички административни и процедурни задачи, необходими, за да позволят прилагането на инструмента за обезценяване и преобразуване, включително:

а)

изменението във всички съответни регистри;

б)

заличаването на регистрацията или свалянето от търговия на инструменти на собственост или дългови инструменти;

в)

регистрацията или допускането до търговия на нови инструменти на собственост; и

г)

повторното вписване или допускане на всякакви дългови инструменти, които са били обезценени, без да се изисква публикуване на проспект в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета (24).

Член 35

Премахване на процедурните пречки пред обезценяването и преобразуването

1.   Когато се прилага член 32, параграф 1, компетентният орган изисква от ЦК да поддържа по всяко време достатъчен размер на инструментите на собственост, за да се гарантира, че ЦК може да емитира достатъчно нови инструменти на собственост и че емитирането или преобразуването в инструменти на собственост може да бъде извършено успешно.

2.   Органът за преструктуриране прилага инструмента за обезценяване и преобразуване независимо от разпоредбите в учредителните документи или устава на ЦК, включително по отношение на правата на преимуществено изкупуване на акционерите или изискванията за съгласие на акционерите при увеличаване на капитала.

Член 36

Представяне на план за реорганизация на дейността

1.   В рамките на един месец след прилагането на инструментите, посочени в член 32, ЦК извършва преглед на причините за неизпълнение на задълженията и го представя на органа за преструктуриране заедно с план за реорганизация на дейността в съответствие с член 37. Когато се прилага рамката на Съюза за държавна помощ, този план, включително след всякакви изменения в съответствие с член 38 и изпълняван в съответствие с член 39, е съвместим с плана за преструктуриране, който ЦК трябва да представи на Комисията съгласно тази рамка.

Когато това е необходимо за постигането на целите на преструктурирането, органът за преструктуриране може да удължи посочения в първата алинея срок до най-много два месеца.

2.   Когато се изисква уведомление за плана за преструктуриране съгласно рамката на Съюза за държавната помощ, представянето на плана за реорганизация на дейността не засяга срока, определен за представянето на този план за преструктуриране съгласно посочената рамка.

3.   Органът за преструктуриране представя прегледа и плана за реорганизация на дейността, както и всички негови преработки в съответствие с член 38, на компетентния орган и на колегията за преструктуриране.

Член 37

Съдържание на плана за реорганизация на дейността

1.   Посоченият в член 36 план за реорганизация на дейността съдържа мерки, имащи за цел възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на ЦК или на части от стопанската му дейност в рамките на разумен срок. Тези мерки се основават на реалистични допускания относно икономическите условия и условията на финансовите пазари, при които ЦК ще извършва дейност.

Планът за реорганизация на дейността е съобразен с текущото състояние и бъдещите перспективи пред финансовите пазари, като отразява допусканията за най-добър и най-лош сценарий, включително комбинация от събития, която позволява да се набележат основните уязвими места на ЦК. Допусканията се сравняват спрямо подходящи секторни сравнителни показатели.

2.   Планът за реорганизация на дейността включва най-малко следните елементи:

а)

подробен анализ на факторите и обстоятелствата, поради които ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си;

б)

описание на мерките, които трябва да бъдат предприети за възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на ЦК; и

в)

график за прилагането на тези мерки.

3.   Мерките, целящи възстановяване на дългосрочната жизнеспособност на ЦК, може да включват:

а)

реорганизация и преструктуриране на дейността на ЦК;

б)

промени в оперативните системи и инфраструктури на ЦК;

в)

продажба на активи или на стопански дейности;

г)

промени в управлението на риска от страна на ЦК.

4.   До 12 февруари 2023 г. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел доуточняване на минималните елементи, които следва да бъдат включени в плана за реорганизация на дейността съгласно параграф 2.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 38

Оценка и приемане на плана за реорганизация на дейността

1.   В рамките на един месец от представянето от ЦК на плана за реорганизация на дейността съгласно член 36, параграф 1 органът за преструктуриране и компетентният орган оценяват дали мерките, предвидени в този план, биха възстановили по надежден начин дългосрочната жизнеспособност на ЦК.

Органът за преструктуриране одобрява плана, когато заедно с компетентния орган е убеден, че планът би възстановил дългосрочната жизнеспособност на ЦК.

2.   Когато органът за преструктуриране или компетентният орган не са убедени, че предвидените в плана мерки биха възстановили дългосрочната жизнеспособност на ЦК, органът за преструктуриране уведомява ЦК относно констатираните недостатъци и изисква от него, в рамките на две седмици от уведомяването, да представи отново изменен план, в който тези недостатъци са отстранени.

3.   Органът за преструктуриране и компетентният орган оценяват повторно представения план и в рамките на една седмица от получаването на този план органът за преструктуриране уведомява ЦК дали недостатъците са отстранени по подходящ начин или са необходими допълнителни изменения.

4.   До 12 февруари 2023 г. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел уточняване на критериите, на които следва да отговаря плана за реорганизация на дейността, за да бъде одобрен от органа за преструктуриране съгласно параграф 1.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 39

Изпълнение и наблюдение на плана за реорганизация на дейността

1.   ЦК изпълнява плана за реорганизация на дейността, като при поискване, но най-малко веднъж на шест месеца, представя пред органа за преструктуриране и компетентния орган доклад относно напредъка по изпълнението на плана.

2.   Органът за преструктуриране, със съгласието на компетентния орган, може да изиска от ЦК да преработи плана, когато това е необходимо за постигане на посочената в член 37, параграф 1 цел.

Раздел 4

Инструмент за продажба на стопанска дейност

Член 40

Инструмент за продажба на стопанска дейност

1.   Органът за преструктуриране може да прехвърля на купувач, който не е мостов ЦК, следното:

а)

инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

б)

активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране.

Посоченото в първа алинея прехвърляне се извършва без да се иска съгласието на акционерите на ЦК или на трета страна, различна от купувача, и без да се спазват процедурните изисквания съгласно дружественото право или правото в областта на ценните книжа, освен предвидените в член 41.

2.   Прехвърлянето съгласно параграф 1 се извършва при търговски условия, като е съобразено с конкретните обстоятелства и е в съответствие с рамката на Съюза за държавната помощ.

За целите на първа алинея от настоящия параграф органът за преструктуриране взема всички разумни мерки за получаване на търговски условия, които отговарят на извършената съгласно член 24, параграф 3 оценка.

3.   При спазване на член 27, параграф 10, всяка насрещна престация, заплатена от купувача, е в полза на:

а)

собствениците на инструментите на собственост, когато продажбата на стопанската дейност е извършена посредством прехвърляне на емитираните от ЦК в режим на преструктуриране инструменти на собственост от притежателите на тези инструменти към купувача;

б)

ЦК в режим на преструктуриране, когато продажбата на стопанската дейност е извършена посредством прехвърляне на някои или всички активи или пасиви на ЦК към купувача;

в)

всички клирингови членове, които не са в неизпълнение, претърпели загуби в резултат на прилагането на инструментите за преструктуриране в процеса на преструктурирането, пропорционални на техните загуби при преструктурирането.

4.   Разпределянето на всяка насрещна престация, заплатена от купувача в съответствие с параграф 3 от настоящия член, се извършва, както следва:

а)

при настъпване на събитие, включено в каскадния принцип при неизпълнение на ЦК, както е предвидено в членове 43 и 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012 — в ред, обратен на този, по който са били наложени загубите от каскадния принцип при неизпълнение на ЦК; или

б)

при настъпване на събитие, което не е включено в каскадния принцип при неизпълнение на ЦК, както е предвидено в членове 43 и 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012 — в ред, обратен на този, по който са били разпределени загубите в съответствие с евентуалните приложими правила на ЦК.

Разпределянето на всяка останала насрещна престация се извършва след това в съответствие с реда на вземанията при обичайно производство по несъстоятелност.

5.   Органът за преструктуриране може да упражни правомощията за прехвърляне, посочени в параграф 1, повече от веднъж, за да извърши последващи прехвърляния на инструменти на собственост, емитирани от ЦК, или на активи, права, задължения или пасиви на ЦК според случая.

6.   Органът за преструктуриране може със съгласието на купувача да прехвърли активите, правата, задълженията или пасивите, които са били прехвърлени на купувача, обратно на ЦК в режим на преструктуриране, или инструментите на собственост — обратно на първоначалните им собственици.

Когато органът за преструктуриране използва правомощията за прехвърляне, посочени в първата алинея, ЦК в режим на преструктуриране или първоначалните собственици са длъжни да приемат обратно всички такива активи, права, задължения или пасиви или инструменти на собственост.

7.   Всяко прехвърляне по параграф 1 се извършва независимо от това дали купувачът е лицензиран да предоставя услугите и да извършва дейностите, произтичащи от придобиването.

Когато купувачът не е лицензиран да предоставя услугите и да извършва дейностите, произтичащи от придобиването, органът за преструктуриране, след консултации с компетентния орган, извършва подходяща надлежна проверка на купувача и гарантира, че купувачът притежава професионалните и технически възможности да изпълнява функциите на купения ЦК и че ще подаде заявление за лиценз веднага щом това е практически осъществимо и най-късно в рамките на един месец от прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност. Компетентният орган гарантира, че всяко такова заявление за лиценз се разглежда своевременно.

8.   Когато посоченото в параграф 1 от настоящия член прехвърляне на инструменти на собственост води до придобиване или увеличаване на квалифицираното дялово участие, посочено в член 31, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, компетентният орган извършва посочената в този член оценка в рамките на срок, който нито забавя прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност, нито възпрепятства действието по преструктуриране да постигне съответните цели на преструктурирането.

9.   Когато компетентният орган не е приключил посочената в параграф 8 оценка до датата, на която влиза в сила прехвърлянето на инструментите на собственост, се прилага следното:

а)

прехвърлянето на инструментите на собственост поражда незабавно правно действие от датата, на която те се прехвърлят;

б)

по време на срока за оценка и по време на всеки срок за продажба на активи, предвиден в буква е) от настоящия параграф, правата на глас на купувача, свързани с тези инструменти на собственост, се спират и се предоставят само на органа за преструктуриране, който не е задължен да ги упражнява и, освен ако действието или бездействието не се дължи на груба небрежност или сериозно нарушение, не носи отговорност за упражняването или въздържането от упражняване на тези права на глас;

в)

по време на срока за оценка и по време на всеки срок за продажба на активи, предвиден в буква е) от настоящия параграф, всички санкции, предвидени в член 22, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, или мерки за нарушения на изискванията за придобиване или продажба на квалифицирано дялово участие, предвидени в член 30 от Регламент (ЕС) № 648/2012, не се прилагат за това прехвърляне;

г)

веднага след като приключи със своята оценка съгласно член 32 от Регламент (ЕС) № 648/2012, компетентният орган уведомява органа за преструктуриране и купувача в писмен вид относно резултатите от нея;

д)

когато компетентният орган не се противопоставя на прехвърлянето, се счита, че правата на глас, свързани с тези инструменти на собственост, са предоставени изцяло на купувача от датата на посоченото в буква г) от настоящия параграф уведомление;

е)

когато компетентният орган се противопоставя на прехвърлянето на инструменти на собственост, буква б) продължава да се прилага и органът за преструктуриране може, след като вземе предвид пазарните условия, да определи срок за продажбата на активи, в рамките на който купувачът да се освободи от тези инструменти на собственост.

10.   За да може да упражни правото си да предоставя услуги в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012, се приема, че купувачът е приемник на ЦК в режим на преструктуриране и може да продължи да упражнява посочените права, упражнявани от ЦК в режим на преструктуриране по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

11.   Купувачът, посочен в параграф 1, не се възпрепятства да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до платежни системи и системи за сетълмент и до други свързани ИФП и места за търговия, при условие че купувачът отговаря на критериите за членство или за участие в тези системи или инфраструктури или места за търговия.

Независимо от първата алинея, на купувача не може да бъде отказван достъп до платежни системи и системи за сетълмент и до други свързани ИФП и места за търговия с мотива, че купувачът не притежава рейтинг от агенция за кредитен рейтинг или че равнището на този рейтинг е под необходимото за получаване на достъп до тези системи или инфраструктури или места за търговия.

Когато не отговаря на посочените в първата алинея критерии, купувачът може да продължи да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до тези системи и други инфраструктури и места за търговия за срок, определен от органа за преструктуриране. Този срок не надвишава 12 месеца.

12.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, акционерите, кредиторите, клиринговите членове и клиентите на ЦК в режим на преструктуриране и други трети страни, чиито активи, права, задължения или пасиви не са прехвърлени, нямат права върху прехвърлените активи, права, задължения или пасиви или по отношение на тях.

Член 41

Инструмент за продажба на стопанска дейност: процедурни изисквания

1.   Когато прилага инструмента за продажба на стопанска дейност във връзка с ЦК, органът за преструктуриране обявява наличността или осигурява предлагането на пазара на предназначените за прехвърляне активи, права, задължения, пасиви или инструменти на собственост. Пакети от права, активи, задължения и пасиви могат да бъдат предлагани на пазара поотделно.

2.   Без да се засяга рамката на Съюза за държавната помощ, когато е приложимо, предлагането на пазара по параграф 1 трябва да се осъществи при спазване на следните критерии:

а)

да е възможно най-прозрачно и да не съдържа съществени грешки в представянето на активите, правата, задълженията, пасивите или инструментите на собственост на ЦК, предвид обстоятелствата и по-специално необходимостта да се поддържа финансова стабилност;

б)

да не облагодетелства или дискриминира неоснователно потенциалните купувачи;

в)

да не е свързано с конфликт на интереси;

г)

да отчита необходимостта за бързо провеждане на действието по преструктуриране; и

д)

да има за цел да се получи възможно най-висока продажна цена за съответните инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви.

Критериите, посочени в първата алинея, не възпрепятстват органа за преструктуриране да направи предложение на конкретни потенциални купувачи.

3.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, органът за преструктуриране може да приложи инструмента за продажба на стопанска дейност, без да се съобрази с изискването за предлагане на пазара, или може да предложи на пазара активите, правата, задълженията, пасивите или инструментите на собственост, когато прецени, че спазването това изискване или на тези критерии може да попречи на постигането на една или повече от целите на преструктурирането, включително чрез създаването на съществена заплаха за финансовата стабилност.

Раздел 5

Инструмент „мостов ЦК“

Член 42

Инструмент „мостов ЦК“

1.   Органите за преструктуриране могат да прехвърлят на мостов ЦК:

а)

инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

б)

активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране.

Посоченото в първа алинея прехвърляне може да се извърши, без да се иска съгласието на акционерите на ЦК в режим на преструктуриране или на трета страна, различна от мостовия ЦК, и без да се спазват процедурните изисквания съгласно дружественото право или правото в областта на ценните книжа, освен предвидените в член 43.

2.   Мостовият ЦК е юридическо лице, което:

а)

е под контрола на органа за преструктуриране и изцяло или частично е собственост на един или повече публични органи, сред които може да бъде и органът за преструктуриране; и

б)

е учредено или се използва с цел да поеме и държи някои или всички инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, или някои или всички активи, права, задължения и пасиви на ЦК с оглед поддържане на критичните функции на ЦК и последваща продажба на ЦК.

3.   Когато прилага инструмента „мостов ЦК“, органът за преструктуриране гарантира, че общата стойност на пасивите и задълженията, прехвърлени на мостовия ЦК, не надхвърля общата стойност на правата и активите, прехвърлени от ЦК в режим на преструктуриране.

4.   При спазване на член 27, параграф 10, всяка насрещна престация, заплатена от мостовия ЦК, е в полза на:

а)

собствениците на инструментите на собственост, когато прехвърлянето към мостовия ЦК е извършено посредством прехвърляне на инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране, от притежателите на тези инструменти към мостовия ЦК;

б)

ЦК в режим на преструктуриране, когато прехвърлянето към мостовия ЦК е извършено посредством прехвърляне на някои или всички активи или пасиви на въпросния ЦК към мостовия ЦК;

в)

всеки клирингов член, който не е в неизпълнение, претърпял загуби в резултат на прилагането на инструментите за преструктуриране в процеса на преструктурирането, пропорционални на неговите загуби при преструктурирането.

5.   Разпределянето на всяка насрещна престация, заплатена от мостовия ЦК в съответствие с параграф 4, от настоящия член се извършва съгласно посоченото по-долу:

а)

при настъпване на събитие, включено в каскадния принцип при неизпълнение на ЦК, както е предвидено в членове 43 и 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012 — в ред, обратен на този, по който са били наложени загубите от каскадния принцип при неизпълнение на ЦК; или

б)

при настъпване на събитие, което не е включено в каскадния принцип при неизпълнение на ЦК, както е предвидено в членове 43 и 45 от Регламент (ЕС) № 648/2012 — в ред, обратен на този, по който са били разпределени загубите в съответствие с евентуалните приложими правила на ЦК.

Разпределянето на всяка останала насрещна престация се извършва в съответствие с реда на вземанията при обичайно производство по несъстоятелност.

6.   Органът за преструктуриране може да упражни правомощията за прехвърляне, посочени в параграф 1, повече от веднъж, за да извърши последващи прехвърляния на инструменти на собственост, емитирани от ЦК, или на негови активи, права, задължения или пасиви.

7.   Органът за преструктуриране може да прехвърли правата, задълженията, активите или пасивите, които са били прехвърлени на мостовия ЦК, обратно към ЦК в режим на преструктуриране, или инструментите на собственост — обратно на първоначалните им собственици, когато това прехвърляне е изрично предвидено в инструмента, с който е осъществено посоченото в параграф 1 прехвърляне.

Когато органът за преструктуриране използва правомощията за прехвърляне, посочени в първата алинея, ЦК в режим на преструктуриране или първоначалните собственици са задължени да приемат обратно всички такива активи, права, задължения или пасиви или инструменти на собственост, при условие че са изпълнени условията в първата алинея от настоящия параграф или в параграф 8.

8.   Когато конкретните инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви не попадат в съответните класове или не отговарят на условията за прехвърляне на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви, предвидени в инструмента, с който е извършено прехвърлянето, органът за преструктуриране може да ги прехвърли от мостовия ЦК обратно към ЦК в режим на преструктуриране или на първоначалните собственици.

9.   Прехвърлянето, посочено в параграфи 7 и 8, може да се извърши по всяко време, като трябва да отговаря на всички други условия, посочени в инструмента, с който е извършено прехвърлянето за съответната цел.

10.   Органът за преструктуриране може да прехвърля инструменти на собственост или активи, права, задължения или пасиви от мостовия ЦК към трета страна.

11.   За да може да упражни правото си да предоставя услуги в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012, се приема, че мостовият ЦК е приемник на ЦК в режим на преструктуриране и може да продължи да упражнява съответните права, упражнявани от ЦК в режим на преструктуриране по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

За други цели органите за преструктуриране могат да изискат мостовият ЦК да се счита за приемник на ЦК в режим на преструктуриране и да е в състояние да продължи да упражнява всички права, които са били упражнявани от ЦК в режим на преструктуриране по отношение на прехвърлените активи, права, задължения или пасиви.

12.   Мостовият ЦК не се възпрепятства да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до платежни системи и системи за сетълмент и до други свързани ИФП и места за търговия, при условие че отговаря на критериите за членство или за участие в тези системи или ИФП или места за търговия.

Независимо от първата алинея, на мостовия ЦК не се отказва достъп до платежни системи и системи за сетълмент или до всякакви други ИФП и места за търговия с мотива, че мостовият ЦК не притежава рейтинг от агенция за кредитен рейтинг или че равнището на този рейтинг е под необходимото за получаване на достъп до тези системи или инфраструктури или места за търговия.

Когато не отговаря на посочените в първата алинея критерии, мостовият ЦК може да продължи да упражнява членските права и правата на достъп на ЦК до тези системи, други инфраструктури и места за търговия за срок, определен от органа за преструктуриране. Този срок не надвишава 12 месеца.

13.   Акционерите, кредиторите, клиринговите членове и клиентите на ЦК в режим на преструктуриране и други трети страни, чиито активи, права, задължения или пасиви не са прехвърлени на мостовия ЦК, нямат права по отношение на активите, правата, задълженията или пасивите, прехвърлени на мостовия ЦК, нито по отношение на неговия ръководен съвет или висш ръководен състав.

14.   Мостовият ЦК няма задължения или отговорност пред акционерите или кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране, като ръководният съвет или висшият ръководен състав на мостовия ЦК не носят отговорност пред тези акционери или кредитори за действия и бездействия при изпълнение на своите задължения, освен ако действието или бездействието е вследствие на груба небрежност или сериозно нарушение съгласно приложимото национално право.

Член 43

Мостов ЦК: процедурни изисквания

1.   Мостовият ЦК отговаря на всички посочени по-долу изисквания:

а)

мостовият ЦК иска одобрение от органа за преструктуриране за всяко едно от следните:

i)

учредителния акт на мостовия ЦК;

ii)

членовете на ръководния съвет на мостовия ЦК, когато тези членове не са пряко назначени от органа за преструктуриране;

iii)

отговорностите и възнаграждението на членовете на ръководния съвет на мостовия ЦК, когато възнаграждението и отговорностите не са определени от органа за преструктуриране; и

iv)

стратегията и рисковия профил на мостовия ЦК; и

б)

мостовият ЦК поема разрешенията, дадени на ЦК, поставен в режим на преструктуриране, за да предоставя услугите или да извършва дейностите, произтичащи от прехвърлянето, посочени в член 42, параграф 1 от настоящия регламент, в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012.

Независимо от буква б) от първата алинея и когато това е необходимо за постигането на целите на преструктурирането, за кратък срок в началото на своята дейност мостовият ЦК може да бъде лицензиран, без да е спазен Регламент (ЕС) № 648/2012. За тази цел органът за преструктуриране подава искане за лицензиране до компетентния орган. Ако компетентният орган реши да позволи такова лицензиране, той посочва периода, за който е отменено задължението на мостовия ЦК да спазва изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012. Този период не е по-дълъг от 12 месеца. През този период мостовият ЦК се счита за отговарящ на условията ЦК съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 88 от Регламент (ЕС) № 575/2013 за целите на посочения регламент.

Независимо от срока, посочен във втора алинея, в случай на пруденциални изисквания съгласно дял IV, глава 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 освобождаването е само за срок до три месеца. То може да бъде удължено с един или два допълнителни срока до три месеца, ако това е необходимо за постигане на целите на преструктурирането.

2.   При спазване на евентуалните ограничения, наложени съгласно правилата на Съюза или националните правила в областта на конкуренцията, ръководството на мостовия ЦК управлява мостовия ЦК с цел запазване на непрекъснатостта на критичните функции на мостовия ЦК и продажба на мостовия ЦК или на някои от неговите активи, права, задължения и пасиви на един или повече частни купувачи. Тази продажба се извършва при подходящи пазарни условия и в рамките на периода, посочен в параграф 5, и, когато е приложимо, в параграф 6.

3.   Органът за преструктуриране взема решение, че мостовият ЦК вече не е мостов ЦК по смисъла на член 42, параграф 2, в един от следните случаи:

а)

целите на преструктурирането са изпълнени;

б)

сливане на мостовия ЦК с друг субект;

в)

мостовият ЦК престава да отговаря на изискванията, предвидени в член 42, параграф 2;

г)

мостовият ЦК или по същество всички негови активи, права, задължения или пасиви са били продадени в съответствие с параграфи 2 и 4 от настоящия член;

д)

след изтичане на срока, посочен в параграф 5 от настоящия член, или, когато е приложимо — в параграф 6 от настоящия член;

е)

преминалите през клиринг от мостов ЦК договори са уредени, са изтекли или са били приключени, а свързаните с тези договори права и задължения на ЦК са напълно погасени.

4.   Преди да продаде мостовия ЦК или неговите активи, права, задължения или пасиви, органът за преструктуриране обявява наличността на елементите, предназначени за продажба, и гарантира, че те се предлагат на пазара свободно и по прозрачен начин при отсъствие на съществени грешки в представянето им.

Органът за преструктуриране извършва продажбата, посочена в първа алинея, при търговски условия и не облагодетелства или дискриминира неоснователно потенциалните купувачи.

5.   Органът за преструктуриране прекратява дейността на мостовия ЦК две години след датата, на която е било извършено последното прехвърляне от ЦК в режим на преструктуриране.

Когато прекратява дейността на мостовия ЦК, органът за преструктуриране изисква от компетентния орган да отнеме лиценза на мостовия ЦК.

6.   Органът за преструктуриране може да удължи срока, посочен в параграф 5, за един или повече допълнителни едногодишни периоди, ако удължаването е необходимо за постигането на резултатите, посочени в параграф 3, букви а)—г).

Решението за удължаване на срока, посочен в параграф 5, е обосновано и съдържа подробна оценка на състоянието на мостовия ЦК в контекста на съответните пазарни условия и пазарни прогнози.

7.   Когато операциите на мостов ЦК се прекратят при обстоятелствата, посочени в параграф 3, буква г) или д), мостовият ЦК се ликвидира чрез обичайно производство по несъстоятелност.

Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, всички постъпления, получени в резултат на прекратяването на мостовия ЦК, са в полза на неговите акционери.

Когато мостов ЦК е използван за прехвърлянето на активи и пасиви на повече от един ЦК в режим на преструктуриране, постъпленията, посочени във втората алинея, се разпределят въз основа на активите и пасивите, прехвърлени от съответния ЦК в режим на преструктуриране.

Раздел 6

Допълнителни механизми за финансиране

Член 44

Алтернативни средства за финансиране

Органът за преструктуриране може да сключва договори за заемане на средства или за получаване на други форми на финансова подкрепа, включително от предварително набрани ресурси в неизчерпани гаранционни фондове на ЦК в режим на преструктуриране, когато това е необходимо за удовлетворяване на временни нужди от ликвидност, за да се гарантира ефективното прилагане на инструментите за преструктуриране.

Раздел 7

Държавни инструменти за стабилизиране

Член 45

Държавни инструменти за финансово стабилизиране

1.   В крайно извънредна ситуация на системна криза държавите членки може да прилагат държавни инструменти за финансово стабилизиране съгласно членове 46 и 47 при преструктурирането на ЦК само когато са изпълнени следните условия:

а)

финансовата подкрепа е необходима за постигане на целите на преструктурирането, посочени в член 21;

б)

финансовата подкрепа се използва само като крайна мярка в съответствие с параграф 3 от настоящия член, след като бъдат оценени и използвани в максималната възможна степен всички инструменти за преструктуриране, като същевременно се запази финансовата стабилност;

в)

финансовата подкрепа е ограничена във времето;

г)

финансовата подкрепа е в съответствие с рамката на Съюза за държавната помощ; и

д)

държавата членка предварително е определила всеобхватни и надеждни механизми — по начин, съответстващ на рамката на Съюза за държавната помощ — за възстановяване, в рамките на подходящ срок и в съответствие с член 27, параграф 10, на използваните публични средства, доколкото не са били възстановени изцяло чрез продажбата на частни купувачи в съответствие с член 46, параграф 3 или член 47, параграф 2.

Прилагането на държавни инструменти за финансово стабилизиране се извършва в съответствие с националното право под ръководството на компетентното министерство или правителство в тясно сътрудничество с органа за преструктуриране или под ръководството на органа за преструктуриране.

2.   За да се постигнат целите на държавните инструменти за финансово стабилизиране, компетентните министерства или правителства разполагат със съответните правомощия за преструктуриране, посочени в членове 48—58, и гарантират, че се спазват членове 52, 54 и 72.

3.   За целите на параграф 1, буква б) се счита, че държавните инструменти за финансово стабилизиране се прилагат като крайна мярка, когато е изпълнено поне едно от следните условия:

а)

компетентното министерство или правителство и органът за преструктуриране, след консултация с централната банка и компетентния орган, констатират, че прилагането на останалите инструменти за преструктуриране не би било достатъчно за избягване на значителни неблагоприятни последици за финансовата система;

б)

компетентното министерство или правителство и органът за преструктуриране констатират, че прилагането на останалите инструменти за преструктуриране не би било достатъчно за защита на обществения интерес, ако преди това централната банка е предоставила на ЦК извънредна помощ за осигуряване на ликвидност;

в)

по отношение на инструмента за временна публична собственост, компетентното министерство или правителство, след консултация с компетентния орган и с органа за преструктуриране, констатира, че прилагането на останалите инструменти за преструктуриране не би било достатъчно за защита на обществения интерес, ако преди това на ЦК е предоставена публична капиталова подкрепа чрез инструмент за капиталова подкрепа.

Член 46

Инструмент за публична капиталова подкрепа

1.   За рекапитализацията на ЦК може да бъде предоставена публична финансова подкрепа в замяна на инструменти на собственост.

2.   ЦК — обект на инструмент за публична капиталова подкрепа, се управляват на търговска и професионална основа.

3.   Инструментите на собственост, посочени в параграф 1, биват продадени на частен купувач, веднага щом търговските и финансовите обстоятелства позволяват това.

Член 47

Инструмент за временна публична собственост

1.   ЦК може да стане временна публична собственост посредством едно или повече нареждания за прехвърляне на инструменти на собственост, изпълнени от държава членка към получател, който е:

а)

определено от държавата членка лице; или

б)

дружество, притежавано изцяло от държавата членка.

2.   ЦК — обект на инструмент за временна публична собственост, се управляват на търговска и професионална основа и, като се вземе предвид възможността за възстановяване разходите по преструктуриране, се продават на частен купувач веднага щом търговските и финансовите обстоятелства позволяват това. При определяне на момента на продажбата на ЦК се вземат предвид финансовото състояние и съответните пазарни условия.

ГЛАВА IV

Правомощия за преструктуриране

Член 48

Общи правомощия

1.   Органът за преструктуриране разполага с всички правомощия, необходими за ефективното прилагане на инструментите за преструктуриране, включително всички следни правомощия:

а)

да изисква от всяко лице да предостави на органа за преструктуриране всяка информация, която му е необходима за вземане на решение и подготовка на действие по преструктуриране, включително актуализиране и допълване на информацията, предоставена в плана за преструктуриране или изисквана при проверки на място;

б)

да поема контрола над ЦК в режим на преструктуриране и да упражнява всички права и правомощия, предоставени на притежателите на инструменти на собственост и на ръководния съвет на ЦК, включително правата и правомощията съгласно оперативните правила на ЦК;

в)

да прехвърля инструменти на собственост, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

г)

да прехвърля на друг субект с негово съгласие правата, активите, задълженията или пасивите на ЦК;

д)

да намалява, включително до нула, главницата или неуредената сума, дължима във връзка с дългови инструменти или други необезпечени задължения на ЦК в режим на преструктуриране;

е)

да преобразува дългови инструменти или други необезпечени задължения на ЦК в режим на преструктуриране в инструменти на собственост на този ЦК или на мостов ЦК, на който са били прехвърлени активите, правата, задълженията или пасивите на ЦК в режим на преструктуриране;

ж)

да обезсилва дългови инструменти, емитирани от ЦК в режим на преструктуриране;

з)

да намалява, включително до нула, номиналния размер на инструментите на собственост на ЦК в режим на преструктуриране и да обезсилва такива инструменти на собственост;

и)

да изисква от ЦК в режим на преструктуриране да емитира нови инструменти на собственост, включително привилегировани акции или инструменти, конвертируеми под условие;

й)

по отношение на дългови инструменти и други задължения на ЦК, да променя или изменя техния падеж, да променя размера на дължимата лихва или да променя датата, на която лихвата става платима, включително да спре плащания за определен период от време;

к)

да приключва и прекратява финансови договори;

л)

да освобождава или сменя ръководния съвет и висшия ръководен състав на ЦК в режим на преструктуриране;

м)

да изисква от компетентния орган да направи своевременно оценка на купувача на квалифицирано дялово участие, чрез дерогация от сроковете, установени в член 31 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

н)

да намалява, включително до нула, сумата на променливия маржин, дължим на клирингов член от ЦК в режим на преструктуриране;

о)

да прехвърля открити позиции и всякакви свързани активи, включително съответните споразумения за финансово обезпечение с прехвърлително действие и споразумения за финансово обезпечение с предоставяне на залог, споразумения за прихващане и споразумения за нетиране, от сметката на клирингов член в неизпълнение към клирингов член, който не е в неизпълнение, по начин, съответстващ на посоченото в член 48 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

п)

да налага изпълнението на всички съществуващи и неуредени договорни задължения на клиринговите членове на ЦК в режим на преструктуриране или, когато е необходимо за постигане на целите на преструктурирането, да се въздържа да налага изпълнението на такива договорни задължения или да се отклонява по друг начин от оперативните правила на ЦК;

р)

да налага изпълнението на всякакви съществуващи и неуредени задължения на предприятието майка на ЦК в режим на преструктуриране, включително да предоставя финансова подкрепа на ЦК под формата на гаранции или кредитни линии; и

с)

да изисква от клиринговите членове да предоставят допълнителни парични вноски в брой при спазване на лимита, посочен в член 31.

Органите за преструктуриране могат да упражняват посочените в първа алинея правомощия както поотделно, така и във всякакви комбинации.

2.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент и рамката на Съюза за държавната помощ, посочените по-долу изисквания не се отнасят за органа за преструктуриране, упражняващ посочените в параграф 1 правомощия:

а)

изискването за получаване на одобрение или съгласие на публични или частни лица;

б)

изискванията, отнасящи се до прехвърлянето на финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране или мостов ЦК;

в)

изискването за уведомяване на публични или частни лица;

г)

изискването за публикуване на известие или проспект;

д)

изискването за подаване или регистриране на документи при друг орган.

Член 49

Допълнителни правомощия

1.   Когато се упражнява посочено в член 48, параграф 1 от настоящия регламент правомощие, органът за преструктуриране може да упражни и всяко от следните допълнителни правомощия:

а)

при спазване на член 67, да осигури необходимите условия за това прехвърлянето да не бъде обременено със задължения или тежести, засягащи прехвърляните финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви;

б)

да отмени правата за придобиване на бъдещи инструменти на собственост;

в)

да изиска от съответния орган да прекрати или да спре допускането до търговия на регулиран пазар или официалната регистрация на финансови инструменти, емитирани от ЦК, съгласно Директива 2001/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (25);

г)

да осигури необходимите условия за това купувачът или мостовият ЦК, по силата съответно на членове 40 и 42, да бъде третиран като ЦК в режим на преструктуриране по отношение на всички права или задължения на ЦК в режим на преструктуриране или предприети от него действия, включително правата и задълженията, свързани с участието в пазарна инфраструктура;

д)

да изиска от ЦК в режим на преструктуриране или от купувача или мостовия ЦК, според случая, да предоставя на другата страна информация и съдействие;

е)

да осигури необходимите условия за това клиринговият член — получател на позициите, разпределени му по силата на посочените в член 48, параграф 1, букви о) и п) правомощия, да поеме правата и задълженията, свързани с участието в ЦК във връзка с тези позиции;

ж)

да обезсили или измени клаузите на договор, по който ЦК в режим на преструктуриране е страна, или да замени купувача или мостовия ЦК, на мястото на ЦК в режим на преструктуриране, като страна;

з)

да промени или измени оперативните правила на ЦК в режим на преструктуриране, включително по отношение на условията за достъп до клиринг за неговите клирингови членове и другите участници;

и)

да прехвърли членството на клирингов член от ЦК в режим на преструктуриране към купувача на ЦК или към мостов ЦК.

Правото на обезщетение, предвидено в настоящия регламент, не се счита за задължение или тежест за целите на буква а) от първата алинея.

2.   Органът за преструктуриране може да вземе мерки за осигуряване на непрекъснатостта на стопанската дейност, за да се гарантира ефективността на действието по преструктуриране и възможността купувачът или мостовият ЦК да извършва прехвърлената стопанска дейност. Тези мерки за осигуряване на непрекъснатостта на стопанската дейност могат да включват:

а)

продължаване на действието на договорите, сключени от ЦК в режим на преструктуриране, така че купувачът или мостовият ЦК да поеме правата и задълженията на ЦК в режим на преструктуриране, свързани с прехвърлените финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви, и да замени, изрично или мълчаливо, ЦК в режим на преструктуриране във всички съответни договорни документи;

б)

заместване на ЦК в режим на преструктуриране с купувача или мостовия ЦК в съдебни производства, свързани с прехвърлените финансови инструменти, права, задължения, активи или пасиви.

3.   Правомощията, предвидени в параграф 1, буква г) и параграф 2, буква б) от настоящия член, не засягат:

а)

правото на служители на ЦК да прекратят трудов договор; нито

б)

при спазване на членове 55, 56 и 57, упражняването на договорните права на страна по договора, включително правото на прекратяване, когато това е предвидено в условията на договора, в резултат на действие или бездействие от страна на ЦК преди прехвърлянето, или на купувача или мостовия ЦК след прехвърлянето.

Член 50

Специално управление

1.   Органът за преструктуриране може да назначи един или повече извънредни управители, които да заменят ръководния съвет на ЦК в режим на преструктуриране. Извънредният управител има достатъчно добра репутация и подходящи експертни познания в областта на финансовите услуги, управлението на риска и клиринговите услуги в съответствие с член 27, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 648/2012.

2.   Извънредният управител разполага с всички правомощия на акционерите и ръководния съвет на ЦК. Извънредният управител упражнява тези правомощия само под контрола на органа за преструктуриране. Органът за преструктуриране може да наложи ограничения на действията на извънредния управител или да изиска предварителното съгласие за определени актове.

Органът за преструктуриране оповестява публично назначаването, посочено в параграф 1, както и реда и условията за това назначаване.

3.   Извънредният управител се назначава за период, не по-дълъг от една година. Органът за преструктуриране може да поднови този период, когато това е необходимо за постигане на целите на преструктурирането.

4.   Извънредният управител предприема всички мерки, необходими за постигане на целите на преструктурирането и за прилагане на действията по преструктуриране, предприети от органа за преструктуриране. В случай на несъответствия или противоречия това законоустановено задължение има предимство пред всяко друго задължение на ръководството съгласно устава на ЦК или националното право.

5.   Извънредният управител изготвя доклади за назначилия го орган за преструктуриране в началото и в края на мандата си и периодично, в съответствие с определения от органа за преструктуриране график. В тези доклади се описва подробно финансовото състояние на ЦК и се посочват основанията за взетите мерки.

6.   Органът за преструктуриране може да освободи извънредния управител по всяко време. Той е задължен да освободи извънредния управител в следните случаи:

а)

когато извънредният управител не изпълнява задълженията си съгласно реда и условията, определени от органа за преструктуриране;

б)

когато целите на преструктурирането ще бъдат постигнати по-добре, ако извънредният управител бъде отстранен или заменен; или

в)

когато условията за назначаването вече не съществуват.

Член 51

Правомощия за изискване на предоставянето на услуги и улеснения

1.   Органът за преструктуриране може да изисква от ЦК в режим на преструктуриране или от всеки субект, принадлежащ към същата група като ЦК или всеки от клиринговите членове на ЦК да предоставя услуги или улеснения, които са необходими, за да позволят на купувача или мостовия ЦК да извършва ефективно прехвърлената му дейност.

Първата алинея се прилага независимо от това дали субект от същата група като ЦК или някой от клиринговите членове на ЦК е в обичайно производство по несъстоятелност или в режим на преструктуриране.

2.   Органът за преструктуриране може да налага изпълнение на задължения, наложени от органи за преструктуриране в други държави членки по силата на параграф 1, когато тези правомощия се упражняват по отношение на субекти, принадлежащи към същата група като ЦК в режим на преструктуриране, или по отношение на клиринговите членове на този ЦК.

3.   Услугите и улесненията, посочени в параграф 1, не включват финансова подкрепа под каквато и да било форма.

4.   Услугите и улесненията по параграф 1 се предоставят:

а)

при същите търговски условия, при които те са били предоставени на ЦК непосредствено преди предприемането на действието по преструктуриране, когато съществува споразумение за целите на предоставяне на тези услуги и улеснения; или

б)

при приемливи търговски условия, когато липсва споразумение за целите на предоставянето на тези услуги и улеснения или когато срокът му е изтекъл.

Член 52

Правомощия за налагане на мерки за предотвратяване на кризи или действия по преструктуриране от други държави членки

1.   Когато инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране се намират в държава членка, различна от държавата членка на органа за преструктуриране или са уредени от законодателството на такава държава членка, всяко прехвърляне или действие по преструктуриране по отношение на тези инструменти, активи, права, задължения или пасиви поражда действие съгласно правото на посочената друга държава членка.

2.   Органът за преструктуриране на държавата членка получава цялата необходима помощ от органите на другите съответни държави членки, за да се гарантира, че всички инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви се прехвърлят на купувача или на мостовия ЦК или всяко друго действие по преструктуриране поражда действие в съответствие с приложимото национално право.

3.   Акционерите, кредиторите и третите страни, засегнати от посоченото в параграф 1 прехвърляне на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви, нямат право да предотвратят, оспорват или заличат прехвърлянето по силата на правото на държавата членка, в която се намират активите, или което урежда прехвърлянето на инструментите на собственост, активите, правата, задълженията или пасивите.

4.   Когато органът за преструктуриране на държава членка прилага инструментите за преструктуриране, посочени в членове 28—32, и договорите, задълженията, инструментите на собственост или дълговите инструменти на ЦК в режим на преструктуриране включват инструменти, договори или задължения, които са уредени от правото на друга държава членка, или задължения към кредитори и договори във връзка с клирингови членове и, където е приложимо, техните клиенти, намиращи се в тази друга държава членка, съответните органи в тази друга държава членка гарантират, че всички действия, произтичащи от тези инструменти за преструктуриране, пораждат последици.

За целите на първата алинея акционерите, кредиторите и клиринговите членове и, където е приложимо, техните клиенти, засегнати от тези инструменти за преструктуриране, имат право да оспорват намаляването на главницата или дължимата сума по инструмента или задължението или неговото преобразуване или преструктуриране, в зависимост от случая, само по силата на правото на държавата членка на органа за преструктуриране.

5.   Посочените по-долу права и защитни механизми се определят в съответствие с правото на държавата членка на органа за преструктуриране:

а)

правото на акционерите, кредиторите и трети страни да обжалват съгласно член 74 прехвърлянето на инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви по параграф 1 от настоящия член;

б)

правото на засегнатите кредитори да обжалват съгласно член 74 намаляването на главницата или дължимата сума или преобразуването или преструктурирането на инструмент, задължение или договор, попадащ в обхвата на параграф 4 от настоящия член; и

в)

защитните механизми при частични прехвърляния по глава V, свързани с активите, правата, задълженията или пасивите, посочени в параграф 1.

Член 53

Правомощия по отношение на активи, договори, права, пасиви, задължения и инструменти на собственост на лица, намиращи се във или регулирани от правото на трети държави

1.   Когато действие по преструктуриране засяга активи или договори на лица, намиращи се в трета държава, или инструменти на собственост, права, задължения или пасиви, уредени от правото на трета държава, органите за преструктуриране могат да изискват:

а)

ЦК в режим на преструктуриране и получателят на тези активи, договори, инструменти на собственост, права, задължения или пасиви да предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират, че действието ще породи последици;

б)

ЦК в режим на преструктуриране да държи инструменти на собственост, активи или права, или да погаси пасивите или задълженията от името на получателя, докато действието породи последици;

в)

разумните разходи, направени правомерно от получателя при извършването на действие, изисквано съгласно букви а) и б) от настоящия параграф, да бъдат възстановени по един от посочените в член 27, параграф 10 начини.

2.   За целите на параграф 1 от настоящия член органът за преструктуриране изисква от ЦК да осигури включването на разпоредба в своите договори и други споразумения с клирингови членове и притежатели на инструменти на собственост и дългови инструменти, намиращи се във или регулирани от правото на трети държави, чрез която те се съгласяват да бъдат обвързани от всяко действие по отношение на техните активи, договори, права, задължения и пасиви, предприети от органа за преструктуриране, включително прилагането на членове 28, 32, 55, 56 и 57.

Органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да осигури включването на такава разпоредба в договорите си и в други споразумения с притежателите на други задължения, намиращи се във или регулирани от правото на трети държави. Органът за преструктуриране може да изиска от ЦК да му представи обосновано правно становище от независим правен експерт, което потвърждава юридическата възможност за осигуряване на изпълнението на тези разпоредби и тяхната ефективност.

3.   Когато посоченото в параграф 1 действие по преструктуриране не породи последици, това действие е недействително по отношение на съответните инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви.

Член 54

Изключване на определени договорни условия при ранна намеса и преструктуриране

1.   Дадена мярка за предотвратяване на кризи или действие по преструктуриране, предприето в съответствие с настоящия регламент, или всяко събитие, което е пряко свързано с прилагането на това действие, не се счита за производство по несъстоятелност, изпълнително събитие или случай на неизпълнение по смисъла съответно на Директива 98/26/ЕО, Директива 2002/47/ЕО и Регламент (ЕС) № 575/2013, при условие че продължава изпълнението на същинските договорни задължения, включително задълженията за плащане и доставка, както и за осигуряване на обезпечение.

За целите на първата алинея от настоящия параграф процедурите на трети държави за преструктуриране, признати съгласно член 77 или по усмотрение на органа за преструктуриране, се считат за действие по преструктуриране, предприето в съответствие с настоящия регламент.

2.   Посочената в параграф 1 мярка за предотвратяване на кризи или действие по преструктуриране не се използва за:

а)

упражняване на право на прекратяване, спиране, изменение, нетиране или прихващане, включително във връзка с договор, сключен от субект от групата, към която принадлежи ЦК, включващ разпоредби за кръстосано неизпълнение или задължения, които са гарантирани или обезпечени по друг начин от субект от групата;

б)

придобиване на владение, упражняване на контрол или налагане изпълнението на обезпечение върху собственост на съответния ЦК или субект от групата във връзка с договор, включващ разпоредби за кръстосано неизпълнение; или

в)

въздействие върху договорни права на съответния ЦК или субект от групата във връзка с договор, включващ разпоредби за кръстосано неизпълнение.

Член 55

Правомощие за спиране на изпълнението на определени задължения

1.   Органът за преструктуриране може да спре изпълнението на задължения за плащане или доставка на двете страни по договорите, сключени от ЦК в режим на преструктуриране, от момента на публикуване на съобщението за спиране в съответствие с член 72 до края на работния ден, следващ публикуването.

За целите на първата алинея краят на работния ден означава полунощ в държавата членка на органа на преструктуриране.

2.   Когато падежът на дадено задължение за плащане или доставка настъпва в рамките на срока на спиране, плащането или доставката стават дължими незабавно след изтичане на срока на спирането.

3.   Органът за преструктуриране не упражнява правомощието, посочено в параграф 1, по отношение на задължения за плащане и доставка към системи или оператори на системи, определени за целите на Директива 98/26/ЕО, други ЦК и централни банки.

Член 56

Правомощие за ограничаване на изпълнението на обезпечени интереси

1.   Органът за преструктуриране може да забрани на обезпечените кредитори на ЦК в режим на преструктуриране да наложат изпълнението на обезпечени интереси по отношение на активи на ЦК в режим на преструктуриране от момента на публикуване на съобщението за ограничаване в съответствие с член 72 до края на работния ден, следващ публикуването.

За целите на първата алинея краят на работния ден означава полунощ в държавата членка на органа на преструктуриране.

2.   Органът за преструктуриране не упражнява правомощието, посочено в параграф 1, по отношение на обезпечени интереси на системи или оператори на системи, определени за целите на Директива 98/26/ЕО, други ЦК и централни банки във връзка с активи, заложени от ЦК в режим на преструктуриране или предоставени от него под формата на маржин или обезпечение.

Член 57

Правомощие за временно спиране на правата на прекратяване

1.   Органът за преструктуриране може да спре упражняването на правата на прекратяване на всяка страна по договор с ЦК в режим на преструктуриране от момента на публикуване на съобщението за прекратяване в съответствие с член 72 до края на работния ден, следващ публикуването, при условие че задълженията за плащане и доставка и за предоставяне на обезпечение продължават да се изпълняват.

За целите на първата алинея краят на работния ден означава полунощ в държавата членка на органа на преструктуриране.

2.   Органът за преструктуриране не упражнява правомощието, посочено в параграф 1, по отношение на системи или оператори на системи, определени за целите на Директива 98/26/ЕО, други ЦК и централни банки.

3.   Страна по договор може да упражни право на прекратяване по този договор преди края на посочения в параграф 1 срок, когато тази страна получи съобщение от органа за преструктуриране, че правата и задълженията по договора няма да бъдат:

а)

прехвърлени на друг субект; или

б)

предмет на обезценяване, преобразуване, или на прилагането на инструмент за преструктуриране за разпределяне на загуби или позиции.

4.   Когато съобщението, посочено в параграф 3 от настоящия член, не е било направено, правата на прекратяване могат да бъдат упражнени след изтичането на срока на спиране, при спазване на член 54, както следва:

а)

когато правата и задълженията по договора са прехвърлени на друг субект, контрагентът може да упражни правата на прекратяване съгласно съответните договорни условия единствено ако субектът получател причинява настъпването или продължаването на изпълнителното събитие;

б)

когато правата и задълженията по договора остават за ЦК, даден контрагент може да упражни права на прекратяване в съответствие с условията за прекратяване, посочени в договора между ЦК и съответния контрагент, само ако изпълнителното събитие настъпи или продължава след изтичането на периода на спирането по параграф 1 от настоящия член.

Член 58

Правомощие за упражняване на контрол върху ЦК

1.   Органът за преструктуриране може да упражнява контрол върху ЦК в режим на преструктуриране като:

а)

управлява дейностите и услугите на ЦК, упражнявайки правомощията на неговите акционери и ръководен съвет;

б)

се консултира с комитета за управление на риска;

в)

управлява и се разпорежда с активите и собствеността на ЦК в режим на преструктуриране.

Контролът, посочен в първата алинея от настоящия параграф, може да бъде упражняван пряко от органа за преструктуриране или непряко — чрез извънреден управител, назначен от органа за преструктуриране съгласно член 50, параграф 1.

2.   Когато упражнява контрол върху ЦК, органът за преструктуриране не се счита за директор „в сянка“, нито за фактически директор съгласно националното право.

Член 59

Упражняване на правомощия от страна на органите за преструктуриране

Без да се засяга член 74, органите за преструктуриране предприемат действия по преструктуриране чрез изпълнителна заповед в съответствие с националните административни правомощия и процедури.

ГЛАВА V

Защитни механизми

Член 60

„Принцип за справедливо третиране на кредиторите“

Когато органът за преструктуриране прилага един или повече инструменти за преструктуриране, той гарантира, че акционерите, клиринговите членове и другите кредитори не понасят загуби в по-голяма степен, отколкото биха понесли, ако органът за преструктуриране не е предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК към момента, в който органът за преструктуриране е преценил, че условията за преструктуриране съгласно член 22, параграф 1 са налице, и вместо това ЦК е бил ликвидиран чрез обичайно производство по несъстоятелност, след пълното прилагане на приложимите договорни задължения и други механизми в неговите оперативни правила.

Член 61

Оценка на прилагането на „принципа за справедливо третиране на кредиторите“

1.   За целите на оценката на спазването на „принципа за справедливо третиране на кредиторите“, установен в член 60, органът за преструктуриране гарантира, че оценката се извършва от независимо лице, възможно най-скоро след като е извършено (са извършени) действието (действията) по преструктуриране.

2.   Посочената в параграф 1 оценка включва:

а)

третирането, което биха получили акционерите, клиринговите членове и другите кредитори, ако органът за преструктуриране не е предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК към момента, в който органът за преструктуриране е преценил, че условията за преструктуриране съгласно член 22, параграф 1 са налице, и вместо това ЦК е бил ликвидиран чрез обичайно производство по несъстоятелност, след пълното прилагане на приложимите договорни задължения и други механизми в неговите оперативни правила;

б)

действителното третиране, което са получили акционерите, клиринговите членове и другите кредитори, при преструктурирането на ЦК;

в)

дали съществува разлика между третирането, посочено в буква а) от настоящия параграф, и третирането, посочено в буква б) от настоящия параграф.

3.   За целите на изчисляването на третирането, посочено в параграф 2, буква а), оценката, посочена в параграф 1:

а)

не взема под внимание предоставянето на извънредна публична финансова подкрепа на ЦК в режим на преструктуриране, или на спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка, или на евентуална помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена от централна банка при нестандартни условия на обезпечение, матуритет и лихва;

б)

се основава на загубите, които биха били реалистично понесени от клиринговите членове и другите кредитори, ако ЦК би бил ликвидиран чрез обичайно производство по несъстоятелност, след пълното прилагане на приложимите договорни задължения и други договорености в неговите оперативни правила;

в)

отчита разумна от търговска гледна точка оценка на преките разходи за заместване, включително всякакви изисквания за допълнително обезпечение, направени от клиринговите членове, за да се възстановят в рамките на подходящ период от време техните сходни нетни позиции на пазара, като се отчитат действителните пазарни условия, включително дълбочината на пазара и способността на пазара да търгува съответния обем от такива нетни позиции в рамките на този период; и

г)

се основава на собствена методика за ценообразуване на ЦК, освен ако такава методика за определяне на цената не отразява действителните пазарни условия.

Продължителността на периода, посочен в първа алинея, буква в), отразява последиците от приложимото право в областта на несъстоятелността и характеристиките на съответните нетни позиции.

4.   Посочената в параграф 1 от настоящия член оценка се различава от оценката, извършена по член 24, параграф 3.

5.   Като взема предвид регулаторните технически стандарти, приети в съответствие с член 49, параграф 5 и член 74, параграф 4 от Директива 2014/59/ЕС, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се определя методиката за извършване на посочената в параграф 1 от настоящия член оценка, включително изчисляването на загубите след ликвидацията, произтичащи от разходите, посочени в параграф 3, първа алинея, буква в) от настоящия член, ако ЦК е бил ликвидиран чрез обичайно производство по несъстоятелност, след пълното прилагане на приложимите договорни задължения и други механизми в неговите оперативни правила.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 62

Защитни механизми за акционерите, клиринговите членове и другите кредитори

Когато в съответствие с извършената съгласно член 61 оценка някой акционер, клирингов член или друг кредитор е понесъл по-големи загуби, отколкото би понесъл, ако органът за преструктуриране не е предприел действия по преструктуриране по отношение на ЦК и вместо това ЦК е бил ликвидиран в рамките на обичайното производство по несъстоятелност, след пълното прилагане на приложимите договорни задължения или други механизми в неговите оперативни правила, този акционер, клирингов член или друг кредитор има право да му бъде изплатена разликата.

Член 63

Защитен механизъм за клиенти и непреки клиенти

1.   Договорните споразумения, позволяващи на клиринговите членове да прехвърлят на своите клиенти отрицателните последици от инструментите за преструктуриране, включват също така, на еквивалентна и пропорционална основа, правото на клиентите на всякакво обезщетение или компенсация, които клиринговите членове получават в съответствие с член 27, параграф 6, или всякакви парични еквиваленти на такова обезщетение или компенсация, или всякакви постъпления, които те получават в резултат на искане, направено в съответствие с член 62, доколкото тези постъпления се отнасят до позиции на клиенти. Тези разпоредби се прилагат и за договорните споразумения с клиенти и непреки клиенти, предлагащи на своите клиенти непреки клирингови услуги.

2.   ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне по прозрачен начин, доколкото поверителността на договорните споразумения позволява това, на условията, при които се изисква прехвърлянето на компенсация, паричен еквивалент на компенсация или всякакви постъпления, посочени в параграф 1, и условията, при които то се счита за пропорционално.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 12 февруари 2022 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 64

Възстановяване на плащанията

Органът за преструктуриране си възстановява като привилегирован кредитор във възможно най-голяма степен всички разумни разходи, направени във връзка с плащане, посочено в член 62, по някой от следните начини:

а)

от ЦК в режим на преструктуриране;

б)

от всяка насрещна престация, заплатена от купувача — когато е приложен инструментът за продажба на стопанска дейност;

в)

от постъпленията, получени в резултат на прекратяването на мостовия ЦК.

Член 65

Защитни механизми за контрагентите при частични прехвърляния

Защитните мерки, предвидени в членове 66, 67 и 68, се прилагат при следните обстоятелства:

а)

когато органът за преструктуриране прехвърля част, но не всички активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране на друг субект, или, в случаите на прилагане на инструмент за преструктуриране, от мостов ЦК на купувач; и

б)

когато органът за преструктуриране упражнява правомощията, посочени в член 49, параграф 1, буква ж).

Член 66

Защитни мерки за споразумения за финансово обезпечение, споразумения за прихващане и споразумения за нетиране

Органът за преструктуриране гарантира, че прилагането на инструмент за преструктуриране, различен от посочения в член 29 инструмент за разпределяне на позициите, не води до прехвърляне на някои, но не всички права и задължения по споразумение за финансово обезпечение с прехвърлително действие, споразумение за прихващане или споразумение за нетиране между ЦК в режим на преструктуриране и други страни по споразуменията, или до изменение или прекратяване на правата и задълженията по тези споразумения чрез използването на допълнителни правомощия.

Посочените в първата алинея споразумения включват всички споразумения, по които страните имат право да извършват прихващане или нетиране на тези права и задължения.

Член 67

Защитни мерки за споразумения за обезпечение

Органът за преструктуриране гарантира, че прилагането на инструмент за преструктуриране не води до някоя от следните ситуации по отношение на споразуменията за обезпечение между ЦК в режим на преструктуриране и други страни по тези споразумения:

а)

прехвърляне на активите, с които е обезпечено задължението, освен ако това задължение и ползата от обезпечението също са прехвърлени;

б)

прехвърляне на обезпечено задължение, освен ако ползите от обезпечението също са прехвърлени;

в)

прехвърляне на ползата от обезпечението, освен ако обезпеченото задължение също е прехвърлено;

г)

изменение или прекратяване на споразумение за обезпечение чрез използването на допълнителни правомощия, ако в резултат на това изменение или прекратяване задължението престава да бъде обезпечено.

Член 68

Защитни мерки за структурирани финансови споразумения и покрити облигации

Органът за преструктуриране гарантира, че прилагането на инструмент за преструктуриране не води до някоя от следните ситуации по отношение на структурираните финансови споразумения, включително покритите облигации:

а)

прехвърлянето на част, но не на всички активи, права и задължения, които представляват или са част от структурирани финансови споразумения, по които ЦК в режим на преструктуриране е страна;

б)

прекратяването или изменението чрез използването на допълнителни правомощия на активи, права и задължения, които представляват или са част от структурирани финансови споразумения, по които ЦК в режим на преструктуриране е страна.

За целите на първата алинея структурираните финансови споразумения включват секюритизация и инструменти, използвани за целите на хеджирането, които представляват неразделна част от покритието на групата и които според националното право са обезпечени по сходен начин с покритите облигации, включващи предоставянето и държането на обезпечение от страна по споразумението или от попечител, агент или представител.

Член 69

Частично прехвърляне: защита на системи за търговия, за клиринг и за сетълмент

1.   Органът за преструктуриране гарантира, че прилагането на инструмент за преструктуриране не засяга работата на системи и правилата на системи, попадащи в обхвата на Директива 98/26/ЕО, когато органът за преструктуриране:

а)

прехвърля на друг субект част, но не всички активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране;

б)

обезсилва или изменя условията на договор, по който ЦК в режим на преструктуриране е страна, или заменя купувач или мостов ЦК като страна.

2.   За целите на параграф 1 от настоящия член, органът за преструктуриране гарантира, че прилагането на инструменти за преструктуриране не води до някоя от следните ситуации:

а)

отмяна на нареждане за прехвърляне съгласно член 5 от Директива 98/26/ЕО;

б)

нарушаване на правното действие на нарежданията за прехвърляне и нетирането съгласно изискванията на членове 3 и 5 от Директива 98/26/ЕО;

в)

препятстване на използването на средства, ценни книжа или кредитни улеснения съгласно изискванията на член 4 от Директива 98/26/ЕО;

г)

нарушаване на защитата на обезпечение съгласно изискванията на член 9 от Директива 98/26/ЕО.

ГЛАВА VI

Процедурни Задължения

Член 70

Изисквания за уведомяване

1.   ЦК уведомява компетентния орган, когато счита, че не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си по смисъла на член 22, параграф 2.

2.   Компетентният орган информира органа за преструктуриране за всички уведомления, получени по параграф 1, и за всички мерки за възстановяване или други мерки в съответствие с дял IV, които компетентният орган изисква да бъдат предприети от ЦК.

Компетентният орган информира органа за преструктуриране за всяка извънредна ситуация, посочена в член 24 от Регламент (ЕС) № 648/2012, по отношение на ЦК, и за всяко уведомление, получено в съответствие с член 48 от същия регламент.

3.   Ако компетентният орган или органът за преструктуриране констатира, че условията, посочени в член 22, параграф 1, букви а) и б) или член 22, параграф 3, са изпълнени по отношение на ЦК, той уведомява без неоправдано забавяне следните органи:

а)

компетентния орган или органа за преструктуриране за този ЦК;

б)

компетентния орган за предприятието майка на ЦК;

в)

централната банка;

г)

компетентното министерство;

д)

ЕССР и определения национален макропруденциален орган; и

е)

надзорната колегия и колегията за преструктуриране за този ЦК.

Член 71

Решение на органа за преструктуриране

1.   След уведомление от компетентния орган съгласно член 70, параграф 3 органът за преструктуриране констатира дали са необходими действия по преструктуриране.

2.   Решението дали да бъдат предприети действия по преструктуриране по отношение на ЦК съдържа информация за следното:

а)

оценката на органа за преструктуриране дали ЦК отговаря на условията за преструктуриране; и

б)

всяко действие, което органът за преструктуриране възнамерява да предприеме, включително решението да се пристъпи към ликвидация, назначаването на управител или всяка друга мярка съгласно приложимото обичайно производство по несъстоятелност.

Член 72

Процедурни задължения на органите за преструктуриране

1.   Органът за преструктуриране уведомява колегията за преструктуриране за действията по преструктуриране, които възнамерява да предприеме. В уведомлението се посочва също дали действията по преструктуриране се отклоняват от плана за преструктуриране.

След като предприеме действие по преструктуриране, органът за преструктуриране уведомява веднага щом това е практически осъществимо всеки един от следните:

а)

ЦК в режим на преструктуриране;

б)

колегията за преструктуриране;

в)

определения национален макропруденциален орган и ЕССР;

г)

Комисията, ЕЦБ и ЕОЗППО; и

д)

операторите на системите, попадащи в обхвата на Директива 98/26/ЕО, в които участва ЦК в режим на преструктуриране.

2.   Посоченото в параграф 1, втората алинея уведомление включва копие от заповедта или инструмента, по силата на който е предприето съответното действие, и се посочва датата, от която действието по преструктуриране влиза в сила.

В уведомлението до колегията за преструктуриране съгласно параграф 1, втора алинея се посочват причините за всяко отклонение от плана за преструктуриране.

3.   Копие от заповедта или инструмента, по силата на който се предприема действието по преструктуриране, или съобщение, в което се обобщават последиците на действието по преструктуриране, и ако е приложимо — редът и срокът в случай на спиране или ограничаване съгласно членове 55, 56 и 57 от настоящия регламент, се публикува чрез всяко от посочените по-долу средства:

а)

на интернет страницата на органа за преструктуриране;

б)

на интернет страницата на компетентния орган, ако е различен от органа за преструктуриране, или на интернет страницата на ЕОЦКП;

в)

на интернет страницата на ЦК в режим на преструктуриране; и

г)

когато инструментите на собственост или дълговите инструменти на ЦК в режим на преструктуриране са допуснати за търговия на регулиран пазар, чрез средствата за оповестяване на регулирана информация относно ЦК в режим на преструктуриране в съответствие с член 21, параграф 1 от Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (26).

4.   Когато инструментите на собственост или дълговите инструменти не са допуснати за търговия на регулиран пазар, органът за преструктуриране гарантира, че документите, осигуряващи доказателство за заповедта, посочена в параграф 3, се изпращат на притежателите на инструменти на собственост и кредиторите на ЦК в режим на преструктуриране, които могат да бъдат установени чрез регистрите или базите данни на ЦК в режим на преструктуриране, които са на разположение на органа за преструктуриране.

Член 73

Поверителност

1.   Изискванията за спазване на професионална тайна са задължителни за следните лица:

а)

органите за преструктуриране;

б)

компетентните органи, ЕОЦКП и ЕБО;

в)

компетентните министерства;

г)

извънредните управители или временните управители, назначени съгласно настоящия регламент;

д)

потенциални приобретатели, с които компетентните органи са се свързали, или на които органите за преструктуриране са направили предложение, независимо от това дали връзката или предложението са направени като подготовка за прилагането на инструмента за продажба на стопанска дейност и дали предложението е довело до придобиване;

е)

одитори, счетоводители, правни и професионални съветници, оценители и други експерти, наети пряко или косвено от органите за преструктуриране, компетентните органи, компетентните министерства или от потенциалните приобретатели, посочени в буква д);

ж)

централни банки и други органи, участващи в процеса на преструктуриране;

з)

мостов ЦК;

и)

висшия ръководен състав, членовете на ръководния съвет на ЦК и служителите на органите или субектите, посочени в букви а)—к), преди, по време на назначаването им и след това;

й)

всички други членове на колегията за преструктуриране, които не са посочени в букви а), б), в) и ж); и

к)

всяко друго лице, което пряко или косвено, постоянно или временно предоставя услуги или е предоставяло услуги на лицата, посочени в букви а)—й).

2.   За да се осигури спазването на изискванията за поверителност, определени в параграфи 1 и 3, посочените в параграф 1, букви а), б), в), ж), з) и й) лица гарантират, че са въведени вътрешни правила, включително правила за запазването на поверителността на информацията в кръга на лицата, участващи пряко в процеса на преструктуриране.

3.   На посочените в параграф 1 лица се забранява да разкриват на лице или орган поверителна информация, получена в хода на техните професионални дейности от компетентен орган или орган за преструктуриране във връзка с техните функции по настоящия регламент, освен ако информацията се разкрива при упражняване на функциите им в съответствие с настоящия регламент или в обобщена или сбита форма, така че отделните ЦК да не могат да бъдат идентифицирани, или след изричното и предварително съгласие на органа или на ЦК, които са предоставили информацията.

Преди да бъде разкрита каквато и да било информация, посочените в параграф 1 лица оценяват последиците, които може да има разкриването ѝ за обществения интерес по отношение на финансовата, паричната или икономическата политика, за търговските интереси на физически и юридически лица, както и за целите на инспекциите, разследванията и одитите.

Процедурата за оценяване на последиците от разкриването на информацията включва конкретна оценка на последиците от разкриването на съдържанието и подробностите относно плановете за възстановяване и преструктуриране, посочени в членове 9 и 12, и резултата от оценките, извършвани в съответствие с членове 10 и 15.

При нарушение на настоящия член всяко лице или субект по параграф 1 носи гражданска отговорност в съответствие с националното право.

4.   Чрез дерогация от параграф 3 лицата, посочени в параграф 1, могат да обменят поверителна информация с всеки от следните получатели, при условие че за целите на този обмен за него се прилагат изисквания за поверителност:

а)

всяко друго лице, когато това е необходимо за целите на планирането и осъществяването на действие по преструктуриране;

б)

парламентарни комисии за проверка в съответните държави членки, сметните палати в съответните държави членки и други субекти, отговарящи за извършването на проверки в съответните държави членки;

в)

националните органи, отговорни за надзора върху платежните системи, органите, отговорни за обичайното производство по несъстоятелност, органи, на които са възложени публични задължения за надзор върху други субекти от финансовия сектор, органите, отговорни за надзора върху финансовите пазари и застрахователните предприятия, и инспекторите, които действат от тяхно име, органите, отговорни за поддържането на стабилността на финансовата система в държавите членки чрез използването на макропруденциални правила, органите, отговорни за защитата на стабилността на финансовата система, както и лицата, натоварени с извършването на задължителни одити.

5.   Настоящият член не възпрепятства:

а)

служителите и експертите на органите или субектите по параграф 1, букви а)—ж) и буква й) да обменят информация помежду си в рамките на всеки орган или субект;

б)

органите за преструктуриране и компетентните органи, включително техните служители и експерти, да обменят информация помежду си и с други органи за преструктуриране в Съюза, с други компетентни органи в Съюза, с компетентни министерства, с централни банки, с органи, отговорни за обичайните производства по несъстоятелност, с органи, отговорни за поддържането на стабилността на финансовата система в държавите членки чрез използването на макропруденциални правила, с лица, натоварени с извършването на задължителни одити, с ЕБО, с ЕОЦКП, или, при спазване на член 80, с органи на трети държави, които изпълняват равностойни функции на тези на органите за преструктуриране, или, при спазване на строги изисквания за поверителност, с потенциален приобретател за целите на планирането или изпълнението на дадено действие по преструктуриране.

6.   Настоящият член не засяга националното право, уреждащо разкриването на информация за целите на съдебните производства по граждански или наказателни дела.

ГЛАВА VII

Право на обжалване и изключване на други действия

Член 74

Предварително съдебно одобрение и право на обжалване

1.   Решението за предприемане на мярка за предотвратяване на кризи или на действие по преструктуриране може да подлежи на предварително съдебно одобрение, когато това е предвидено в националното право, ако това одобрение и разглеждането на заявлението от съда се извършват по реда на бързото производство.

2.   Всички лица, засегнати от решение за предприемане на мярка за предотвратяване на кризи или от решение за упражняване на правомощие, различно от действие по преструктуриране, имат правото да обжалват това решение.

3.   Всички лица, засегнати от решение за предприемане на действие по преструктуриране, имат правото да обжалват това решение.

4.   Правото на обжалване, посочено в параграф 3, се прилага при следните условия:

а)

подаването на жалба не води до автоматично спиране на действието на обжалваното решение;

б)

решението на органа за преструктуриране подлежи на незабавно изпълнение и поражда оборимата презумпция, че спирането на неговото изпълнение би било в противоречие с обществения интерес; и

в)

обжалването се разглежда по реда на бързото производство.

5.   Съдът основава преценката си върху извършените от органа за преструктуриране икономически оценки на фактите.

6.   Когато трябва да се защитят интересите на добросъвестни трети страни, които в резултат на действие по преструктуриране са придобили инструменти на собственост, активи, права, задължения или пасиви на ЦК в режим на преструктуриране, отмяната на решение на орган за преструктуриране не засяга последващите административни актове или сделки, сключени от съответния орган за преструктуриране и основани на отмененото решение.

За целите на първата алинея, средствата за правна защита на заявителя при отмяна на решение на органа по преструктуриране се ограничават до обезщетение за загубите, претърпени в резултат на това решение.

Член 75

Ограничения на други съдебни производства

1.   По отношение на ЦК не се започва обичайно производство по несъстоятелност, освен по инициатива на органа за преструктуриране или с негово съгласие в съответствие с параграф 3.

2.   Компетентните органи и органите за преструктуриране биват незабавно уведомявани за всяко заявление за започване на обичайно производство по несъстоятелност по отношение на ЦК, независимо от това дали ЦК е в режим на преструктуриране, или решение е оповестено публично в съответствие с член 72, параграф 3.

3.   Отговорните за обичайното производство по несъстоятелност органи започват това производство само след като органът за преструктуриране ги е уведомил за решението си да не предприема действие по преструктуриране по отношение на ЦК, или когато не е получено уведомление в рамките на седем дни от уведомлението, посочено в параграф 2.

Когато това е необходимо за ефективното прилагане на инструментите и правомощията за преструктуриране, органите за преструктуриране могат да поискат от съда да спре всяко съдебно действие или производство, в което ЦК в режим на преструктуриране е или може да стане страна за подходящ период от време в съответствие с целите на преструктурирането.

ДЯЛ VI

ОТНОШЕНИЯ С ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

Член 76

Споразумения с трети държави

1.   В съответствие с член 218 от ДФЕС Комисията може да представя на Съвета препоръки за договарянето на споразумения с една или повече трети държави относно средствата за сътрудничество между органите за преструктуриране и съответните органи на третата държава във връзка с изготвянето на планове за възстановяване и планове за преструктуриране по отношение на ЦК и ЦК от трети държави, във връзка със следните случаи:

а)

когато ЦК от трета държава предоставя услуги или има дъщерни предприятия в една или повече държави членки;

б)

когато ЦК, установен в държава членка, предоставя услуги или има едно или повече дъщерни предприятия в трета държава.

2.   Посочените в параграф 1 от настоящия член споразумения имат за цел по-специално да установят процеси и механизми за сътрудничество при изпълнение на задачите и упражняване на правомощията, посочени в член 79, включително необходимия за тези цели обмен на информация.

Член 77

Признаване и изпълнение на процедури за преструктуриране на трета държава

1.   Настоящият член се прилага по отношение на процедури за преструктуриране на трета държава, когато няма влязло в сила международно споразумение по член 76, параграф 1 със съответната трета държава и до влизането в сила на такова споразумение. Той се прилага и след влизането в сила на международно споразумение по член 76, параграф 1 със съответната трета държава, доколкото признаването и изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава не са уредени от това споразумение.

2.   Съответните национални органи признават процедурите за преструктуриране на трета държава по отношение на ЦК от трета държава във всеки един от следните случаи:

а)

ЦК от трета държава предоставя услуги или има дъщерни предприятия, установени в една или повече държави членки;

б)

ЦК от трета държава притежава активи, права, задължения или пасиви, намиращи се в една или повече държави членки, или регулирани от правото на тези държави членки.

Съответните национални органи осигуряват изпълнението на признатите процедури за преструктуриране на трета държава в съответствие със своето национално право.

3.   Съответните национални органи разполагат най-малко със следните правомощия:

а)

да упражняват правомощията за преструктуриране по отношение на:

i)

активите на ЦК от трета държава, намиращи се в тяхната държава членка или регулирани от правото на тяхната държава членка; и

ii)

правата или задълженията на ЦК от трета държава, които са заведени в тяхната държава членка или са регулирани от правото на тяхната държава членка, или вземанията по отношение на тези права и задължения, които са изпълними в тяхната държава членка;

б)

да извършват, включително да изискат от друго лице да извърши действие по прехвърляне на инструменти на собственост към дъщерно предприятие, установено в определящата държава членка;

в)

да упражняват правомощията по член 55, 56 и 57 по отношение на правата на всяка страна по договор със субект, посочен в параграф 2 от настоящия член, когато тези правомощия са необходими за изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава; и

г)

да направят неизпълнимо всяко право за прекратяване, приключване или ускоряване на договори или засягане на договорните права на субектите, посочени в параграф 2, и други субекти от групата, когато такова право произтича от действие по преструктуриране, предприето по отношение на ЦК от трета държава, независимо от това дали от самия орган за преструктуриране на третата държава или по друг начин, в съответствие с правни или общи административни изисквания за мерките за преструктуриране в тази държава, при условие че съществените задължения по този договор, включително задълженията за плащане и доставка и предоставянето на обезпечение, продължават да се изпълняват.

4.   Признаването и изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава не засяга обичайното производство по несъстоятелност приложимо съгласно национално право.

Член 78

Право да се откаже признаването или изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава

Чрез дерогация от член 77, параграф 2, съответните национални органи могат да откажат да признаят или да изпълнят процедурите за преструктуриране на трета държава във всеки един от следните случаи:

а)

процедурите за преструктуриране на третата държава биха имали неблагоприятни последици за финансовата стабилност в тяхната държава членка;

б)

кредиторите, клиринговите членове и, когато е приложимо, техните клиенти, намиращи се в тяхната държава членка, не биха получили същото третиране като кредиторите, клиринговите членове и, когато е приложимо, техните клиенти от третата държава с подобни законови права, съгласно вътрешните процедури за преструктуриране на третата държава;

в)

признаването или изпълнението на процедурите за преструктуриране на трета държава би имало съществени фискални последствия за тяхната държава членка;

г)

признаването или изпълнението биха били в противоречие с националното право.

Член 79

Сътрудничество с органите на трети държави

1.   Настоящият член се прилага по отношение на сътрудничеството с трета държава, когато няма влязло в сила международно споразумение по член 76, параграф 1 със съответната трета държава и до влизането в сила на такова международно споразумение. Той се прилага и след влизането в сила на международно споразумение по член 76, параграф 1 със съответната трета държава, доколкото предметът на настоящия член не е уреден от това споразумение.

2.   Като се вземат предвид съществуващите механизми за сътрудничество, установени съгласно член 25, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012, компетентните органи или органите за преструктуриране, в зависимост от случая, сключват споразумения за сътрудничество със следните съответни органи на третата държава:

а)

когато ЦК от трета държава предоставя услуги или има дъщерни предприятия в една или повече държави членки — съответните органи на третата държава, в която е установен ЦК;

б)

когато ЦК предоставя услуги в трети държави или има едно или повече дъщерни предприятия в тях — съответните органи на третите държави, в които се предоставят тези услуги или са установени дъщерните предприятия.

3.   В споразуменията за сътрудничество по параграф 2 от настоящия член се установяват процеси и механизми за обмен на необходимата информация и за сътрудничество между участващите органи при изпълнение на следните задачи и упражняване на следните правомощия по отношение на ЦК, посочени в параграф 2, букви а) и б), или на групите, в които участват такива ЦК:

а)

изготвяне на планове за преструктуриране в съответствие с член 12 и подобни изисквания съгласно правото на съответните трети държави;

б)

оценка на възможността за преструктуриране на такива ЦК и групи в съответствие с член 15 и подобни изисквания съгласно правото на съответните трети държави;

в)

прилагане на правомощия за преодоляване или отстраняване на пречките пред възможността за преструктуриране съгласно член 16 и подобни правомощия съгласно правото на съответните трети държави;

г)

прилагане на мерките за ранна намеса съгласно член 18 и подобни правомощия съгласно правото на съответните трети държави; и

д)

прилагане на инструменти за преструктуриране и упражняване на правомощия за преструктуриране и подобни правомощия, предоставени на съответните органи на трети държави.

4.   Сключените съгласно параграф 2 споразумения за сътрудничество между органите за преструктуриране и компетентните органи на държави членки и трети държави може да съдържат разпоредби по следните въпроси:

а)

обмена на информация, необходима за подготвянето и поддържането на планове за преструктуриране;

б)

консултациите и сътрудничеството при изготвянето на плановете за преструктуриране, включително принципите за упражняване на правомощията съгласно член 77 и подобни правомощия съгласно правото на съответните трети държави;

в)

обмена на информация, необходима за прилагане на инструментите за преструктуриране и за упражняване на правомощията за преструктуриране и подобни правомощия съгласно правото на съответните трети държави;

г)

ранното предупреждение на страните по споразумението за сътрудничество или консултациите с тях преди предприемането на каквото и да е съществено действие съгласно настоящия регламент или правото на съответната трета държава, което засяга ЦК или групата, за които се отнася споразумението;

д)

координацията на връзките с обществеността при съвместни действия по преструктуриране;

е)

процедурите и механизмите за обмен на информация и сътрудничество съгласно букви а)—д) от настоящия член, включително, когато е целесъобразно — посредством създаването и работата на групи за управление на кризи.

За да бъде осигурено общото, единно и последователно прилагане на параграф 3, ЕОЦКП издава насоки по отношение на видовете и съдържанието на разпоредбите, посочени в настоящия параграф, до 12 август 2022 г.

5.   Органите за преструктуриране и компетентните органи уведомяват ЕОЦКП за всяко споразумение за сътрудничество, което са сключили в съответствие с настоящия член.

Член 80

Обмен на поверителна информация

1.   Органите за преструктуриране, компетентните органи, компетентните министерства и, когато е приложимо, други съответни национални органи обменят поверителна информация, в т.ч. планове за възстановяване, със съответните органи на трети държави, само ако са изпълнени следните условия:

а)

за тези органи на трети държави се прилагат изисквания и стандарти за професионална тайна, считани от всички засегнати органи за най-малко равностойни на наложените в член 73; и

б)

информацията е необходима на съответните органи на трети държави за изпълнението на възложените им съгласно националното право функции, които са сравними с тези по настоящия регламент, и тя не се използва за други цели.

2.   Доколкото обменът на информация се отнася до лични данни, обработването и предаването на такива лични данни на органите на трети държави се урежда от приложимото право за защитата на данни на равнището на Съюза и на национално равнище.

3.   Ако поверителната информация произхожда от друга държава членка, органите за преструктуриране, компетентните органи и компетентните министерства не разкриват тази информация на съответните органи на трети държави, освен ако не са изпълнени следните условия:

а)

съответният орган на държавата членка, от който произхожда информацията, дава съгласие за нейното разкриване; и

б)

информацията се разкрива само за целите, позволени от посочения в буква а) орган.

4.   За целите на настоящия член информацията се счита за поверителна, ако за нея се прилагат изискванията за поверителност съгласно правото на Съюза.

ДЯЛ VII

АДМИНИСТРАТИВНИ МЕРКИ И САНКЦИИ

Член 81

Административни санкции и други административни мерки

1.   Без да се засяга правото на държавите членки да предвиждат и налагат наказателноправни санкции, държавите членки установяват правила за административните санкции и другите административни мерки, приложими при неспазване на настоящия регламент, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане.

Когато държавите членки решат да не установяват правила за административни санкции за нарушения, които попадат в обхвата на националното наказателно право, те съобщават на Комисията и на ЕОЦКП съответните разпоредби от наказателното право. Административните санкции и другите административни мерки са ефективни, пропорционални и възпиращи.

До 12 август 2022 г. държавите членки подробно уведомяват Комисията и ЕОЦКП за правилата, посочени в първа и втора алинея от настоящия параграф. Те уведомяват незабавно Комисията и ЕОЦКП за всякакви последващи изменения на тези разпоредби.

2.   Държавите членки гарантират, че когато посочените в параграф 1 задължения се прилагат за ЦК и за клиринговите членове на ЦК, в случай на нарушение, могат да бъдат налагани посочените в същия параграф административни санкции или други административни мерки в съответствие с предвидените в националното право условия, по отношение на ръководния съвет и висшия ръководен състав на ЦК и на клиринговите членове и други физически лица, които съгласно националното право носят отговорност за нарушението.

3.   Правомощията за налагане на административни санкции или други административни мерки, предвидени в настоящия регламент, се предоставят на органите за преструктуриране или, когато са различни — на компетентните органи, в зависимост от вида на нарушението. На органите за преструктуриране и компетентните органи се предоставят всички правомощия за събиране на информация и провеждане на разследвания, които са им необходими, за да изпълняват функциите си. За да упражняват правомощията си за налагане на санкции, органите за преструктуриране и компетентните органи си сътрудничат активно, за да гарантират, че административните санкции или другите административни мерки постигат желания резултат, и координират действията си при работа по трансгранични случаи.

4.   Органите за преструктуриране и компетентните органи упражняват правомощията си за налагане на административни санкции или други административни мерки в съответствие с настоящия регламент и националното право по някой от следните начини:

а)

пряко;

б)

в сътрудничество с други органи;

в)

под тяхно ръководство, чрез делегиране на правомощия на тези органи; и

г)

чрез сезиране на компетентните съдебни органи.

Член 82

Специални разпоредби

1.   Държавите членки гарантират, че в техните законови, подзаконови и административни разпоредби са предвидени санкции и други административни мерки най-малко по отношение на следните случаи:

а)

не са разработени, поддържани или актуализирани планове за възстановяване, в нарушение на член 9;

б)

не е предоставена цялата информация, необходима за разработването на плановете за преструктуриране, в нарушение на член 13; и

в)

ЦК не е уведомил компетентния орган, когато ЦК не изпълнява или има вероятност да не изпълни задълженията си, в нарушение на член 70, параграф 1.

2.   Държавите членки гарантират, че в посочените в параграф 1 случаи административните санкции и другите административни мерки, които могат да бъдат приложени, включват най-малко следното:

а)

публично изявление, в което се посочва отговорното физическо лице, ЦК или друго юридическо лице, както и естеството на нарушението;

б)

разпореждане, с което се изисква отговорното физическо или юридическо лице да прекрати това поведение и да не извършва повторно нарушение;

в)

временна забрана срещу членовете на висшия ръководен състав на ЦК или срещу всяко друго отговорно физическо лице за упражняване на функциите му в ЦК;

г)

за юридически лица — административни глоби в размер до 10 % от общия годишен оборот на юридическото лице за предходната стопанска година. Когато юридическото лице е дъщерно предприятие на предприятие майка, за оборот се приема оборотът съгласно консолидираните отчети на предприятието майка на най-високо ниво за предходната стопанска година;

д)

за физически лица — административни глоби в размер до 5 000 000 EUR, или в държавите членки, където еврото не е официална парична единица — равностойността в националната парична единица към 11 февруари 2021 г.; и

е)

административни глоби в размер до удвоения размер на ползите, получени от нарушението, когато размерът на тези ползи може да бъде определен.

Член 83

Публикуване на административните санкции и другите административни мерки

1.   Органите за преструктуриране или компетентните органи публикуват на своя официален уебсайт административните санкции или административните мерки, наложени от тях за нарушения на настоящия регламент, когато тези санкции или мерки не са били предмет на обжалване или когато правото на обжалване е изчерпано. Публикуването се извършва без неоправдано забавяне, след като физическото или юридическото лице е уведомено за тази санкция или мярка, и включва информация за вида и естеството на нарушението и идентификационни данни на физическото или юридическото лице, на което е наложена санкцията или мярката.

Когато държавите членки допускат публикуването на административни санкции или други административни мерки, срещу които има обжалване, органите за преструктуриране и компетентните органи без неоправдано забавяне публикуват на официалните си интернет страници информация за стадия на обжалването и резултата от него.

2.   Органите за преструктуриране и компетентните органи публикуват наложените от тях административни санкции или други административни мерки на анонимен принцип, по съответстващ на националното право начин във всеки един от следните случаи:

а)

когато административната санкция или другата административна мярка е наложена на физическо лице и след задължителна предварителна проверка на пропорционалността е станало ясно, че публикуването на лични данни е непропорционално;

б)

когато публикуването би застрашило стабилността на финансовите пазари или текущо наказателно разследване или производство;

в)

когато публикуването би причинило — доколкото това може да се установи — непропорционални вреди на засегнатите ЦК или физически лица.

В такива случаи, като алтернатива, публикуването на въпросната информация може да бъде отложено за определен разумен срок, ако се смята, че основанията за анонимното публикуване ще отпаднат след изтичането на този срок.

3.   Органите за преструктуриране и компетентните органи гарантират, че публикуваната съгласно настоящия член информация остава на тяхната официална интернет страница за срок от най-малко пет години. Личните данни, които се съдържат в публикуваната информация, се съхраняват на официалната интернет страница на органа за преструктуриране или на компетентния орган само за необходимия срок в съответствие с приложимите правила за защита на данните.

4.   До 12 август 2022 г. ЕОЦКП представя на Комисията доклад относно публикуването от държавите членки на административните санкции и другите административни мерки на анонимен принцип съгласно предвиденото в параграф 2, и по-специално, дали е имало съществени различия между държавите членки в това отношение. Този доклад отразява също така всички съществени различия по отношение на сроковете, за които публикуваните административни санкции или други административни мерки остават достъпни съгласно националното право на държавите членки за публикуване на административни санкции и други административни мерки.

Член 84

Поддържане на централна база данни от ЕОЦКП

1.   При спазване на изискванията за професионална тайна, посочени в член 73, органите за преструктуриране и компетентните органи уведомяват ЕОЦКП за всички административни санкции, които са наложили съгласно член 81, и за стадия на евентуалните обжалвания на такива санкции и резултатите от тях.

2.   ЕОЦКП поддържа централна база данни с докладваните му административни санкции единствено с цел обмен на информация между органите за преструктуриране, до която имат достъп само органите за преструктуриране и която се актуализира въз основа на информацията, подадена от органите за преструктуриране.

3.   ЕОЦКП поддържа централна база данни с докладваните му административни санкции единствено с цел обмен на информация между компетентните органи, до която имат достъп само компетентните органи и която се актуализира въз основа на информацията, подадена от компетентните органи.

4.   ЕОЦКП поддържа интернет страница на своя уебсайт с връзки към публикуваните административни санкции от всеки орган за преструктуриране и от всеки компетентен орган съгласно член 83 и посочва срока, за който всяка държава членка публикува санкциите.

Член 85

Упражняване на правомощия за налагане на административни санкции и други административни мерки и тяхното ефективно прилагане от компетентните органи и органите за преструктуриране

Държавите членки гарантират, че при определянето на вида на административните санкции или другите административни мерки и на размера на административните глоби компетентните органи и органите за преструктуриране отчитат всички относими обстоятелства, включително, когато е целесъобразно:

а)

тежестта и продължителността на нарушението;

б)

степента на отговорност на отговорното физическо или юридическо лице;

в)

финансовото състояние на отговорното физическо или юридическо лице, определено например според общия оборот на отговорното юридическо лице или годишния доход на отговорното физическо лице;

г)

размерът на реализираната печалба или избегнатата загуба от отговорното физическо или юридическо лице, когато размерът им може да бъде определен;

д)

загубите, понесени от трети страни в резултат на нарушението, доколкото могат да бъдат определени;

е)

степента на съдействие, което отговорното физическо или юридическо лице оказва на компетентния орган и на органа за преструктуриране;

ж)

предходни нарушения на отговорното физическо или юридическо лице;

з)

потенциалните последици от нарушението за системата.

ДЯЛ VIII

ИЗМЕНЕНИЯ НА РЕГЛАМЕНТИ (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 И (ЕС) 2015/2365 И НА ДИРЕКТИВИ 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС И (ЕС) 2017/1132

Член 86

Изменения на Регламент (ЕС) № 1095/2010

Регламент (ЕС) № 1095/2010 се изменя, както следва:

1)

В член 4, точка 3 се добавя следната подточка:

„iv)

по отношение на Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (*)(*), орган за преструктуриране по смисъла на член 2, точка 3 от посочения регламент.

(*)  Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (ОВ L 022, 22.1.2021 г., стр. 1).“;"

2)

В член 40, параграф 5 се добавя следната алинея:

„С цел предприемане на действия в приложното поле на Регламент (ЕС) 2021/23, посоченият в параграф 1, буква б) член на Съвета на надзорниците може, когато е целесъобразно, да бъде придружаван от представител на органа за преструктуриране на всяка държава членка, който няма право на глас.“

Член 87

Изменения на Регламент (ЕС) № 648/2012

Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, както следва:

1)

Вмъква се следният член:

„Член 6б

Спиране на задължението за клиринг в случай на преструктуриране

1.   Когато ЦК отговаря на условията по член 22 от Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (*), органът за преструктуриране на ЦК, определен съгласно член 3, параграф 1 от същия регламент, или компетентният орган, определен съгласно член 22, параграф 1 от настоящия регламент, по собствена инициатива или по искане на компетентния орган, отговорен за надзора на клирингов член на ЦК в режим на преструктуриране, могат да поискат от Комисията да спре задължението за клиринг, предвидено в член 4, параграф 1 от настоящия регламент, за определени класове извънборсови деривати или за определен вид контрагент, когато са изпълнени следните условия:

а)

ЦК в режим на преструктуриране е лицензиран да извършва клиринг на определените класове извънборсови деривати, които подлежат на задължението за клиринг, и за които е поискано спирането; и

б)

спирането на задължението за клиринг за тези конкретни класове извънборсови деривати или за определен вид контрагент е необходимо, за да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или за правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза във връзка с преструктурирането на ЦК и това спиране е пропорционално на посочените цели.

Посоченото в първата алинея искане е придружено от доказателства, че условията, определени в букви а) и б) от посочената алинея, са изпълнени.

Посоченият в първа алинея орган уведомява ЕОЦКП и ЕССР за своето обосновано искане в момента на представянето на искането на Комисията.

2.   В рамките на 24 часа от уведомяването за искането от органа, посочено в параграф 1, първа алинея от настоящия член, и, при възможност след консултации с ЕССР, ЕОЦКП представя становище относно предвижданото спиране, като взема предвид необходимостта да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или за правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза, целите на преструктурирането, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) 2021/23, и критериите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от настоящия регламент.

3.   Когато спирането на задължението за клиринг се счита от ЕОЦКП за съществена промяна в критериите за пораждане на действие от задължението за търговия, посочени в член 32, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014, ЕОЦКП може да поиска от Комисията да спре задължението за търговия, установено в член 28, параграфи 1 и 2 от посочения регламент, за същите конкретни класове извънборсови деривати, които подлежат на искането за спиране на задължението за клиринг.

ЕОЦКП представя своето обосновано искане на органа, посочен в параграф 1, първа алинея, както и на ЕССР, едновременно с представянето на искането на Комисията.

4.   Исканията, посочени в параграфи 1 и 3, и становището, посочено в параграф 2, не се оповестяват публично.

5.   Без ненужно забавяне след получаване на искането, посочено в параграф 1, въз основа на мотивите и доказателствата, представени от органа, посочен в параграф 1, Комисията или спира задължението за клиринг за конкретните класове извънборсови деривати посредством акт за изпълнение, или отхвърля поисканото спиране.

При приемането на акта за изпълнение, посочен в първа алинея, Комисията взема предвид становището на ЕОЦКП, посочено в параграф 2 от настоящия член, целите на преструктурирането, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) 2021/23, критериите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от настоящия регламент по отношение на тези класове извънборсови деривати, и необходимостта от спирането, за да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза.

Когато Комисията отхвърли поисканото спиране, тя представя писмено причините за това пред подалия искането орган, посочен в параграф 1, първа алинея, и пред ЕОЦКП. Комисията незабавно информира Европейския парламент и Съвета за това и им изпраща мотивите, които е представила на подалия искането орган, посочен в параграф 1, първа алинея, и на ЕОЦКП. Информацията не се оповестява публично.

Актът за изпълнение, посочен в първата алинея от настоящия параграф, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 86, параграф 3.

6.   По искане на ЕОЦКП в съответствие с параграф 3 от настоящия член, актът за изпълнение, който спира задължението за клиринг, може да спре и задължението за търговия, предвидено в член 28, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014, за същите конкретни класове извънборсови деривати, за които се прилага спирането на задължението за клиринг.

7.   Спирането на задължението за клиринг и, ако е приложимо, задължението за търговия, се съобщава на подалия искането орган, посочен в параграф 1, първа алинея от настоящия член, и на ЕОЦКП, и се публикува в Официален вестник на Европейския съюз, на уебсайта на Комисията и в публичния регистър, посочен в член 6.

8.   Спирането на задължението за клиринг, посочено в параграф 5, е валидно за първоначален срок, не по-дълъг от три месеца, считано от датата на прилагане на това спиране.

Спирането на задължението за търговия, посочено в параграф 6, е валидно за същия първоначален срок.

9.   Ако основанията за спирането продължават да са налице, Комисията може посредством акт за изпълнение да удължи посоченото в параграф 5 спиране за допълнителни срокове от не повече от три месеца, като общият срок на спиране не може да надхвърля 12 месеца. Всяко удължаване на спирането се публикува в съответствие с параграф 7.

Актът за изпълнение, посочен в първата алинея от настоящия параграф, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 86, параграф 3.

10.   Всеки един от органите, посочени в параграф 1, първа алинея, в достатъчен срок преди края на първоначалния срок на спиране, посочен в параграф 5, или удължения срок, посочен в параграф 9, може да отправи искане до Комисията за удължаване на спирането на задължението за клиринг.

Искането е придружено от доказателства, че условията, определени в параграф 1, алинея първа, букви а) и б), продължават да са изпълнени.

Посоченият в първата алинея орган уведомява ЕОЦКП и ЕССР за своето обосновано искане едновременно с представянето на искането на Комисията.

Искането, посочено в първата алинея, не се оповестява публично.

Без ненужно забавяне след получаване на уведомлението за искането и ако счете за необходимо, след консултации с ЕССР, ЕОЦКП представя становище пред Комисията дали основанията за спирането продължават да се прилагат, като взема предвид необходимостта да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или за правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза, целите на преструктурирането, посочени в член 21 от Регламент (ЕС) 2021/23, и критериите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от настоящия регламент. ЕОЦКП изпраща копие от това становище на Европейския парламент и на Съвета. Това становище не се оповестява публично.

С акта за изпълнение, с който се удължава спирането на задължението за клиринг, може да се удължи и срокът на спирането на задължението за търговия, посочено в параграф 6.

Удължаването на спирането на задължението за търговия е валидно за същия срок като удължаването на спирането на задължението за клиринг.

(*)  Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (ОВ L 022, 22.1.2021 г., стр. 1).“;"

2)

Вмъква се следният член:

„Член 13а

Замяна на референтните показатели за лихвените проценти при заварените сделки

1.   Контрагентите, посочени в член 11, параграф 3, могат да продължат да прилагат процедурите за управление на риска, които са въвели към датата на прилагане на настоящия регламент по отношение на договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, сключени или подновени преди датата, на която поражда действие задължението за прилагане на процедурите за управление на риска съгласно член 11, параграф 3, когато след 11 февруари 2021 г. тези договори са подновени единствено с цел замяна на референтния показател за лихвените проценти, за който се отнасят, или въвеждане на резервни разпоредби във връзка с този референтен показател.

2.   Сделките, сключени или подновени преди датата, на която задължението за клиринг поражда действие съгласно член 4, и които след 11 февруари 2021 г. впоследствие са подновени единствено с цел замяна на референтния показател за лихвените проценти, за който се отнасят, или въвеждане на резервни разпоредби по отношение на този референтен показател, не подлежат, по тази причина на задължението за клиринг, посочено в член 4.“;

3)

В член 24а, параграф 7 буква б) се заменя със следното:

„б)

поне веднъж годишно инициира и координира оценки за целия Съюз относно устойчивостта на ЦК на неблагоприятни пазарни тенденции в съответствие с член 32, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, като отчита, когато е възможно, съвкупния ефект от механизмите за възстановяване и преструктуриране на ЦК върху финансовата стабилност на Съюза;“;

4)

В член 28, параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Комитетът за управление на риска се консултира с управителния съвет във връзка с всички въпроси, които могат да окажат влияние върху управлението на риска на ЦК, в т.ч. значителна промяна в неговия модел на риска, процедурите при неизпълнение, критериите за прием на клирингови членове, за клиринг на нови класове инструменти или за възлагане на функции на външни подизпълнители. Комитетът за управление на риска уведомява ръководния съвет своевременно за всеки нов риск, оказващ влияние върху устойчивостта на ЦК. При ежедневните операции на ЦК не се изисква становище на комитета за управление на риска. При извънредни ситуации се полагат разумни усилия за провеждане на консултации с комитета за управление на риска относно промени, които оказват влияние върху управлението на риска на ЦК, включително относно събитията, свързани с експозициите на клиринговите членове към ЦК и взаимозависимостите с други ЦК.“;

5)

В член 28, параграф 5 се заменя със следното:

„5.   ЦК своевременно уведомява компетентния орган и комитета за управление на риска за всяко решение, при което ръководният съвет не е последвал становището на комитета за управление на риска, и обосновава това решение. Комитетът за управление на риска или всеки член на комитета за управление на риска може да уведоми компетентния орган за всички области, в които според него не е била спазено становището на комитета за управление на риска.“;

6)

В член 37, параграф 2 се добавя следната алинея:

„ЦК информира компетентния орган за всяко значително отрицателно развитие на рисковия профил на някой от неговите клирингови членове, определено в рамките на оценката на ЦК, посочена в първата алинея, или на всяка друга оценка с подобен извод, включително за всяко повишаване на риска, който някой от неговите клирингови членове представляват за ЦК, за което ЦК счита, че има потенциала да задейства процедура по неизпълнение.“;

7)

В член 38 се добавя следният параграф:

„8.   Клиринговите членове на ЦК информират ясно своите настоящи и потенциални клиенти за потенциалните загуби или други разходи, които могат да понесат в резултат на прилагането на процедури за управление на неизпълнението и мерки за разпределяне на загубите и позициите съгласно оперативните правила на ЦК, включително вида на обезщетението, което могат да получат, като се вземе предвид член 48, параграф 7. На клиентите се предоставя достатъчно подробна информация, за да се гарантира, че те осъзнават максималните загуби или други разходи, които биха могли да понесат, ако ЦК предприеме мерки за възстановяване.“;

8)

Вмъква се следният член:

„Член 45а

Временни ограничения в случай на значимо събитие, несвързано с неизпълнение

1.   В случай на значимо събитие, несвързано с неизпълнение, съгласно определението в член 2, точка 9) от Регламент (ЕС) 2021/23, компетентният орган може да изиска ЦК да се въздържи от всяко от следващите действия за период, уточнен от компетентния орган, който не може да надхвърля пет години:

а)

разпределяне на дивиденти или поемане на неотменим ангажимент за разпределяне на дивиденти, с изключение на правата върху дивиденти, специално посочени в Регламент (ЕС) 2021/23 като форма на компенсация;

б)

обратно изкупуване на обикновени акции;

в)

създаване на задължение за изплащане на променливо възнаграждение, определено в политиката за възнагражденията на ЦК съгласно член 26, параграф 5 от настоящия регламент, пенсионни права по преценка на работодателя или обезщетения при прекратяване на правоотношенията с висшия ръководен състав, съгласно определението в член 2, точка 29 от настоящия регламент.

Компетентният орган не ограничава ЦК да предприема някое от действията посочени в първата алинея, ако ЦК е задължен по закон да извърши това действие и задължението предхожда проявите, посочени в първата алинея.

2.   Компетентният орган може да реши да отмени ограниченията по параграф 1, когато счете, че отмяната на тези ограничения не би намалила количеството или наличността на собствените ресурси на ЦК, по-специално собствените ресурси, които са на разположение за използване като мярка за възстановяване.

3.   До 12 февруари 2022 г. ЕОЦКП изготвя насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, като допълнително уточнява обстоятелствата, при които компетентният орган може да поиска ЦК да се въздържи от предприемане на действията, посочени в параграф 1 от настоящия член“.

9)

В член 81, параграф 3, първа алинея, се добавя следната буква:

„р)

органите за преструктуриране, определени съгласно член 3 от Регламент (ЕС) 2021/23.“

Член 88

Изменение на Регламент (ЕС) 2015/2365

В член 12, параграф 2 се добавя следната буква:

„н)

органите за преструктуриране, определени съгласно член 3 от Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (*)

Член 89

Изменения на Директива 2002/47/ЕО

Директива 2002/47/ЕО се изменя, както следва:

1)

В член 1, параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Членове 4—7 от настоящата директива не се прилагат за ограничения при изпълнението на споразуменията за финансово обезпечение или за ограничения на действието на споразумение за финансово обезпечение с предоставяне на залог, разпоредби за приключващо нетиране или за прихващане, наложени съгласно дял IV, глава V или VI от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*), или съгласно дял V, глава III, раздел 3, или глава IV от Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (**) или за подобно ограничение, наложено по силата на подобни правомощия съгласно правото на някоя държава членка за улесняване на организираното преструктуриране на всеки субект, посочен в параграф 2, буква в), подточка iv) или буква г) от настоящия член, за което се прилагат защитни механизми, които са най-малко равностойни на посочените в дял IV, глава VII от Директива 2014/59/ЕС или в дял V, глава V от Регламент (ЕС) 2021/23.

(*)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190)."

(**)  Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (ОВ L 022, 22.1.2021 г., стр. 1).“;"

2)

Член 9а се заменя със следното:

„Член 9а

Директива 2008/48/ЕО, Директива 2014/59/ЕС и Регламент (ЕС)2021/23

Настоящата директива не засяга Директива 2008/48/ЕО, Директива 2014/59/ЕС и Регламент (ЕС) 2021/23.“

Член 90

Изменение на Директива 2004/25/ЕО

В член 4, параграф 5 третата алинея се заменя със следното:

„Държавите членки гарантират, че член 5, параграф 1 от настоящата директива не се прилага при прилагане на инструментите, правомощията и механизмите за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*), или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (**).

Член 91

Изменения на Директива 2007/36/ЕО

Директива 2007/36/ЕО се изменя, както следва:

1)

В член 1 параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Държавите членки гарантират, че настоящата директива не се прилага при прилагане на инструментите, правомощията и механизмите за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*), или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (**).

(*)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190)."

(**)  Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (ОВ L 022, 22.1.2021 г., стр. 1).“;"

2)

В член 5 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Държавите членки гарантират, че за целите на Директива 2014/59/ЕС и Регламент (ЕС) 2021/23 общото събрание с мнозинство от две трети от действително подадените гласове може да свика общо събрание или да измени устава, за да въведе изискване за свикване на общо събрание за вземане на решение за увеличаване на капитала с по-кратко предизвестие от предвиденото по параграф 1 от настоящия член, при условие че това събрание не се провежда в рамките на десет календарни дни от поканата за свикване и че са изпълнени условията по член 27 или 29 от Директива 2014/59/ЕС или по член 18 от Регламент (ЕС) 2021/23, както и че увеличението на капитала е необходимо за предотвратяване на условията, налагащи преструктуриране, посочени в членове 32 и 33 от Директива 2014/59/ЕС или в член 22 от Регламент (ЕС) 2021/23.“

Член 92

Изменение на Директива (ЕС) 2017/1132

Директива (ЕС) 2017/1132 се изменя, както следва:

1)

В член 84 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Държавите членки гарантират, че член 49, член 58, параграф 1, член 68, параграфи 1, 2 и 3, член 70, параграф 2, първа алинея, членове 72—75 и 79, 80 и 81 от настоящата директива не се прилагат при прилагането на инструментите, правомощията и механизмите за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*), или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета (**).

(*)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190)."

(**)  Регламент (ЕС) 2021/23 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 600/2014, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2015/2365 и на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 (ОВ L 022, 22.1.2021 г., стр. 1).“;"

2)

Член 86а се изменя както следва:

а)

параграф 3, буква б) се заменя със следното:

„б)

спрямо дружеството са приложени инструменти, правомощия и механизми за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23.“;

б)

параграф 4, буква в) се заменя със следното:

„в)

са предмет на мерки за предотвратяване на кризи съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 101 от Директива 2014/59/ЕС или в член 2, точка 48 от Регламент (ЕС) 2021/23.“;

3)

В член 87, параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Държавите членки гарантират, че настоящата глава не се прилага по отношение на дружества, за които се прилагат инструментите, правомощията и механизмите за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23.“;

4)

Член 120 се изменя както следва:

а)

параграф 4, буква б) се заменя със следното:

„б)

спрямо дружеството са приложени инструменти, правомощия и механизми за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23.“;

б)

параграф 5, буква в) се заменя със следното:

„в)

са предмет на мерки за предотвратяване на кризи съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 101 от Директива 2014/59/ЕС или в член 2, точка 48 от Регламент (ЕС) 2021/23.“;

5)

Член 160а се изменя както следва:

а)

параграф 4, буква б) се заменя със следното:

„б)

спрямо дружеството са приложени инструменти, правомощия и механизми за преструктуриране, предвидени в дял IV от Директива 2014/59/ЕС или в дял V от Регламент (ЕС) 2021/23.“;

б)

параграф 5, буква в) се заменя със следното:

„в)

са предмет на мерки за предотвратяване на кризи съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 101 от Директива 2014/59/ЕС или в член 2, точка 48 от Регламент (ЕС) 2021/23.“

Член 93

Изменение на Директива 2014/59/ЕС

В член 1 се добавя следният параграф:

„3.   Настоящата директива не се прилага за субекти, които са получили разрешение също и в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012.“

Член 94

Изменение на Регламент (ЕС) № 806/2014

Член 2 се изменя, както следва:

а)

първа алинея се номерира като параграф 1;

б)

добавя се следният параграф:

„2.   Настоящият регламент не се прилага за образувания, които са получили разрешение също и в съответствие с член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012.“

Член 95

Изменение на Регламент (ЕС) № 600/2014

В член 54, параграф 2 първата алинея се заменя със следното:

„Ако Комисията прецени, че не е необходимо да се изключват борсово търгуваните деривати от обхвата на членове 35 и 36 в съответствие с член 52, параграф 12, ЦК или мястото на търговия може, преди 11 февруари 2021 г., да подаде заявление пред компетентния орган за разрешение да ползва преходния режим. Компетентният орган, като отчита рисковете, произтичащи от прилагането на правата на достъп по член 35 или 36 по отношение на борсово търгуваните деривати за правилното функциониране на съответния ЦК или място на търговия, може да вземе решение член 35 или 36 да не се прилагат за съответния ЦК или място на търговия по отношение на борсово търгуваните деривати за преходен период до 3 юли 2021 г. Ако този преходен период бъде одобрен, ЦК или мястото на търговия не се ползват от правата на достъп съгласно член 35 или 36 по отношение на борсово търгуваните деривати през този период. Компетентният орган уведомява ЕОЦКП, а в случая на ЦК — колегията от компетентни органи за този ЦК, когато е одобрен преходен период.“

ДЯЛ IX

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 96

Преглед

До 12 февруари 2024 г. ЕОЦКП извършва оценка на нуждите от персонал и ресурси, свързани с изпълнението на неговите правомощия и задължения в съответствие с настоящия регламент, и представя доклад до Европейския парламент, Съвета и Комисията.

До 12 февруари 2026 г. Комисията прави преглед на прилагането на настоящия регламент и представя доклад във връзка с това на Европейския парламент и на Съвета. Той съдържа най-малко следното:

а)

дали са подходящи и достатъчни финансовите ресурси, с които разполага органът за преструктуриране за покриване на загуби, породени от събитие, несвързано с неизпълнение;

б)

размера на собствените ресурси на ЦК, които да се използват при възстановяване и при преструктуриране, и начините за използването им; и

в)

дали са подходящи инструментите за преструктуриране, с които разполага органът за преструктуриране.

При необходимост докладът се придружава от предложения за преразглеждане на настоящия регламент.

До 31 декември 2021 г. Комисията преразглежда прилагането на член 27, параграф 7. Комисията оценява по-специално необходимостта от допълнителни изменения по отношение на прилагането на инструмента за обезценяване и преобразуване в случай на преструктуриране на ЦК в комбинация с други инструменти за преструктуриране, които водят до финансови загуби за клиринговите членове. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад във връзка с това, придружен от предложения за преразглеждане на настоящия регламент, когато е необходимо.

До 12 август 2027 г. Комисията преразглежда настоящия регламент и неговото изпълнение и оценява ефективността на механизмите за управление за възстановяването и преструктурирането на ЦК в Съюза и представя доклад по темата на Европейският парламент и на Съвета, при необходимост придружен от предложения за преразглеждане на настоящия регламент.

Член 97

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 12 август 2022 г. с изключение на:

член 95, който се прилага от 4 юли 2020 г.;

член 87, параграф 2, който се прилага от 11 февруари 2021 г.;

член 9, параграф 1, член 9, параграф 2, член 9, параграф 3, член 9, параграф 4, член 9, параграф 6, член 9, параграф 7, член 9, параграф 9, член 9, параграф 10, член 9, параграф 12, член 9, параграф 13, член 9, параграф 16, член 9, параграф 17, член 9, параграф 18, член 9, параграф 19, член 10, параграф 1, член 10, параграф 2, член 10, параграф 3, член 10, параграф 8, член 10, параграф 9, член 10, параграф 10, член 10, параграф 11, член 10, параграф 12 и член 11, които се прилагат от 12 февруари 2022 г.;

член 9, параграф 14, и член 20, които се прилагат от 12 февруари 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 декември 2020 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

M. ROTH


(1)  ОВ C 209, 30.6.2017 г., стр. 28.

(2)  ОВ C 372, 1.11.2017 г., стр. 6.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 27 март 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и позиция на Съвета на първо четене от 17 ноември 2020 г. (все още непубликувана в Официален вестник). Позиция на Европейския парламент от 14 декември 2020 г. (все още непубликувана в Официален вестник).

(4)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

(5)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).

(6)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(7)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).

(8)  Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 1).

(9)  Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 1998 г. относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа (ОВ L 166, 11.6.1998 г., стр. 45).

(10)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

(11)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

(12)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).

(13)  Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 юни 2002 г. относно финансовите обезпечения (ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 43).

(14)  Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно някои аспекти на дружественото право (ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 46).

(15)  Директива 2004/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно предложенията за поглъщане (ОВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 12).

(16)  Директива 2007/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. относно упражняването на някои права на акционерите на дружества, допуснати до регулиран пазар (ОВ L 184, 14.7.2007 г., стр. 17).

(17)  Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).

(18)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

(19)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).

(20)  Директива 2002/47/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 юни 2002 г. относно финансовите обезпечения (ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 43).

(21)  Директива (ЕС) 2019/2162 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно емитирането на покрити облигации и публичния надзор върху тях и за изменение на директиви 2009/65/ЕО и 2014/59/ЕС (ОВ L 328, 18.12.2019 г., стр. 29).

(22)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).

(23)  Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).

(24)  Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, и за отмяна на Директива 2003/71/ЕО (ОВ L 168, 30.6.2017 г., стр. 12).

(25)  Директива 2001/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 май 2001 г. относно допускането на ценни книжа до официална регистрация на фондова борса и относно информацията, която подлежи на публикуване (ОВ L 184, 6.7.2001 г., стр. 1).

(26)  Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38).


ПРИЛОЖЕНИЕ

РАЗДЕЛ А

Изисквания по отношение на плановете за възстановяване

Планът за възстановяване включва следните елементи:

1)

обобщение на най-важните елементи на плана и на общия капацитет за възстановяване;

2)

обобщение на съществените промени в ЦК, настъпили след последния представен план за възстановяване;

3)

план за комуникация и оповестяване, в който се посочва как ЦК възнамерява да информира своя компетентен орган за състоянието на възстановяване и да се справи с всички евентуални отрицателни реакции на пазара, като същевременно действа възможно най-прозрачно;

4)

пълна гама от действия по отношение на капитала, разпределянето на загубите, разпределянето на позициите и ликвидността, необходими за поддържане или възстановяване на жизнеспособността и финансовата стабилност на ЦК, включително за възстановяване на баланса в неговия портфейл и осигуряване на капитал, попълване на предварително набраните ресурси и поддържане на достъпа до достатъчни източници на ликвидност, които са необходими на ЦК да продължи да функционира като действащо предприятие и да предоставя своите критични услуги съгласно делегираните актове, приети въз основа на член 16, параграф 3 и член 44, параграф 2 от регламент (ЕС) № 648/2012. Действията за разпределяне на загубите може да включват искания на парични средства при възстановяване и намаляване на стойността на приходите, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение, когато са определени в оперативните правила на ЦК, и не използват първоначалните допълнителни обезпечения, предоставени от клиринговите членове, които не са в неизпълнение, с цел разпределяне на загубите в съответствие с член 45, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012;

5)

оценка на вариантите за възстановяване по отношение на:

i)

въздействието от тяхното прилагане върху платежоспособността, ликвидността, свързаните с финансирането позиции, рентабилността и операциите на ЦК;

ii)

външното въздействие и системните последици от тяхното прилагане по отношение на критичните функции, акционерите, клиринговите членове, кредиторите и други заинтересовани страни на ЦК и, когато е приложимо — останалата част от групата, и доколкото има налична информация, клиентите и непреките клиенти на ЦК;

iii)

доколко е осъществимо тяхното прилагане, след извършването на подробен анализ на рисковете, пречките и решенията за пречките; и

iv)

въздействието от тяхното прилагане върху непрекъснатостта на операциите, по-специално човешките ресурси и информационните технологии, и достъпа до други финансови инфраструктури.

6)

подходящите условия и процедури, за да се гарантира своевременното прилагане на действията за възстановяване, включително оценка на графика за изпълнение на всеки съществен аспект от плана;

7)

подробно описание на всяка съществена пречка пред ефективното и своевременно изпълнение на плана, включително анализ на въздействието върху клиринговите членове и клиентите, включително в случаите, когато е вероятно клиринговите членове да предприемат мерки в съответствие със своите планове за възстановяване, както е посочено в членове 5 и 7 от Директива 2014/59/ЕС, а когато е уместно — и върху останалата част от групата;

8)

оценка на целесъобразността на вариантите за възстановяване за преодоляване на всеки съответен сценарий на плана за възстановяване, въз основа на това как посочените варианти:

i)

гарантират прозрачност и предоставят възможност на тези, които биха могли да бъдат изложени на риск от загуби и недостиг на ликвидност, да измерват, управляват и контролират тези потенциални загуби и недостиг на ликвидност;

ii)

предоставят стимули за акционерите, клиринговите членове и техните клиенти и за финансовата система; и

iii)

свеждат до минимум отрицателното въздействие върху клиринговите членове и техните клиенти и върху финансовата система;

9)

определяне на критичните функции;

10)

подробно описание на процесите за определяне на стойността на основни стопански дейности, операции и активи на ЦК и възможността за тяхната продажба;

11)

подробно описание как планирането на възстановяването е отразено в структурата за корпоративно управление на ЦК и как е включено в оперативните правила на ЦК, одобрени от клиринговите членове, както и политиките и процедурите, които уреждат одобрението на плана за възстановяване, като се посочват лицата в организацията, които носят отговорност за изготвяне и прилагане на плана;

12)

механизми и мерки, с които клиринговите членове, които не са в неизпълнение, се насърчават да участват в търговото предлагане на позициите на членовете в неизпълнение;

13)

механизми и мерки, които гарантират, че ЦК има подходящ достъп до източници на финансиране в извънредни случаи, включително потенциални източници на ликвидност, за да може да продължи да извършва операциите си и да изпълнява задълженията си при настъпване на падежа им;

14)

оценка на наличното обезпечение и оценка на възможността за прехвърляне на ресурси или ликвидност между стопанските дейности;

15)

механизми и мерки:

i)

за намаляване на риска;

ii)

за преструктуриране на договори, права, активи и задължения;

iii)

за преструктуриране на стопански дейности;

iv)

необходими за поддържането на непрекъснат достъп до ИФП и места за търговия;

v)

необходими за поддържането на непрекъснатото функциониране на оперативните процеси на ЦК, включително инфраструктурата и ИТ услугите;

vi)

за частично или цялостно прекратяване на договорите;

vii)

за намаляване на стойността на евентуалните печалби, дължими от ЦК на клирингови членове, които не са в неизпълнение, ако е приложимо, в зависимост от вида на инструментите, на които ЦК извършва клиринг; и

viii)

за задължаване на клиринговите членове, които не са в неизпълнение, да направят парична вноска в ЦК до размер, най-малко равен на вноската на всеки от клиринговите членове в гаранционния фонд. Това задължение за искане на парични средства при възстановяване също се включва и се посочва в правилата на ЦК и други договорни споразумения;

16)

подготвителни мерки за улесняване на продажбата на активи или стопански дейности в срокове, подходящи за възстановяване на финансовата стабилност, включително оценка на потенциалното въздействие на такава продажба върху операциите на ЦК;

17)

когато са предвидени други действия или стратегии на ръководството за възстановяване на финансовата стабилност, описание на тези действия или стратегии и очакваните финансови последици от тях;

18)

подготвителни мерки, които ЦК предприема или планира да предприема с оглед улесняване на изпълнението на плана за възстановяване, включително мерките, необходими за своевременната рекапитализация на ЦК, възстановяване на баланса в неговия портфейл и попълване на предварително набраните ресурси, както и възможността за тяхното трансгранично прилагане;

19)

рамка от количествени и качествени показатели, в която са набелязани случаите, в които могат да бъдат предприети съответните посочени в плана подходящи действия;

20)

когато е целесъобразно, анализ на това как и кога ЦК може да поиска — при посочените в плана условия — да използва ликвидни улеснения на централна банка, като се определят активите, които централната банка би допуснала като обезпечение за тази цел;

21)

предвид член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, различни сценарии, които сериозно биха засегнали финансовата стабилност или оперативната жизнеспособност на ЦК и се отнасят до конкретните условия на ЦК като неговия продуктов микс, бизнес модел и рамка за управление на ликвидността и риска, включително сценарии за събития, обхващащи цялата система, или събития, свързани с правния субект и групата, към които ЦК принадлежи, и конкретни затруднения на отделни клирингови членове на ЦК или свързана ИФП, когато е целесъобразно; и

22)

предвид член 34 и член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, различни сценарии, които сериозно биха засегнали финансовата стабилност или оперативната жизнеспособност на ЦК и са причинени от затрудненията или неизпълнението на един или повече от неговите членове, включително сценарии, които отиват извън обхвата на затрудненията или неизпълнението на най-малко двамата клирингови члена, към които ЦК има най-големите експозиции, при екстремни, но реалистични пазарни условия, и от други причини, включително загуби от инвестиционните дейности на ЦК или от оперативни проблеми (включително сериозни външни заплахи за операциите на ЦК вследствие на външни сривове, пробиви или инциденти в киберпространството).

РАЗДЕЛ Б

Информация, която органите за преструктуриране могат да изискат ЦК да предостави за целите на изготвянето и поддържането на планове за преструктуриране

За целите на изготвянето и поддържането на планове за преструктуриране органите за преструктуриране могат да изискват от ЦК да предоставят най-малко следната информация:

1)

подробно описание на организационната структура на ЦК, включително списък с всички юридически лица;

2)

посочване на преките акционери и процента на правата със и без право на глас на всяко юридическо лице;

3)

местоположението, юрисдикцията на учредяване, лицензите и основното ръководство, свързани с всяко юридическо лице;

4)

схема на критичните функции и основните стопански дейности на ЦК, включително данни от счетоводния баланс за тези функции и стопански дейности, като се посочват съответните юридически лица;

5)

подробно описание на елементите на стопанските дейности на ЦК и на всички свързани с него правни субекти, разделени най-малко по вид на услугите и съответните суми на преминалите клиринг операции, откритите позиции, първоначалните допълнителни обезпечения, потоците на променливите маржини, гаранционните фондове и всички свързани с тях права на оценка или други действия за възстановяване, свързани с тези стопански дейности;

6)

подробно описание на капиталовите и дълговите инструменти, емитирани от ЦК и свързаните с него правни субекти;

7)

описание на лицата, от които ЦК е получил обезпечение и под каква форма (прехвърляне на собственост или обезпечени интереси) и на които ЦК е предоставил обезпечение и под каква форма, както и на лицето, което държи обезпечението, като и в двата случая се посочва юрисдикцията, в която се намира обезпечението;

8)

описание на задбалансовите експозиции на ЦК и свързаните с него правни субекти, включително схема на критичните му операции и основни стопански дейности;

9)

съществено хеджиране на ЦК, включително схема на юридическите лица;

10)

описание на съответните експозиции и значението на клиринговите членове на ЦК, както и анализ на въздействието на неизпълнение на задълженията от основни клирингови членове на ЦК;

11)

всяка система, в която ЦК извършва съществени по брой или по стойност търговски операции, включително схема на юридическите лица, критичните операции и основните стопански дейности на ЦК;

12)

всяка платежна или клирингова система или система за сетълмент, в която ЦК членува пряко или косвено, включително схема на юридическите лица, критичните операции и основните стопански дейности на ЦК;

13)

подробен списък и описание на ключовите информационни системи за управление, включително на тези за управление на риска, за счетоводно, финансово и регулаторно отчитане, използвани от ЦК, включително схема на юридическите лица, критичните операции и основните стопански дейности на ЦК;

14)

описание на собствениците на системите по точка 13, свързаните с тях споразумения за нивото на обслужване и всякакви софтуер и системи или лицензи, включително схема на техните правни субекти, критичните операции и основните стопански дейности;

15)

описание и схема на юридическите лица и взаимовръзките и взаимозависимостите между различните юридически лица като:

i)

общи или споделени служители, съоръжения и системи;

ii)

договорености за капитал, финансиране или ликвидност;

iii)

съществуващи или условни кредитни експозиции;

iv)

споразумения за взаимни гаранции, договорености за взаимни обезпечения, разпоредби за кръстосано неизпълнение и споразумения за нетиране в свързани дружества;

v)

рискови прехвърляния и споразумения за огледални търговски операции;

vi)

споразумения за нивото на обслужване;

16)

компетентния орган и органа за преструктуриране по отношение на всяко юридическо лице, ако са различни от определените съгласно член 22 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и в съответствие с член 3 от настоящия регламент;

17)

члена на ръководния съвет, отговарящ за предоставянето на информацията, необходима за изготвяне на плана за преструктуриране на ЦК, както и лицата, ако са различни, отговарящи за различните юридически лица, критични операции и основни стопански дейности;

18)

описание на механизмите, които ЦК е въвел, за да гарантира, че при преструктуриране органът за преструктуриране ще разполага с цялата необходима информация, която органът за преструктуриране прецени за необходима за прилагането на инструментите за преструктуриране и упражняването на правомощията за преструктуриране;

19)

всички споразумения, сключени от ЦК и свързаните с него правни субекти с трети страни, чието прекратяване може да бъде задействано от решение на органите да приложат инструмент за преструктуриране, като се посочва дали последиците от прекратяването може да засегнат прилагането на инструмента за преструктуриране;

20)

описание на евентуални източници на ликвидност за подпомагане на преструктурирането;

21)

информация за тежести върху активи, ликвидни активи, задбалансови дейности, стратегии за хеджиране и счетоводни практики.

РАЗДЕЛ В

Въпроси, които органът за преструктуриране разглежда при оценката на възможността за преструктуриране на ЦК

Когато оценява възможността за преструктуриране на ЦК, органът за преструктуриране взема предвид следното:

1)

степента, до която ЦК може да свърже основни стопански дейности и критични операции с определени юридически лица;

2)

степента, до която юридическите и корпоративните структури са приведени в съответствие с основните стопански дейности и критичните операции;

3)

степента, до която правната структура на ЦК пречи на прилагането на инструменти за преструктуриране поради броя на юридическите лица, сложността на структурата на групата или трудностите при отнасяне на стопанските дейности към определени субекти от групата;

4)

степента, до която са налице мерки за осигуряване на основен персонал, инфраструктура, финансиране, ликвидност и капитал в подкрепа и за поддържането на основните стопански дейности и критичните операции;

5)

наличието и сигурността на споразумения за нивото на обслужване;

6)

степента, до която споразуменията за нивото на обслужване, които ЦК поддържа, могат да бъдат изпълнени в пълна степен в случай на преструктуриране на ЦК;

7)

степента, до която структурата за управление на ЦК е подходяща, за да се осигури и управлява спазването на вътрешната политика на ЦК по отношение на неговите споразумения за нивото на обслужване;

8)

степента, до която ЦК разполага с процес за прехвърляне на трети страни на услугите, предоставяни по споразумения за нивото на обслужване, в случай на обособяване на критични функции или основни стопански дейности;

9)

степента, до която съществуват планове за извънредни ситуации и мерки за осигуряване непрекъснатост на достъпа до платежни системи и системи за сетълмент;

10)

адекватността на системите за управление на информацията за гарантиране, че органите за преструктуриране имат възможност да съберат точна и пълна информация относно основните стопански дейности и критичните операции с цел улесняване на бързия процес на вземане на решения;

11)

капацитета на системите за управление на информацията да предоставят по всяко време, дори и при бързо променящи се условия, информацията, която е от съществено значение за ефективното преструктуриране на ЦК;

12)

степента, до която ЦК е изпробвал своите системи за управление на информацията при сценарии за сътресения, очертани от органа за преструктуриране;

13)

степента, до която ЦК може да осигури непрекъснатост на своите системи за управление на информацията както за засегнатия ЦК, така и за новия ЦК, в случай че критичните операции и основни стопански дейности са обособени от останалите операции и стопански дейности;

14)

степента, до която всички вътрешногрупови гаранции се предоставят при пазарни условия и доколко са стабилни системите за управление на риска по отношение на тези гаранции, когато ЦК се възползва от такива гаранции или има експозиция към тях;

15)

степента, до която всички вътрешногрупови транзакции се осъществяват при пазарни условия и доколко са стабилни системите за управление на риска по отношение на тези транзакции, когато ЦК участва в тях;

16)

степента, до която използването на вътрешногрупови гаранции или транзакции увеличава разпространението на проблеми в цялата група;

17)

степента, до която преструктурирането на ЦК би могло да окаже отрицателно въздействие върху друга част от неговата група, по-специално когато тази група включва други ИФП, ако е приложимо;

18)

дали органите на трета държава разполагат с инструментите за преструктуриране, необходими за подпомагане на действията по преструктуриране на органите за преструктуриране от Съюза, и обхвата на координираните действия между органите на Съюза и на третата държава;

19)

степента, до която е възможно да се прилагат инструменти за преструктуриране по начин, който постига целите на преструктурирането, като се имат предвид наличните инструменти и структурата на ЦК;

20)

всички специфични изисквания, необходими за емитиране на нови инструменти на собственост, както е посочено в член 33, параграф 1;

21)

механизмите и средствата, чрез които преструктурирането би могло да бъде възпрепятствано при ЦК, чиито клирингови членове или споразумения за обезпечение са установени в различни юрисдикции;

22)

надеждността на прилагането на инструменти за преструктуриране по начин, който постига целите на преструктурирането, като се отчита възможното въздействие върху клиринговите членове и, когато е приложимо, техните клиенти, другите контрагенти и служителите и възможните действия, които могат да предприемат органите на третата държава;

23)

степента, до която въздействието на преструктурирането на ЦК върху финансовата система и доверието на финансовите пазари може да бъде адекватно оценено;

24)

степента, до която преструктурирането на ЦК би могло да окаже значително пряко или непряко неблагоприятно въздействие върху финансовата система, доверието на пазара или икономиката;

25)

степента, до която разпространението на проблемите към други ЦК или към финансовите пазари би могло да се ограничи чрез прилагането на инструментите за преструктуриране и упражняването на правомощията за преструктуриране; и

26)

степента, до която преструктурирането на ЦК би могло да има съществени последици за работата на платежните системи и системите за сетълмент.


Top