ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2010.010.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 10

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

53 tomas
2010m. sausio 15d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2010 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 29/2010 dėl pavadinimo įregistravimo garantuotų tradicinių gaminių registre [Skilandis (GTG)]

1

 

*

2010 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 30/2010, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [PESCA di Verona (SGN)]

3

 

*

2010 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 31/2010 dėl pavadinimo įregistravimo garantuotų tradicinių gaminių registre [Idrijski žlikrofi (GTG)]

5

 

*

2010 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 32/2010, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Jihočeská Zlatá Niva (SGN)]

7

 

*

2010 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 33/2010, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą

9

 

 

2010 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 34/2010, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

10

 

 

2010 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 35/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais

12

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 2009/162/ES, iš dalies keičianti Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos įvairias nuostatas

14

 

 

IV   Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi

 

*

Europos investicijų bankas – 2009 m. kovo 30 d. Valdytojų tarybos sprendimas dėl Europos investicijų banko kapitalo didinimo

19

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 29/2010

2010 m. sausio 14 d.

dėl pavadinimo įregistravimo garantuotų tradicinių gaminių registre [Skilandis (GTG)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių (1), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 8 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir taikant minėto reglamento 19 straipsnio 3 dalį, Lietuvos prašymas įregistruoti pavadinimą „Skilandis“ paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Komisija prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 9 straipsnį negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalyje numatytos apsaugos nereikalaujama,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 14 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 1.

(2)  OL C 106, 2009 5 8, p. 27.


PRIEDAS

EB sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti produktai:

1.2 klasė.   Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

LIETUVA

„Skilandis“ (GTG)


15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 30/2010

2010 m. sausio 14 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [PESCA di Verona (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Italijos paraiška įregistruoti pavadinimą „PESCA di Verona“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas.

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 14 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 130, 2009 6 9, p. 12.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros

ITALIJA

PESCA di Verona (SGN)


15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 31/2010

2010 m. sausio 14 d.

dėl pavadinimo įregistravimo garantuotų tradicinių gaminių registre [Idrijski žlikrofi (GTG)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių (1), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 8 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir taikant minėto reglamento 19 straipsnio 3 dalį, Slovėnijos prašymas įregistruoti pavadinimą „Idrijski žlikrofi“ paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Komisija prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 9 straipsnį negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas.

(3)

Prašyme taip pat prašoma Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalyje numatytos apsaugos. Pavadinimui „Idrijski žlikrofi“ tokia apsauga turėtų būti suteikta, kadangi negavus prieštaravimų nebuvo įrodyta, kad pavadinimas yra teisėtai naudojamas, pripažįstamas ir ekonomiškai reikšmingas kitiems panašiems žemės ūkio produktams arba maisto produktams,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

Taikoma Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalyje numatyta apsauga.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 14 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 1.

(2)  OL C 104, 2009 5 6, p. 11.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 509/2006 I priede nurodyti maisto produktai:

2.4 klasė.   Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti

SLOVĖNIJA

Idrijski žlikrofi (GTG)

Pavadinimo naudojimas yra rezervuotas.


15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 32/2010

2010 m. sausio 14 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Jihočeská Zlatá Niva (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalies trečią ir ketvirtą pastraipas,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalimi ir 17 straipsnio 2 dalimi, Čekijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Jihočeská Zlatá Niva“ buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Slovakija pareiškė prieštaravimą registracijai pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnio 1 dalį. Remiantis to reglamento 7 straipsnio 3 dalies 1 pastraipos b ir c punktais, šis prieštaravimas pripažintas priimtinu.

(3)

Pareikštame prieštaravime Slovakija nurodė, kad tokio pavadinimo įregistravimas prieštarautų Reglamento (EB) 510/2006 3 straipsnio 4 dalies nuostatoms ir pakenktų Slovakijos teritorijoje įregistruotiems prekių ženklams.

(4)

2008 m. birželio 24 d. raštu Komisija paragino suinteresuotąsias valstybes nares siekti susitarimo laikantis savo vidaus tvarkos.

(5)

Kadangi per nustatytą laikotarpį Slovakija ir Čekija susitarimo nepasiekė, Komisija turi priimti sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.

(6)

Remdamasi Slovakijos pateikta informacija, Komisija negali daryti išvados, kad pavadinimo „Jihočeská Zlatá Niva“ įregistravimas prieštarautų Reglamento (EB) 510/2006 3 straipsnio 4 dalies nuostatoms. Nors prieštaravimo pareiškėjas galbūt pateikė įrodymų, kad pavadinimas „Jihočeská Zlatá Niva“ gali būti siejamas su pavadinimu „Niva“, nepateikta įrodymų apie skiriamojo požymio, kurį prekės ženklas įgijo dėl jo reputacijos, pripažinimo ir naudojimo laikotarpio, laipsnį. Todėl, remiantis turima informacija, neįrodyta, kad pavadinimo „Jihočeská Zlatá Niva“ registracija galėtų suklaidinti vartotojus dėl tikrosios produkto tapatybės.

(7)

Nepateikta įrodymų, dėl kurių Komisija galėtų daryti išvadą, kad atsižvelgiant į sąžiningą ir tradicinę vartoseną ir realią galimybę suklaidinti pavadinimo „Jihočeská Zlatá Niva“, kaip saugomos geografinės nuorodos, įregistravimas prieštarautų 7 straipsnio nuostatoms. Remiantis Komisijai pateiktais įrodymais, terminas „Niva“ ištisus dešimtmečius buvo vartojamas bendrąja prasme vienai iš sūrio rūšių Čekijoje ir Slovakijoje pavadinti. Be to, dėl minėto pavadinimo, kaip saugomos geografinės nuorodos, įregistravimo minėtų prekės ženklų nereikėtų panaikinti arba paskelbti negaliojančiais, nes dėl jų buvo kreiptasi dar prieš pateikiant paraišką Komisijai dėl saugomos geografinės nuorodos registracijos, ir toks minėto pavadinimo įregistravimas netrukdytų toliau naudoti minėtų prekių ženklų. Be to, remiantis Komisijos turima informacija, išimtinė minėtų prekių ženklų savininko teisė nesuteikia jam teisės uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje vartoti su geografine kilme susijusias nuorodas, jeigu toks naudojimas atitinka sąžiningą pramoninį ar komercinį naudojimą, kaip nustatyta 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlemento ir Tarybos direktyvos 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 6 straipsnyje (3).

(8)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, pavadinimą „Jihočeská Zlatá Niva“ reikėtų įtraukti į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą.

(9)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Saugomų geografinių nuorodų ir saugomų kilmės vietos nuorodų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 14 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 249, 2007 10 24, p. 31.

(3)  OL L 299, 2008 11 8, p. 25.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai

1.3. klasė.   Sūriai

ČEKIJA

Jihočeská Zlatá Niva (SGN)


15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 33/2010

2010 m. sausio 12 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Avalynei su batviršiais, sudarytais iš dviejų ar daugiau medžiagų, klasifikuoti, taikant Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateiktos Kombinuotosios nomenklatūros 64 skirsnio 4 pastabos a punktą kartu su 1 papildomąja pastaba, reikėtų patikslinti 64 skirsnio 1 papildomosios pastabos antrą sakinį nurodant, kaip patikrinti, ar tam tikros medžiagos turi batviršio savybių.

(2)

Tokiam patikrinimui atlikti, kaip nustatyta Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimu byloje C-165/07 Skatteministeriet prieš Ecco Sko A/S  (2), taikytinas vaikščiojimo bandymas. Šiuo bandymu patikrinama, ar batviršio medžiagos pakankamai prilaiko koją, kad avint tokia avalyne būtų galima vaikščioti.

(3)

Todėl tikslinga 64 skirsnio 1 papildomojoje pastaboje nurodyti, kad medžiagos laikomos turinčiomis batviršio savybių, jei jos pakankamai prilaiko koją, kad avint tokia avalyne būtų galima vaikščioti.

(4)

Sprendime Teismas nenurodė, ar vaikščiojimo bandymas turi būti atliekamas su prilaikančiais dirželiais, ar be jų. Todėl būtinas išvadas tuo klausimu leidžiama daryti nacionaliniam prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui. Tai, kad nuo odos pašalinimo būdo priklauso, ar prilaikantys dirželiai liks vietoje, ar ne, gali lemti skirtingą sprendimo aiškinimą.

(5)

Siekiant vienodo aiškinimo, susijusio su prilaikymo sistemomis, 64 skirsnio 1 papildomoje pastaboje būtina nurodyti, kad atliekant bandymą prilaikymo sistemos turi likti vietoje. Kitu atveju su avalyne, kuriai būtina prilaikymo sistema, pavyzdžiui, batraiščiai, vaikščiojimo bandymo atlikti nepavyks, nepaisant medžiagos, iš kurios ji pagaminta, nes avint tokia avalyne nebūtų galima vaikščioti.

(6)

Todėl Reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateiktos Kombinuotosios nomenklatūros 64 skirsnio 1 papildomosios pastabos pirmos pastraipos antras sakinys pakeičiamas taip:

„Pašalinus sutvirtinimus matoma medžiaga turi turėti batviršio, o ne pamušalo savybes, ir, palikus vietoje pirmines prilaikymo sistemas, pakankamai prilaikyti koją, kad avint tokia avalyne būtų galima vaikščioti.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 12 d.

Komisijos vardu,

Pirmininko vardu

László KOVÁCS

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  [2008] ETP, I-4037 punktas.


15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/10


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 34/2010

2010 m. sausio 14 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. sausio 15 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 14 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

122,3

MA

71,6

TN

110,6

TR

84,4

ZZ

97,2

0707 00 05

EG

174,9

JO

158,2

MA

76,9

TR

105,7

ZZ

128,9

0709 90 70

MA

166,7

TR

93,1

ZZ

129,9

0709 90 80

EG

225,1

ZZ

225,1

0805 10 20

EG

53,3

IL

57,5

MA

51,7

TN

56,6

TR

53,8

ZZ

54,6

0805 20 10

MA

97,3

ZZ

97,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

51,6

EG

67,7

HR

59,0

IL

70,6

JM

115,8

MA

83,8

TR

65,5

ZZ

73,4

0805 50 10

EG

63,9

IL

88,6

MA

65,5

TR

76,4

US

87,7

ZZ

76,4

0808 10 80

CN

94,2

MK

24,7

US

110,6

ZZ

76,5

0808 20 50

CN

63,4

US

113,8

ZZ

88,6


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 35/2010

2010 m. sausio 14 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2009/10 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 877/2009 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (ES) Nr. 23/2010 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 877/2009, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. sausio 15 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 14 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 253, 2009 9 25, p. 3.

(4)  OL L 8, 2010 1 13, p. 7.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2010 m. sausio 15 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10 (1)

44,86

0,00

1701 11 90 (1)

44,86

1,45

1701 12 10 (1)

44,86

0,00

1701 12 90 (1)

44,86

1,15

1701 91 00 (2)

50,52

2,31

1701 99 10 (2)

50,52

0,00

1701 99 90 (2)

50,52

0,00

1702 90 95 (3)

0,51

0,21


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


DIREKTYVOS

15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/14


TARYBOS DIREKTYVA 2009/162/ES

2009 m. gruodžio 22 d.

iš dalies keičianti Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos įvairias nuostatas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 113 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

spręsdama pagal specialią teisėkūros procedūrą,

kadangi:

(1)

2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (3) turėtų būti iš dalies pakeista siekiant į ją įtraukti įvairius pakeitimus, kurie visų pirma yra techninio pobūdžio.

(2)

Kalbant apie nuostatas dėl dujų ir elektros energijos importo ir jų tiekimo apmokestinimo vietos, Direktyvos 2006/112/EB tekstas pažodžiui reiškia, kad 2003 m. spalio 7 d. Tarybos direktyvoje 2003/92/EB, iš dalies keičiančioje Direktyvos 77/388/EEB nuostatas dėl dujų ir elektros tiekimo vietos taisyklių (4), nustatyta speciali sistema netaikoma dujų, transportuojamų paskirstymo sistemai nepriklausančiais vamzdynais, importui ar tiekimui ir visų pirma netaikoma perdavimo sistemos vamzdynams, kurie vis dėlto naudojami daugeliui tarpvalstybinių sandorių vamzdynais atlikti. Tačiau Direktyva 2003/92/EB buvo siekiama taikyti specialią sistemą taip pat ir tiems tarpvalstybiniams sandoriams. Todėl siekiant suderinti tekstą su jo tikslu, turėtų būti nurodyta, kad speciali sistema taikoma dujų importui ir tiekimui visomis Bendrijos teritorijoje esančiomis gamtinių dujų sistemomis arba visais prie tokių sistemų prijungtais tinklais.

(3)

Laivais importuojamos dujos pagal savo savybes nesiskiria nuo vamzdynais importuojamų dujų ir po pakartotino dujinimo yra skirtos transportuoti vamzdynais. Todėl, dėl neutralumo priežasčių, neapmokestinimas PVM turėtų būti taikomas importui laivais tais atvejais, kai tos dujos patenka į gamtinių dujų sistemą arba į gavybos proceso dujotiekių tinklą.

(4)

Jau pradėjo veikti pirmieji tarpvalstybiniai šildymo ir vėsinimo tinklai. Tiekiant ir importuojant dujas ar elektros energiją kyla tos pačios problemos, kaip ir tiekiant bei importuojant šilumos arba vėsinimo energiją. Pagal dabartines taisykles gamtinės dujos ir elektros energija apmokestinamos PVM toje vietoje, kurioje jas faktiškai vartoja įsigijantis asmuo; taigi, taikant taisykles, išvengiama valstybių narių konkurencijos iškraipymo. Todėl ta pati sistema, kuri taikoma gamtinėms dujoms ir elektros energijai, turėtų būti taikoma šilumos ir vėsinimo energijai.

(5)

Kalbant apie paslaugų apmokestinimo PVM vietą, Direktyvos 2006/112/EB tekstas pažodžiui reiškia, kad Direktyvoje 2003/92/EB nustatyta speciali sistema taikoma tik teisės naudotis gamtinių dujų ir elektros energijos paskirstymo sistemomis suteikimui ir todėl netaikoma tos pačios rūšies tiekimui, susijusiam su perdavimo sistema arba net gavybos proceso vamzdyno tinklu. Tačiau Direktyva 2003/92/EB buvo siekiama taikyti specialią sistemą ir tam tiekimui. Todėl, siekiant suderinti tekstą su jo tikslu, turėtų būti nurodyta, kad speciali sistema taikoma visoms paslaugoms, susijusioms su teisės naudotis visomis gamtinių dujų ir elektros energijos sistemomis arba tinklais, taip pat šilumos ir vėsinimo tinklais, suteikimu.

(6)

Patirtis, įgyta pastaruoju metu įgyvendinant dabartinę tvarką, pagal kurią Komisija turi nuspręsti, ar yra konkurencijos iškraipymo pavojus dėl lengvatinio PVM tarifo taikymo gamtinėms dujoms, elektros energijai ir centralizuotam šildymui, parodė, kad ši tvarka yra pasenusi ir nereikalinga. Pagal apmokestinimo vietos nustatymo taisykles PVM apmokestinama toje vietoje, kurioje gamtines dujas, elektros energiją, šilumos ir vėsinimo energiją faktiškai vartoja įsigyjantis asmuo; taigi, taikant taisykles, išvengiama valstybių narių konkurencijos iškraipymo. Nepaisant to, vis tiek yra svarbu, kad Komisija ir kitos valstybės narės būtų tinkamai informuojamos, kai valstybė narė pradeda taikyti lengvatinį tarifą šiame labai ypatingame sektoriuje. Todėl reikia išankstinių konsultacijų su PVM komitetu procedūros.

(7)

1965 m. balandžio 8 d. Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, kuris yra neapmokestinimo PVM teisinis pagrindas, atleidžiant nuo netiesioginių mokesčių mokėjimo arba juos grąžinant, suteikto Bendrijoms bei tam tikroms Bendrijos agentūroms ir kitoms įstaigoms ir taikomo tam tikriems tarnybiniam naudojimui skirtiems pirkimams, yra ypatingas dokumentas ir turėtų būti atskiriamas nuo tam tikrų sandorių neapmokestinimo PVM, apskritai suteikto tarptautinėms organizacijoms, teisinio pagrindo. Todėl tikslinga labiau patikslinti Direktyvos 2006/112/EB formuluotę ir įtraukti nuostatą dėl specialaus neapmokestinimo PVM, kurį galima taikyti grąžinant PVM, tokiu būdu išvengiant tam tikrų sunkumų neapmokestinimo PVM nuostatas taikant Bendrijų įsteigtoms įstaigoms, visų pirma tam tikroms bendroms įmonėms, įsteigtoms pagal Sutarties 187 straipsnį.

(8)

Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į ES, joms buvo leista neapmokestinti mažųjų įmonių ir toliau neapmokestinti tarptautinio keleivių vežimo. Siekiant aiškumo ir nuoseklumo, šie neapmokestinimo atvejai turėtų būti įtraukti į Direktyvą 2006/112/EB.

(9)

Pagrindinė taisyklė dėl teisės į atskaitą yra tokia, kad ši teisė įgyjama tik tuo atveju, jei apmokestinamasis asmuo prekes ir paslaugas naudoja savo komercinės veiklos tikslais.

(10)

Ši taisyklė turėtų būti aiškiau apibrėžta ir papildyta nekilnojamojo turto tiekimo ir su juo susijusių išlaidų atveju, siekiant užtikrinti, kad apmokestinamiesiems asmenims būtų taikomos vienodos sąlygos tais atvejais, kai nekilnojamasis turtas, kurį jie naudoja savo komercinei veiklai, yra naudojamas ne vien tik su ta veikla susijusiais tikslais.

(11)

Nors svarbiausi atvejai, kai tikslinga aiškiau apibrėžti ir papildyti taisyklę, yra nekilnojamojo turto ir su juo susijusių išlaidų atvejai, atsižvelgiant į tokio turto vertę ir ekonominio naudingumo laikotarpį ir į tai, kad šios rūšies turtas dažnai naudojamas ne pagal vieną paskirtį, tačiau šis klausimas, nors ir mažesniu mastu ir ne taip nuosekliai, kyla ir kilnojamojo turto, kuris naudojamas ilgą laiką, atžvilgiu. Todėl, laikantis subsidiarumo principo, valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė atitinkamais atvejais imtis tų pačių priemonių ir tokio kilnojamojo turto, kuris yra veiklai skirto turto dalis, atžvilgiu.

(12)

Siekiant užtikrinti, kad apmokestinamiesiems asmenims taikoma atskaitos sistema būtų teisinga taikant naujas taisykles, reikėtų numatyti tikslinimo sistemą, kad būtų atsižvelgta į atitinkamo turto naudojimo verslo ir ne verslo tikslais pokyčius.

(13)

Todėl Direktyvą 2006/112/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyva 2006/112/EB iš dalies keičiama taip:

1)

2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   „Akcizais apmokestinami produktai“ – energetikos produktai, alkoholis, alkoholiniai gėrimai ir apdorotas tabakas, kaip apibrėžta galiojančiuose Bendrijos teisės aktuose, išskyrus dujas, tiekiamas Bendrijos teritorijoje esančia gamtinių dujų sistema arba prie tokios sistemos prijungtais tinklais.“;

2)

13 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybės narės gali viešosios teisės reguliuojamų įstaigų vykdomą veiklą laikyti veikla, kurią tos įstaigos vykdo kaip valdžios institucijos, kai ta veikla neapmokestinama pagal 132, 135, 136, 371, 374–377 straipsnius, 378 straipsnio 2 dalį, 379 straipsnio 2 dalį arba 380–390b straipsnius.“;

3)

15 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Elektros energija, dujos, šilumos ar vėsinimo energija ir panašūs dalykai laikomi materialiuoju turtu.“;

4)

17 straipsnio 2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

dujų tiekimas Bendrijos teritorijoje esančia gamtinių dujų sistema arba prie tokios sistemos prijungtais tinklais, elektros energijos tiekimas arba šilumos ar vėsinimo energijos tiekimas šilumos arba vėsinimo tinklais 38 ir 39 straipsniuose nustatytomis sąlygomis;“;

5)

V antraštinės dalies 1 skyriaus 4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4   skirsnis

Dujų tiekimas gamtinių dujų sistema, elektros energijos ir šilumos ar vėsinimo energijos tiekimas šilumos bei vėsinimo tinklais

38 straipsnis

1.   Jei apmokestinamajam prekybininkui tiekiamos dujos Bendrijos teritorijoje esančia gamtinių dujų sistema arba prie tokios sistemos prijungtais tinklais, tiekiama elektros energija arba tiekiama šilumos ar vėsinimo energija šilumos arba vėsinimo tinklais, tiekimo vieta laikoma ta vieta, kur tas apmokestinamasis prekybininkas yra įsteigęs savo verslą ar turi nuolatinį padalinį, kuriam tiekiamos prekės, arba, nesant tokios verslo vietos ar nuolatinio padalinio, vieta, kur jis turi nuolatinę gyvenamąją vietą arba kur paprastai gyvena.

2.   Taikant 1 dalį „apmokestinamasis prekybininkas“ – apmokestinamasis asmuo, kurio pagrindinė veikla yra perparduoti nupirktas dujas, elektros energiją, šilumos arba vėsinimo energiją ir kuris saviems poreikiams tų produktų suvartoja nedaug.

39 straipsnis

Tiekiant dujas Bendrijos teritorijoje esančia gamtinių dujų sistema arba prie tokios sistemos prijungtais tinklais, tiekiant elektros energiją arba tiekiant šilumos ar vėsinimo energiją šilumos arba vėsinimo tinklais, kai tokiam tiekimui netaikomas 38 straipsnis, tiekimo vieta laikoma ta vieta, kur prekes įsigyjantis asmuo faktiškai naudoja ir vartoja prekes.

Kai įsigyjantis asmuo faktiškai nesuvartoja visų dujų, elektros energijos arba šilumos ar vėsinimo energijos arba jų dalies, laikoma, kad tos nesuvartotos prekės buvo naudojamos ir vartojamos toje vietoje, kur jis yra įsteigęs savo verslą ar turi nuolatinį padalinį, kuriam tiekiamos prekės. Nesant tokios verslo vietos ar nuolatinio padalinio, laikoma, kad įsigyjantis asmuo sunaudojo ir suvartojo prekes vietoje, kur jis turi nuolatinę gyvenamąją vietą arba kur paprastai gyvena.“;

6)

59 straipsnio 1 dalies h punktas, kaip nustatyta 2008 m. vasario 12 d. Direktyvoje 2008/8/EB, iš dalies keičiančioje Direktyvos 2006/112/EB nuostatas, susijusias su paslaugų teikimo vieta (5), pakeičiamas taip:

„h)

teisės naudotis Bendrijos teritorijoje esančia gamtinių dujų sistema arba prie tokios sistemos prijungtu tinklu, elektros energijos sistema arba šilumos ar vėsinimo tinklais suteikimas, arba perdavimas ar paskirstymas šiomis sistemomis arba tinklais ir kitų tiesiogiai susijusių paslaugų teikimas;“;

7)

80 straipsnio 1 dalies b punkte žodžiai „380–390 straipsnius“ pakeičiami žodžiais „380–390b straipsnius“;

8)

102 straipsnis pakeičiamas taip:

„102 straipsnis

Pasikonsultavusi su PVM komitetu, kiekviena valstybė narė gali taikyti lengvatinį tarifą gamtinių dujų, elektros energijos ar centralizuoto šildymo tiekimui.“;

9)

136 straipsnio a punkte žodžiai „380–390 straipsnius“ pakeičiami žodžiais „380–390b straipsnius“;

10)

143 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

po f punkto įrašomas šis punktas:

„fa)

prekes importuoja Europos bendrija, Europos atominės energijos bendrija, Europos centrinis bankas ar Europos investicijų bankas, arba Bendrijų įsteigtos įstaigos, kurioms taikomas 1965 m. balandžio 8 d. Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, laikydamiesi tame protokole ir jo įgyvendinimo susitarimuose arba pagrindinių būstinių susitarimuose nustatytų apribojimų bei sąlygų ir jei taip neiškraipoma konkurencija;“;

b)

g punktas pakeičiamas taip:

„g)

prekes importuoja priimančiosios valstybės narės valdžios institucijų pripažintos tarptautinės organizacijos, išskyrus nurodytąsias fa punkte, ar tokių organizacijų nariai, laikydamiesi tų organizacijų steigimo tarptautinėse konvencijose arba pagrindinių būstinių susitarimuose nustatytų apribojimų ir sąlygų;“;

c)

l punktas pakeičiamas taip:

„l)

importuojamos dujos gamtinių dujų sistema ar prie tokios sistemos prijungtais tinklais arba dujos, kurios patenka į gamtinių dujų sistemą ar gavybos proceso dujotiekių tinklą iš laivo, transportuojančio dujas, importuojama elektros energija arba importuojama šilumos ar vėsinimo energija šilumos arba vėsinimo tinklais;“;

11)

151 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

po a punkto įrašomas šis punktas:

„aa)

tiekiamos prekės ar teikiamos paslaugos Europos bendrijai, Europos atominės energijos bendrijai, Europos centriniam bankui ar Europos investicijų bankui, arba Bendrijų įsteigtoms įstaigoms, kurioms taikomas 1965 m. balandžio 8 d. Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, laikantis tame protokole ir jo įgyvendinimo susitarimuose arba pagrindinių būstinių susitarimuose nustatytų apribojimų bei sąlygų, jei taip neiškraipoma konkurencija;“;

b)

b punktas pakeičiamas taip:

„b)

tiekiamos prekės arba teikiamos paslaugos priimančiosios valstybės narės valdžios institucijų pripažintoms tarptautinėms organizacijoms, išskyrus nurodytąsias aa punkte, ir tokių organizacijų nariams, laikantis tų organizacijų steigimo tarptautinėse konvencijose arba pagrindinių būstinių susitarimuose nustatytų apribojimų ir sąlygų;“;

12)

X antraštinės dalies 1 skyriuje įterpiamas šis straipsnis:

„168a straipsnis

1.   Nekilnojamojo turto, kuris yra apmokestinamojo asmens veiklai skirto turto dalis ir apmokestinamasis asmuo jį naudoja ir verslo, ir privačiais savo ar savo darbuotojų tikslais, arba, platesne prasme, kitais nei verslo tikslais, atveju už su šiuo turtu susijusias išlaidas PVM atskaitomas, laikantis 167, 168, 169 ir 173 straipsniuose išdėstytų principų, tik už tą turto naudojimo dalį, kuri susijusi su apmokestinamojo asmens verslo tikslais.

Nukrypstant nuo 26 straipsnio, į pirmoje pastraipoje nurodyto nekilnojamojo turto naudojimo dalies pokyčius atsižvelgiama laikantis 184–192 straipsniuose numatytų principų, kaip jie taikomi atitinkamoje valstybėje narėje.

2.   Valstybės narės 1 dalį taip pat gali taikyti apmokestindamos PVM išlaidas, susijusias su kitomis jų nurodytomis prekėmis, kurios yra veiklai skirto turto dalis.“;

13)

221 straipsnio 2 dalyje žodžiai „380–390 straipsnius“ pakeičiami žodžiais „380–390b straipsnius“;

14)

287 straipsnis papildomas šiais punktais:

„17)

Bulgarija: 25 600 EUR;

18)

Rumunija: 35 000 EUR.“;

15)

XIII antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnyje įterpiami šie straipsniai:

„390a straipsnis

Tol, kol nors vienoje iš valstybių narių, kurios 2006 m. gruodžio 31 d. buvo Bendrijos narės, tokie patys sandoriai neapmokestinami, Bulgarija, laikydamasi jos įstojimo dieną joje taikytų sąlygų, gali ir toliau neapmokestinti X priedo B dalies 10 punkte nurodyto tarptautinio keleivių vežimo.

390b straipsnis

Tol, kol nors vienoje iš valstybių narių, kurios 2006 m. gruodžio 31 d. buvo Bendrijos narės, tokie patys sandoriai neapmokestinami, Rumunija, laikydamasi jos įstojimo dieną joje taikytų sąlygų, gali ir toliau neapmokestinti X priedo B dalies 10 punkte nurodyto tarptautinio keleivių vežimo.“;

16)

391 straipsnyje žodžiai „380–390 straipsniuose“ pakeičiami žodžiais „380–390b straipsniuose“;

17)

X priedo pavadinimas pakeičiamas taip:

2 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini šiai direktyvai įgyvendinti nuo 2011 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai.

Priimdamos tas priemones, valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. CARLGREN


(1)  2008 m. liepos 8 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  OL C 204, 2008 8 9, p. 119.

(3)  OL L 347, 2006 12 11, p. 1.

(4)  OL L 260, 2003 10 11, p. 8.

(5)  OL L 44, 2008 2 20, p. 11.


IV Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi

15.1.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 10/19


EUROPOS INVESTICIJŲ BANKAS

VALDYTOJŲ TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. kovo 30 d.

dėl Europos investicijų banko kapitalo didinimo

EUROPOS INVESTICIJŲ BANKO VALDYTOJŲ TARYBA,

ATSIŽVELGDAMA į Statuto 4 straipsnio 3 dalį ir 5 straipsnio 2 dalį,

KADANGI Banko uždavinys yra nustatytas Europos Bendrijos steigimo sutarties 267 straipsnyje,

KADANGI pagal Banko statuto 4 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą apskaitos vienetas yra euras,

KADANGI, atsižvelgiant į Banko veiklos pokyčius pastaruoju laikotarpiu ir tikėtiną skolinimo veiklos pobūdį ateityje, ypač siekiant atsiliepti į Europos Vadovų Tarybos ir Ecofin tarybos kvietimus ir turint galvoje dabartinį ES ekonominės situacijos per kelis ateinančius metus vertinimą, būtina didinti EIB paramą įvairioms veiklos rūšims,

KADANGI atsižvelgiant į 2008 m. gruodžio 16 d. įvykusio Direktorių valdybos posėdžio dėl reikiamo Banko kapitalo išvadas Banko pasirašytąjį kapitalą reikia didinti iki 232 392 989 000 EUR, įmokėtina dalis, finansuojama vien tik iš Banko papildomų atsargų, turėtų būti 5 %, o rezervinis fondas nuolat papildomas, kol bus pasiektas Statute nustatytas 10 % pasirašytojo kapitalo dydis,

2009 m. kovo 30 d., pasinaudodama Banko darbo tvarkos taisyklių 5 straipsnyje nustatyta rašytine procedūra, Direktorių valdybos siūlymu, remdamasi EIB statuto 4 straipsnio 3 dalimi, VIENINGAI NUSPRENDĖ, kad:

1.

Banko papildomos atsargos – 5 379 241 000 EUR – yra laisvos atsargos.

2.

Iš laisvų atsargų 2 000 000 000 EUR pervedama į specialų rezervą Struktūrinės finansinės priemonės ir panašiai veiklai remti.

3.

Nuo 2009 m. balandžio 1 d. Banko kapitalas didinamas taip:

3.1.

Valstybių narių pasirašytasis kapitalas didinamas nuo 164 808 169 000 EUR iki 232 392 989 000 EUR proporcingai, kol bus pasiekti tokie dydžiai:

Vokietija

37 578 019 000

Prancūzija

37 578 019 000

Italija

37 578 019 000

Jungtinė Karalystė

37 578 019 000

Ispanija

22 546 811 500

Belgija

10 416 365 500

Nyderlandai

10 416 365 500

Švedija

6 910 226 000

Danija

5 274 105 000

Austrija

5 170 732 500

Lenkija

4 810 160 500

Suomija

2 970 783 000

Graikija

2 825 416 500

Portugalija

1 820 820 000

Čekija

1 774 990 500

Vengrija

1 679 222 000

Airija

1 318 525 000

Rumunija

1 217 626 000

Slovakija

604 206 500

Slovėnija

560 951 500

Bulgarija

410 217 500

Lietuva

351 981 000

Liuksemburgas

263 707 000

Kipras

258 583 500

Latvija

214 805 000

Estija

165 882 000

Malta

98 429 500

3.2.

Iš laisvų atsargų 3 379 241 000 EUR paverčiama įmokėtu kapitalu, pervedant juos iš Banko papildomų atsargų į jo kapitalo sąskaitą;

3.3.

Šis kapitalas laikomas pasirašytojo įmokėto kapitalo dalimi, todėl Banko įmokėtas kapitalas padidėja nuo 8 240 408 450 EUR iki 11 619 649 450 EUR;

TODĖL

3.4.

Banko statutas nuo 2009 m. balandžio 1 d. iš dalies keičiamas taip: Banko statuto 4 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa išdėstoma taip:

„Banko kapitalas yra 232 392 989 000 EUR, kuriuos valstybės narės įsigyja pasirašymo būdu tokiomis dalimis:

Vokietija

37 578 019 000

Prancūzija

37 578 019 000

Italija

37 578 019 000

Jungtinė Karalystė

37 578 019 000

Ispanija

22 546 811 500

Belgija

10 416 365 500

Nyderlandai

10 416 365 500

Švedija

6 910 226 000

Danija

5 274 105 000

Austrija

5 170 732 500

Lenkija

4 810 160 500

Suomija

2 970 783 000

Graikija

2 825 416 500

Portugalija

1 820 820 000

Čekija

1 774 990 500

Vengrija

1 679 222 000

Airija

1 318 525 000

Rumunija

1 217 626 000

Slovakija

604 206 500

Slovėnija

560 951 500

Bulgarija

410 217 500

Lietuva

351 981 000

Liuksemburgas

263 707 000

Kipras

258 583 500

Latvija

214 805 000

Estija

165 882 000

Malta

98 429 500“

4.

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Valdytojų tarybos vardu

Pirmininkas

C. STAVRAKIS

Sekretorius

A. QUEREJETA