EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1171

2016 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1171 dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo

OL L 193, 2016 7 19, p. 38–105 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/1171/oj

19.7.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 193/38


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1171

2016 m. liepos 12 d.

dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 53 straipsnio 1 dalį ir 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalies a punktą,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 ir ypač 102 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo IX priedą, kuriame yra nuostatų dėl finansinių paslaugų;

(3)

šie teisės aktai yra susiję su finansinėmis paslaugomis ir turi būti įtraukti į EEE susitarimą:

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1092/2010 (3),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (4),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010 (5),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010 (6),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1022/2013 (7),

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES (8),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 231/2013 (9),

Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 447/2013 (10),

Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 448/2013 (11),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 694/2014 (12),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 2015/514 (13),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (14),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 826/2012 (15),

Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 827/2012 (16),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 918/2012 (17),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 919/2012 (18),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 2015/97 (19),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (20),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 513/2011 (21),

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 462/2013 (22),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 272/2012 (23),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 446/2012 (24),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 447/2012 (25),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 448/2012 (26),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 449/2012 (27),

Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 946/2012 (28),

Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/245/ES (29),

Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/246/ES (30),

Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/247/ES (31),

Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/248/ES (32), ir

Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/249/ES (33);

(4)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

(5)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridėtais sprendimų projektais,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kuri turi būti priimta Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl pasiūlytų EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinių pakeitimų grindžiama prie šio sprendimo pridėtais EEE jungtinio komiteto sprendimų projektais.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. KAŽIMÍR


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo (OL L 331, 2010 12 15, p. 1).

(4)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

(5)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).

(6)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

(7)  2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1022/2013, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), nuostatos, susijusios su specialių uždavinių pavedimu Europos Centriniam Bankui pagal Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013 (OL L 287, 2013 10 29, p. 5).

(8)  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).

(9)  2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 231/2013, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES nuostatos dėl išimčių, bendrųjų veiklos sąlygų, depozitoriumų, finansinio sverto, skaidrumo ir priežiūros (OL L 83, 2013 3 22, p. 1).

(10)  2013 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 447/2013, kuriuo nustatoma procedūra AIFV, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES pasirenkantiems AIFV statusą (OL L 132, 2013 5 16, p. 1).

(11)  2013 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 448/2013, kuriuo nustatoma ne ES AIFV referencinės valstybės narės nustatymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES procedūra (OL L 132, 2013 5 16, p. 3).

(12)  2013 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 694/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES nuostatos, susijusios su alternatyvaus investavimo fondų valdytojų tipų nustatymo techniniais reguliavimo standartais (OL L 183, 2014 6 24, p. 18).

(13)  2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/514 dėl informacijos, kurią kompetentingos institucijos turi teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES 67 straipsnio 3 dalį (OL L 82, 2015 3 27, p. 5).

(14)  2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų (OL L 86, 2012 3 24, p. 1).

(15)  2012 m. birželio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 826/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų informacijos apie grynąsias trumpąsias pozicijas pranešimo ir atskleidimo reikalavimams, informacijai apie grynąsias trumpąsias pozicijas, kurią reikia teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, ir apyvartos apskaičiavimo siekiant nustatyti akcijas, kurioms taikoma išimtis, metodui (OL L 251, 2012 9 18, p. 1).

(16)  2012 m. birželio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 827/2012, kuriuo nustatomi šie techniniai įgyvendinimo standartai: viešo informacijos apie grynąsias trumpąsias akcijų pozicijas atskleidimo būdų; informacijos apie grynąsias trumpąsias pozicijas, kurią reikia teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, formato; susitarimų, sutarčių ir priemonių, skirtų deramai užtikrinti, kad akcijos arba valstybės skolos finansinės priemonės būtų pateiktos, kai reikės atsiskaityti, tipų ir pagrindinės prekybos akcijomis vietos nustatymo terminų bei laikotarpio pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų (OL L 251, 2012 9 18, p. 11).

(17)  2012 m. liepos 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 918/2012, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų nuostatos, susijusios su apibrėžtimis, grynųjų trumpųjų pozicijų apskaičiavimu, padengtais valstybės kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoriais, informacijos pranešimo ribomis, likvidumo ribomis apribojimams sustabdyti, dideliu finansinių priemonių vertės sumažėjimu ir neigiamais įvykiais (OL L 274, 2012 10 9, p. 1).

(18)  2012 m. liepos 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 919/2012, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų nuostatos, susijusios su likvidžių akcijų ir kitų finansinių priemonių vertės sumažėjimo skaičiavimo metodo techniniais reguliavimo standartais (OL L 274, 2012 10 9, p. 16).

(19)  2014 m. spalio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/97, kuriuo ištaisomos Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 918/2012 nuostatos dėl informacijos apie reikšmingas grynąsias trumpąsias valstybės skolos vertybinių popierių pozicijas pranešimo (OL L 16, 2015 1 23, p. 22).

(20)  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).

(21)  2011 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 513/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų (OL L 145, 2011 5 31, p. 30).

(22)  2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 462/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų (OL L 146, 2013 5 31, p. 1).

(23)  2012 m. vasario 7 d. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 272/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos kreditų agentūroms taikomų mokesčių (OL L 90, 2012 3 28, p. 6).

(24)  2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 446/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų reitingų duomenų, kuriuos kredito reitingų agentūros turi periodiškai teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, turiniui ir formai (OL L 140, 2012 5 30, p. 2).

(25)  2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 447/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nustatomais techniniais reguliavimo standartais, taikomais vertinant kredito reitingų metodų atitiktį (OL L 140, 2012 5 30, p. 14).

(26)  2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 448/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų teikiant informaciją, kurią kredito reitingų agentūros skelbia Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos įsteigtoje centrinėje duomenų saugykloje (OL L 140, 2012 5 30, p. 17).

(27)  2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 449/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų informacijai, teikiamai registruojant ir sertifikuojant kredito reitingų agentūras (OL L 140, 2012 5 30, p. 32).

(28)  2012 m. liepos 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 946/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl procedūrinių taisyklių, susijusių su baudomis, kurias Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija skiria kredito reitingų agentūroms, įskaitant taisykles dėl teisės į gynybą ir pereinamojo laikotarpio nuostatas (OL L 282, 2012 10 16, p. 23).

(29)  2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/245/ES dėl Brazilijos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 65).

(30)  2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/246/ES dėl Argentinos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 68).

(31)  2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/247/ES dėl Meksikos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 71).

(32)  2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/248/ES dėl Singapūro teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 73).

(33)  2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/249/ES dėl Honkongo teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 76).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo (1);

(2)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31ed punkto (Komisijos reglamentas 2010/C-326/07) įterpiamas šis punktas:

„31f.

32010 R 1092: 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo (OL L 331, 2010 12 15, p. 1).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

atitinkamos ELPA valstybių institucijos dalyvauja Europos sisteminės rizikos valdybos (ESRV) veikloje;

b)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo nuostatų, terminai „valstybė (s) narė (s)“, „kompetentingos institucijos“ ir „kontrolės institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijos ir priežiūros institucijas. Tai netaikoma 5 straipsnio 2 daliai, 9 straipsnio 5 daliai ir 11 straipsnio 1 dalies c punktui;

c)

6 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

„c)

ELPA valstybių nacionalinių centrinių bankų valdytojai arba, Lichtenšteino atveju, aukšto lygio finansų ministerijos atstovas;

d)

ELPA priežiūros institucijos kolegijos narys, kai tai reikalinga jo užduotims atlikti.

Balsavimo teisės neturintys bendrosios valdybos nariai, nurodyti c ir d punktuose, nedalyvauja bendrosios valdybos darbe, kai gali būti svarstoma atskirų ES finansų įstaigų arba atskirų ES valstybių narių padėtis.“;

d)

13 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:

„i)

vienas kiekvieno ELPA valstybių nacionalinių centrinių bankų atstovas arba, Lichtenšteino atveju, finansų ministerijos atstovas. Šie atstovai nedalyvauja patariamojo techninio komiteto darbe, kai gali būti svarstoma atskirų ES finansų įstaigų arba atskirų ES valstybių narių padėtis.“;

e)

15 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija, nacionaliniai centriniai bankai ir nacionalinės priežiūros institucijos ir ELPA valstybių nacionalinės statistikos institucijos glaudžiai bendradarbiauja su ESRV ir suteikia jai visą informaciją, būtiną jos užduotims vykdyti pagal EEE susitarimą.“;

f)

16 straipsnio 3 dalyje po žodžio „Komisijai“ įrašomi žodžiai „ir, jeigu yra skirti ELPA valstybei arba vienai ar kelioms nacionalinėms priežiūros institucijoms, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“, o po žodžio „EPI“ įrašomi žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijai“;

g)

17 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir 18 straipsnio 1 dalyje po žodžio „Tarybą“ įrašomi žodžiai „ir, jeigu yra skirti ELPA valstybei arba vienai ar kelioms nacionalinėms priežiūros institucijoms, ELPA valstybių nuolatinį komitetą“;

h)

17 straipsnio 3 dalis netaikoma sprendimams dėl rekomendacijos vienai ar kelioms ELPA valstybėms;

i)

18 straipsnio 4 dalyje po žodžio „EPI“ įrašomi žodžiai „ELPA priežiūros institucija ir ELPA valstybių nuolatinis komitetas“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1092/2010 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja … arba kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė (*).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skirsnyje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 1.

(*)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.

Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija,

pridedama prie Sprendimo Nr. …/…, kuriuo Reglamentas (EB) Nr. 1092/2010 įtraukiamas į EEE susitarimą

Susitariančiosios Šalys pastebi, kad pagal Reglamentą (ES) Nr. 1092/2010 valstybių, kurios nėra ES valstybės narės, dalyvavimas Europos sisteminės rizikos valdybos veikloje galimas tik tam tikru lygmeniu. Atsižvelgdama į galimus būsimus Reglamento (ES) Nr. 1092/2010 pakeitimus ES įvertins, ar teisė dalyvauti, atitinkanti EEE ELPA valstybių dalyvavimą trijų Europos priežiūros institucijų, numatytų EEE jungtinio komiteto sprendimuose Nr. …/…, Nr. …/… ir Nr. …/…, veikloje, gali būti suteikta EEE narėmis esančioms ELPA valstybėms.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … m.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1022/2013, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), nuostatos, susijusios su specialių uždavinių pavedimu Europos Centriniam Bankui pagal Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013 (2);

(3)

ES ir EEE-ELPA finansų ir ekonomikos ministrai savo 2014 m. spalio 14 d. išvadose (3) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą palankiai įvertino Susitariančiųjų Šalių surastą subalansuotą sprendimą, kuriuo atsižvelgiama į ES EPI reglamentų ir EEE susitarimo struktūrą ir tikslus, taip pat į ES ir EEE–ELPA valstybių teisinius ir politinius apribojimus;

(4)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus atitinkamai EEE–ELPA kompetentingoms valdžios institucijoms arba rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus, pavyzdžiui, priimti rekomendacijas ir vykdyti neprivalomojo pobūdžio tarpininkavimą, taip pat ir EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(5)

siekdama užtikrinti ES EPI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija individualius sprendimus ir oficialias nuomones, skirtus vienai ar daugiau atskirų EEE–ELPA kompetentingų institucijų ar rinkos dalyvių, priims remdamasi atitinkamos ES EPI parengtais projektais. Taip bus išsaugoti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai;

(6)

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas šiose išvadose išdėstytas susitarimas, todėl sprendimas turėtų būti aiškinamas atsižvelgiant į principus, kuriais jos grindžiamos;

(7)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31f punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1092/2010) įterpiamas šis punktas:

„31g.

32010 R 1093: 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12) su pakeitimais, padarytais:

32013 R 1022: 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1022/2013 (OL L 287, 2013 10 29, p. 5).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

kompetentingos ELPA valstybių institucijos ir ELPA priežiūros institucija Europos priežiūros institucijos (Europos bankininkystės institucijos) (toliau – Institucija) veikloje, jos Priežiūros taryboje ir visuose jos parengiamuosiuose organuose, įskaitant vidaus komitetus ir komisijas, turi tokias pačias teises, išskyrus teisę balsuoti, ir prievoles, kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių kompetentingos institucijos, laikantis šio susitarimo nuostatų.

Nedarant poveikio šio susitarimo 108 ir 109 straipsniams, Institucija turi teisę, išskyrus teisę balsuoti, dalyvauti ELPA priežiūros institucijos ir jos parengiamųjų organų veikloje, kai ELPA priežiūros institucija ELPA valstybių atžvilgiu atlieka Institucijos funkcijas, kaip numatyta šiame susitarime.

Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos, taip pat ELPA valstybių kompetentingų institucijų darbo tvarkos taisyklėse turi būti visokeriopai atsižvelgta į jų dalyvavimą viena kitos veikloje, kaip numatyta šiame susitarime;

b)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo, išskyrus atvejus, kai šiame susitarime numatyta kitaip, terminai „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

c)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Institucijos darbo tvarkos taisyklės mutatis mutandis taikomos nagrinėjant klausimus, susijusius su ELPA kompetentingomis institucijomis ir finansų rinkų dalyviais. Rengiant projektus ELPA priežiūros institucijai turi būti taikomos tos pačios vidaus procedūros, kaip ir rengiant sprendimus, priimtus panašiais su ES valstybėmis narėmis susijusiais klausimais, įskaitant jų kompetentingas institucijas ir finansų rinkų dalyvius;

d)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Institucija ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita reglamento taikymo tikslais, visų pirma prieš imdamosi kokių nors veiksmų.

Kilus nesutarimų tarp Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos dėl reglamento nuostatų administravimo, Institucijos pirmininkas ir ELPA priežiūros institucijos kolegija, atsižvelgdami į klausimo skubumą, nedelsdami sušaukia posėdį, kad būtų pasiektas bendras sutarimas. Jei bendro sutarimo nėra, Institucijos pirmininkas arba ELPA priežiūros institucijos kolegija gali prašyti Susitariančiųjų Šalių perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui, kuris jį nagrinėja pagal šio susitarimo 111 straipsnį, kuris taikomas mutatis mutandis. Pagal 1994 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/94, patvirtinančio EEE jungtinio komiteto darbo tvarkos taisykles (OL L 85, 1994 3 30, p. 60), 2 straipsnį Susitariančioji Šalis gali prašyti nedelsiant surengti posėdžius neatidėliotinomis aplinkybėmis. Nepaisant šios dalies, Susitariančioji Šalis bet kuriuo metu gali perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui savo iniciatyva pagal šio susitarimo 5 arba 111 straipsnius;

e)

nuorodos į kitus teisės aktus Reglamente taikomos tiek ir tokiu būdu, kiek šie aktai yra įtraukti į šį susitarimą;

f)

dėl ELPA valstybių 1 straipsnio 4 dalis išdėstoma taip:

„Šio reglamento nuostatos nedaro poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams, visų pirma pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi EEE susitarimo arba to susitarimo.“;

g)

9 straipsnio 5 dalyje:

i)

dėl ELPA valstybių pirmoje pastraipoje žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių antra ir trečia pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

ELPA priežiūros institucija atitinkamu periodiškumu ir ne rečiau kaip kartą per tris mėnesius peržiūri pirmose dviejose pastraipose nurodytą sprendimą. Jei praėjus trijų mėnesių laikotarpiui sprendimas neatnaujinamas, jis automatiškai nustoja galioti.

ELPA priežiūros institucija kuo greičiau po to, kai priimamas pirmose dviejose pastraipose nurodytas sprendimas, praneša Institucijai apie galiojimo pabaigos datą. Reikiamu laiku, dar nepraėjus trečioje pastraipoje nurodytam trijų mėnesių laikotarpiui, Institucija pateikia ELPA priežiūros institucijai išvadas, prireikus kartu su projektu. ELPA priežiūros institucija gali pranešti Institucijai apie visus pokyčius, jos nuomone, svarbius peržiūrai.

ELPA valstybė gali prašyti ELPA priežiūros institucijos persvarstyti savo sprendimą. ELPA priežiūros institucija šį prašymą perduoda Institucijai. Tokiu atveju Institucija 44 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta tvarka apsvarsto galimybę parengti naują projektą ELPA priežiūros institucijai.

Jei Institucija iš dalies pakeičia arba atšaukia bet kokį sprendimą lygiagrečiai ELPA priežiūros institucijos priimtam sprendimui, Institucija nepagrįstai nedelsdama parengia projektą ELPA priežiūros institucijai.“;

h)

16 straipsnio 4 dalyje po žodžio „Komisiją“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinį komitetą ir ELPA priežiūros instituciją“;

i)

17 straipsnyje:

i)

žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

ii)

1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

iii)

2 dalyje po žodžio „Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto, ELPA priežiūros institucijos“;

iv)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu Institucija tiria ELPA valstybės kompetentingos institucijos įtariamą EEE susitarimo pažeidimą ar nesilaikymą, ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tyrimo pobūdį ir tikslą ir vėliau reguliariai atnaujina informaciją, būtiną, kad ELPA priežiūros institucija galėtų tinkamai vykdyti savo užduotis pagal 4 ir 6 dalis.“;

v)

dėl ELPA valstybių 3 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„Per dešimt darbo dienų po rekomendacijos gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi EEE susitarimo.“;

vi)

dėl ELPA valstybių 4 ir 5 dalys išdėstomos taip:

„4.   Jei kompetentinga institucija per vieną mėnesį po Institucijos rekomendacijos gavimo neužtikrino EEE susitarimo laikymosi, ELPA priežiūros institucija gali pateikti oficialią nuomonę, kuria kompetentinga institucija įpareigojama imtis veiksmų, būtinų laikytis EEE susitarimo. ELPA priežiūros institucijos oficialioje nuomonėje atsižvelgiama į Institucijos rekomendaciją.

Tokią oficialią nuomonę ELPA priežiūros institucija pateikia ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo rekomendacijos priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija gali šį laikotarpį pratęsti vienu mėnesiu.

ELPA priežiūros institucija oficialias nuomones priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

Kompetentingos institucijos pateikia Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai visą būtiną informaciją.

5.   Per dešimt darbo dienų po 4 dalyje nurodytos oficialios nuomonės gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis, siekdama įgyvendinti tą oficialią nuomonę.“;

vii)

dėl ELPA valstybių 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, o žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

viii)

dėl ELPA valstybių 6 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

ix)

dėl ELPA valstybių 8 dalis išdėstoma taip:

„8.   ELPA priežiūros institucija kasmet paskelbia informaciją, kurios kompetentingos institucijos ir kurie finansų rinkos dalyviai nevykdė ELPA valstybių oficialių nuomonių ar sprendimų, nurodytų 4 ir 6 dalyse.“;

j)

18 straipsnyje:

i)

dėl ELPA valstybių 3 ir 4 dalyse žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 ir 4 dalys papildomos šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“;

k)

19 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 dalyje po žodžių „atitinkamoms kompetentingoms institucijoms“ įterpiami žodžiai „ES valstybėse narėse“;

iii)

3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį jas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jų sprendimas būtų privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi.

Kiek tai susiję su vienos ar kelių ES valstybių narių ir vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, Institucija ir ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį jas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“, o žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

v)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamosi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

l)

20 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su kompetentingomis ELPA valstybių institucijomis, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal 19 straipsnio 3 ir 4 dalis.

Kiek tai susiję su vienos ar kelių ES valstybių narių ir vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, Institucija ar atitinkamai ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal 19 straipsnio 3 ir 4 dalis.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, parengtais atitinkamai Institucijos, Europos priežiūros institucijos (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos) ir (arba) Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai. Institucija, Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija) ir Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) atitinkamai pagal 56 straipsnį priima bendras pozicijas ir lygiagrečiai priima sprendimus ir (arba) projektus.“;

m)

21 straipsnio 4 dalyje po žodžio „Institucija“ įrašomi žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

n)

22 straipsnio 1a dalyje ir 31 straipsnio d punkte po žodžio „Komisiją (-ai)“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros instituciją (-ai) ir ELPA valstybių nuolatinį (-iam) komitetą (-ui)“;

o)

22 straipsnio 4 dalyje ir 34 straipsnio 1 dalyje po žodžių „Europos Parlamento, Tarybos ar Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijos arba ELPA valstybių nuolatinio komiteto“;

p)

32 straipsnio 3a dalyje dėl ELPA valstybių:

i)

žodžiai „Ji taip pat gali reikalauti“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija gali reikalauti“;

ii)

prieš žodžius „gali dalyvauti“ įterpiami žodžiai „Institucija ir ELPA priežiūros institucija“;

iii)

papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija reikalavimus pagal šią dalį pateikia nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

q)

35 straipsnio 5 dalyje žodžiai „nacionaliniam centriniam bankui“ netaikomi Lichtenšteinui;

r)

36 straipsnio 5 dalyje po žodžio „Komisiją“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros instituciją“;

s)

38 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

žodžiai „Institucija“, „Institucijai ir Komisijai“, „Institucijai, Komisijai“ ir „Komisijai bei Institucijai“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija (-ai)“;

ii)

žodis „Taryba“ pakeičiamas žodžiais „ELPA valstybių nuolatinis komitetas“;

iii)

Po 2 dalies ketvirtos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia atitinkamos ELPA valstybės pranešimą Institucijai ir Komisijai. ELPA priežiūros institucijos sprendimas palikti galioti, pakeisti arba atšaukti sprendimą priimamas, remiantis projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)

Po 3 dalies trečios pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia ELPA valstybės pranešimą Institucijai, Komisijai ir Tarybai.“;

v)

Po 4 dalies pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia ELPA valstybės pranešimą Institucijai, Komisijai ir Tarybai.“;

vi)

papildoma šia dalimi:

„6.   Tokiu atveju, jei taikoma 19 straipsnio 3 dalis, tam tikrais atvejais kartu su 20 straipsniu, ir dėl nesutarimo, apimančio ir vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingas institucijas, sprendimo galiojimas sustabdomas arba nutraukiamas pagal šio straipsnio nuostatas, bet kokio paralelinio ELPA priežiūros institucijos sprendimo galiojimas taip pat sustabdomas arba nutraukiamas.

Jei tokiais atvejais Institucija pakeičia arba atšaukia savo sprendimą, Institucija turi nepagrįstai nedelsdama parengti projektą ELPA priežiūros institucijai.“;

t)

39 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Rengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal šį reglamentą, Institucija informuoja ELPA priežiūros instituciją ir nustato terminą, per kurį ELPA priežiūros institucija gali leisti bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, įskaitant kompetentingą instituciją, kuriam skirtas sprendimas, pareikšti nuomonę šiuo klausimu, visapusiškai atsižvelgdama į to klausimo skubumą, sudėtingumą ir galimas pasekmes.“;

ii)

4 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Jeigu ELPA priežiūros institucija priėmė sprendimą pagal 18 straipsnio 3 ar 4 dalį, ji atitinkamu periodiškumu peržiūri tą sprendimą. ELPA priežiūros institucija praneša Institucijai apie būsimas peržiūras bei apie visus pokyčius, svarbius peržiūrai.

ELPA priežiūros institucijos sprendimas pakeisti arba atšaukti sprendimą priimamas, remiantis projektais, parengtais Institucijos. Reikiamu laiku, prieš bet kokią numatomą peržiūrą, Institucija pateikia ELPA priežiūros institucijai išvadas, prireikus kartu su projektu.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 5 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

u)

40 straipsnio 1 dalyje:

i)

b punkte po žodžių „valstybėje narėje, vadovas“ įterpiami žodžiai:

„ir, be teisės balsuoti, nacionalinės valdžios institucijos, kompetentingos prižiūrėti kredito įstaigas kiekvienoje ELPA valstybėje, vadovas“;

ii)

f punkte po žodžių „institucijų“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijos“;

v)

43 straipsnyje:

i)

2 dalyje po žodžio „sprendimus“ įterpiami žodžiai „parengia projektus ELPA priežiūros institucijai“;

ii)

4 ir 6 dalyse po žodžio „Tarybai“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

w)

44 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Šios dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos ELPA priežiūros institucijai pagal atitinkamas šio reglamento nuostatas parengtų projektų atveju.“;

ii)

4 dalyje po žodžių „vykdomąjį direktorių“ įterpiami žodžiai „taip pat ELPA priežiūros institucijos atstovą“;

iii)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių Priežiūros tarybos nariai pagal 40 straipsnio 1 dalies b punktą turi teisę dalyvauti Priežiūros tarybos diskusijose, susijusiose su atskiromis finansų įstaigomis.“;

x)

57 straipsnio 2 dalyje po žodžių „valstybės narės atitinkamos kompetentingos institucijos esamo personalo aukšto lygio atstovas“ įterpiami žodžiai:

„taip pat po vieną aukšto lygio atstovą iš atitinkamos kompetentingos institucijos iš kiekvienos ELPA valstybės ir vienas ELPA priežiūros institucijos atstovas“;

y)

60 straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei apeliacinis skundas yra susijęs su Institucijos sprendimu, priimtu pagal 19 straipsnį, tam tikrais atvejais kartu su 20 straipsniu, tais atvejais, kai nesutarimas apima ir vienos arba kelių ELPA valstybių kompetentingas institucijas, Apeliacinė taryba kviečia su byla susijusią ELPA kompetentingą instituciją, pateikti pastabas apeliacinio proceso šalių pranešimų atžvilgiu per nustatytus terminus. Susijusi ELPA kompetentinga institucija turi teisę išdėstyti savo motyvus žodžiu.“;

z)

62 straipsnio 1 dalies a punktas papildomas šiomis pastraipomis:

„ELPA nacionalinės valdžios institucijos finansiškai prisideda prie Institucijos biudžeto pagal šį punktą.

Nustatant privalomus įnašus iš ELPA nacionalinių valdžios institucijų, kompetentingų prižiūrėti finansų rinkų dalyvius, pagal šį punktą, kiekvienos ELPA valstybės svertinis koeficientas yra:

 

Islandija: 2

 

Lichtenšteinas: 1

 

Norvegija: 7“;

za)

67 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės Institucijai ir jos darbuotojams taiko Protokolą (Nr. 7) dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV.“;

zb)

68 straipsnis papildomas šia dalimi:

„5.   Nukrypstant nuo Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto ir 82 straipsnio 3 dalies a punkto, ELPA valstybių piliečius, turinčius visas piliečių teises, Institucijos vykdomasis direktorius gali įdarbinti pagal sutartį.

Nukrypstant nuo Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies e punkto, 82 straipsnio 3 dalies e punkto ir 85 straipsnio 3 dalies, kalbos, nurodytos EEE susitarimo 129 straipsnio 1 dalyje, Institucijos savo personalo atžvilgiu laikomos Sąjungos kalbomis, kaip nurodyta Europos Sąjungos sutarties 55 straipsnio 1 dalyje.“;

zc)

72 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais taikomas ir ELPA valstybių kompetentingoms institucijoms dėl Institucijos parengtų dokumentų“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Reglamentų (ES) Nr. 1093/2010 ir (ES) Nr. 1022/2013 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Susitariančiosios Šalys peržiūri sistemą, nustatytą pagal šį sprendimą ir sprendimus Nr. …/… [ESRV], Nr. …/… [EDPPI] ir Nr. …/… [EVPRI] ne vėliau kaip iki [penkeri metai nuo šio sprendimo įsigaliojimo] metų pabaigos, siekiant užtikrinti, kad ja ir toliau bus užtikrinamas veiksmingas ir vienodas bendrų taisyklių ir priežiūros taikymas visoje EEE.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja … [įrašyti kitą dieną po priėmimo] arba kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė (*).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skirsnyje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 12.

(2)  OL L 287, 2013 10 29, p. 5.

(3)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų 14178/1/14 REV 1.

(*)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.

Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija,

pridedama prie Sprendimo Nr. […], kuriuo Reglamentas (EB) Nr. 1093/2010 įtraukiamas į EEE susitarimą

[priimama kartu su šiuo sprendimu ir skelbiama OL]

Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 1 straipsnio 5 dalį, su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) Nr. 1022/2013, Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) (toliau – Institucija), veikia nepriklausomai ir objektyviai, nediskriminuodama, vadovaudamasi vien tik Sąjungos interesais. Įtraukus Reglamentą (ES) Nr. 1093/2010 į EEE susitarimą, kompetentingos ELPA valstybių institucijos Institucijos veikloje turės tokias pačias teises, išskyrus teisę balsuoti, kaip ir ES valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos.

Todėl, ir visiškai gerbiant Institucijos nepriklausomumą, EEE susitarimo Susitariančiosios Šalys sutaria, kad, kai ji veikia pagal EEE susitarimo nuostatas, Institucija veikia visų EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendro intereso labui.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (1);

(2)

ES ir EEE-ELPA finansų ir ekonomikos ministrai savo 2014 m. spalio 14 d. išvadose (2) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą palankiai įvertino Susitariančiųjų Šalių surastą subalansuotą sprendimą, kuriuo atsižvelgiama į ES EPI reglamentų ir EEE susitarimo struktūrą ir tikslus, taip pat į ES ir EEE-ELPA valstybių teisinius ir politinius apribojimus;

(3)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus atitinkamai EEE–ELPA kompetentingoms valdžios institucijoms arba rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus, pavyzdžiui, priimti rekomendacijas ir vykdyti neprivalomojo pobūdžio tarpininkavimą, taip pat ir EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(4)

siekiant užtikrinti ES EPI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija individualius sprendimus ir oficialias nuomones, skirtus vienai ar daugiau atskirų EEE–ELPA kompetentingų institucijų ar rinkos dalyvių, priims remdamasi atitinkamos ES EPI parengtais projektais. Taip bus išsaugoti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai;

(5)

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas susitarimas, į kurį buvo atsižvelgta šiose išvadose, todėl sprendimas turėtų būti aiškinamas atsižvelgiant į principus, kuriais jos grindžiamos;

(6)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31g punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010) įterpiamas šis punktas:

„31h.

32010 R 1094: 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

kompetentingos ELPA valstybių institucijos ir ELPA priežiūros institucija Europos priežiūros institucijos (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos) (toliau – Institucija) veikloje, jos Priežiūros taryboje ir visuose Institucijos parengiamuosiuose organuose, įskaitant vidaus komitetus ir komisijas, turi tokias pačias teises, išskyrus teisę balsuoti, ir prievoles, kaip ir ES valstybių narių kompetentingos institucijos, laikantis šio susitarimo nuostatų.

Nedarant poveikio šio susitarimo 108 ir 109 straipsniams, Institucija turi teisę dalyvauti ELPA priežiūros institucijos ir jos parengiamųjų organų veikloje, išskyrus teisę balsuoti, kai ELPA priežiūros institucija ELPA valstybių atžvilgiu atlieka Institucijos funkcijas, kaip numatyta šiame susitarime.

Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos, taip pat ELPA valstybių kompetentingų institucijų darbo tvarkos taisyklėse turi būti visokeriopai atsižvelgta į jų dalyvavimą viena kitos veikloje, kaip numatyta šiame susitarime;

b)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo, išskyrus atvejus, kai šiame susitarime numatyta kitaip, terminai „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

c)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Institucijos vidaus darbo tvarkos taisyklės taikomos mutatis mutandis nagrinėjant klausimus, susijusius su ELPA kompetentingomis institucijomis ir finansų įstaigomis. Rengiant projektus ELPA priežiūros institucijai turi būti taikomos tos pačios vidaus procedūros, kaip ir rengiant sprendimus, priimtus panašiais su ES valstybėmis narėmis susijusiais klausimais, įskaitant jų kompetentingas institucijas ir finansų įstaigas;

d)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Institucija ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita reglamento taikymo tikslais, visų pirma prieš imdamosi bet kokių veiksmų.

Kilus nesutarimų tarp Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos dėl reglamento nuostatų administravimo, Institucijos pirmininkas ir ELPA priežiūros institucijos kolegija, atsižvelgdami į klausimo skubumą, nedelsdami sušaukia posėdį, kad būtų pasiektas bendras sutarimas. Jei bendro sutarimo nėra, Institucijos pirmininkas arba ELPA priežiūros institucijos kolegija gali prašyti Susitariančiųjų Šalių perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui, kuris jį nagrinėja pagal šio susitarimo 111 straipsnį, kuris taikomas mutatis mutandis. Pagal 1994 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/94, patvirtinančio EEE jungtinio komiteto darbo tvarkos taisykles (OL L 85, 1994 3 30, p. 60), 2 straipsnį Susitariančioji Šalis gali prašyti nedelsiant surengti posėdžius neatidėliotinomis aplinkybėmis. Nepaisant šios dalies, Susitariančioji Šalis bet kuriuo metu gali perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui savo iniciatyva pagal šio susitarimo 5 arba 111 straipsnius;

e)

nuorodos į kitus teisės aktus Reglamente taikomos tiek ir tokiu būdu, kiek šie aktai yra įtraukti į šį susitarimą;

f)

dėl ELPA valstybių 1 straipsnyje:

i)

4 dalyje po žodžio „Institucijos“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijos“;

ii)

5 dalis išdėstoma taip:

„Šio reglamento nuostatos nedaro poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams, visų pirma pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi EEE susitarimo arba to susitarimo.“;

g)

9 straipsnio 5 dalyje:

i)

dėl ELPA valstybių pirmoje pastraipoje žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių antra ir trečios pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

ELPA priežiūros institucija atitinkamu periodiškumu ir ne rečiau kaip kartą per tris mėnesius peržiūri pirmose dviejose pastraipose nurodytą sprendimą. Jei praėjus trijų mėnesių laikotarpiui sprendimas neatnaujinamas, jis automatiškai nustoja galioti.

ELPA priežiūros institucija kuo greičiau po to, kai priimamas pirmose dviejose pastraipose nurodytas sprendimas, praneša Institucijai apie galiojimo pabaigos datą. Reikiamu laiku, dar nepraėjus trečioje pastraipoje nurodytam trijų mėnesių laikotarpiui, Institucija pateikia ELPA priežiūros institucijai išvadas, prireikus kartu su projektu. ELPA priežiūros institucija gali pranešti Institucijai apie bet kokius pokyčius, jos nuomone, svarbius peržiūrai.

ELPA valstybė gali prašyti ELPA priežiūros institucijos persvarstyti savo sprendimą. ELPA priežiūros institucija perduoda šį prašymą Institucijai. Tokiu atveju Institucija 44 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta tvarka apsvarsto galimybę parengti naują projektą ELPA priežiūros institucijai.

Jei Institucija iš dalies pakeičia arba atšaukia bet kokį sprendimą lygiagrečiai ELPA priežiūros institucijos priimtam sprendimui, Institucija nepagrįstai nedelsdama parengia projektą ELPA priežiūros institucijai.“;

h)

16 straipsnio 4 dalyje po žodžio „Komisiją“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinį komitetą ir ELPA priežiūros instituciją“;

i)

17 straipsnyje:

i)

žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

ii)

1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

iii)

2 dalyje po žodžio „Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto, ELPA priežiūros institucijos“;

iv)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu Institucija tiria ELPA valstybės kompetentingos institucijos įtariamą EEE susitarimo pažeidimą ar netaikymą, ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tyrimo pobūdį ir tikslą ir vėliau reguliariai atnaujina informaciją, būtiną, kad ELPA priežiūros institucija galėtų tinkamai vykdyti savo užduotis pagal 4 ir 6 dalis.“;

v)

dėl ELPA valstybių 3 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„Per dešimt darbo dienų po 4 dalyje nurodytos rekomendacijos gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis, kad užtikrintų EEE susitarimo laikymąsi.“;

vi)

dėl ELPA valstybių 4 ir 5 dalių tekstas keičiamas taip:

„4.   Jei kompetentinga institucija per vieną mėnesį po Institucijos rekomendacijos gavimo neužtikrino EEE susitarimo laikymosi, ELPA priežiūros institucija gali pateikti oficialią nuomonę, kuria kompetentinga institucija įpareigojama imtis veiksmų, būtinų laikytis EEE susitarimo. ELPA priežiūros institucijos oficialioje nuomonėje atsižvelgiama į Institucijos rekomendaciją.

Tokią oficialią nuomonę ELPA priežiūros institucija pateikia ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo rekomendacijos priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija gali šį laikotarpį pratęsti vienu mėnesiu.

ELPA priežiūros institucija oficialias nuomones priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

Kompetentingos institucijos pateikia Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai visą būtiną informaciją.

5.   Per dešimt darbo dienų nuo 4 dalyje nurodytos oficialios nuomonės gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis siekdama įgyvendinti tą oficialią nuomonę.“;

vii)

dėl ELPA valstybių 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, o žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

viii)

dėl ELPA valstybių 6 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

ix)

dėl ELPA valstybių 8 dalis išdėstoma taip:

„8.   ELPA priežiūros institucija kasmet paskelbia informaciją, kurios kompetentingos institucijos ir kurie finansų rinkos dalyviai ELPA valstybėse nevykdė oficialių nuomonių ar sprendimų, nurodytų 4 ir 6 dalyse.“;

j)

18 straipsnyje:

i)

dėl ELPA valstybių 3 ir 4 dalyse žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 ir 4 dalys papildomos šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima, be nepagrįsto delsimo, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“.

k)

19 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „Institucija“ įrašomi žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 dalyje po žodžių „atitinkamoms kompetentingoms institucijoms“ įterpiami žodžiai „ES valstybėse narėse“;

iii)

3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kai tai susiję tik su ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį jas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi.

Kai tai susiję su vienos ar kelių ES valstybių narių ir vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, Institucija ir ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį atitinkamai ES valstybių narių arba ELPA valstybių kompetentingas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“, o žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

v)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

l)

20 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su kompetentingomis ELPA valstybių institucijomis, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal 19 straipsnio 3 ir 4 dalis.

Kiek tai susiję su vienos ar kelių ES valstybių narių ir vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, Institucija ar atitinkamai ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal 19 straipsnio 3 ir 4 dalis.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima, nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, parengtais atitinkamai Institucijos, Europos priežiūros institucijos (Europos bankininkystės institucijos) ir (arba) Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai. Institucija, Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) ir Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) atitinkamai pagal 56 straipsnį priima bendras pozicijas ir lygiagrečiai priima sprendimus ir (arba) projektus.“;

m)

21 straipsnio 4 dalyje po žodžio „Institucija“ įrašomi žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

n)

22 straipsnio 4 dalyje ir 34 straipsnio 1 dalyje po žodžių „Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijos arba ELPA valstybių nuolatinio komiteto“;

o)

35 straipsnio 5 dalyje žodžiai „, nacionaliniam centriniam bankui“ netaikomi Lichtenšteinui;

p)

dėl ELPA valstybių 38 straipsnyje:

i)

žodžiai „Institucija“, „Institucijai ir Komisijai“, „Institucijai, Komisijai“ ir „Komisijai bei Institucijai“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija (-ai)“;

ii)

žodis „Taryba“ pakeičiamas žodžiais „ELPA valstybių nuolatinis komitetas“;

iii)

po 2 dalies ketvirtos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia atitinkamos ELPA valstybės pranešimą Institucijai ir Komisijai. ELPA priežiūros institucijos sprendimas palikti galioti, pakeisti arba atšaukti sprendimą priimamas remiantis projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)

3 dalies trečia pastraipa papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia ELPA valstybės pranešimą Institucijai, Komisijai ir Tarybai.“;

v)

po 4 dalies pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia ELPA valstybės pranešimą Institucijai, Komisijai ir Tarybai.“;

vi)

papildoma šia dalimi:

„6.   Tokiu atveju, jeigu taikoma 19 straipsnio 3 dalis, tam tikrais atvejais kartu su 20 straipsniu, ir dėl nesutarimo, apimančio ir vienos ar daugiau ELPA valstybių kompetentingas institucijas, sprendimo galiojimas sustabdomas arba nutraukiamas pagal šio straipsnio nuostatas, bet kokio lygiagretaus ELPA priežiūros institucijos sprendimo galiojimas taip pat turi būti sustabdomas arba nutraukiamas.

Jei tokiais atvejais Institucija pakeičia arba atšaukia savo sprendimą, Institucija turi nepagrįstai nedelsdama parengti projektą ELPA priežiūros institucijai.“;

q)

39 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Rengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal šį reglamentą, Institucija informuoja ELPA priežiūros instituciją ir nustato terminą, per kurį ELPA priežiūros institucija gali leisti bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, įskaitant kompetentingą instituciją, kuriam skirtas sprendimas, pareikšti nuomonę šiuo klausimu, visapusiškai atsižvelgdama į to klausimo skubumą, sudėtingumą ir galimas pasekmes.“;

ii)

4 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Jeigu ELPA priežiūros institucija priėmė sprendimą pagal 18 straipsnio 3 ar 4 dalį, ji atitinkamu periodiškumu peržiūri tą sprendimą. ELPA priežiūros institucija praneša Institucijai apie būsimas peržiūras bei visus pokyčius svarbius peržiūrai.

ELPA priežiūros institucijos sprendimas pakeisti arba atšaukti sprendimą priimamas, remiantis Institucijos parengtais projektais. Reikiamu laiku, prieš bet kokią numatomą peržiūrą, Institucija pateikia ELPA priežiūros institucijai išvadas, prireikus kartu su projektu.“;

iii)

5 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

r)

40 straipsnio 1 dalyje:

i)

b punkte po žodžių „valstybėje narėje, vadovas“ įterpiami žodžiai:

„ir, be teisės balsuoti, nacionalinės valdžios institucijos, kompetentingos prižiūrėti finansų įstaigas kiekvienoje ELPA valstybėje, vadovas“;

ii)

e punkte po žodžio „institucijų“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijos“;

s)

43 straipsnyje:

i)

2 dalyje po žodžio „sprendimus“ įterpiami žodžiai „parengia projektus ELPA priežiūros institucijai“;

ii)

4 ir 6 dalyse po žodžių „Tarybai“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

t)

44 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Šios dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos ELPA priežiūros institucijai parengtų pagal atitinkamas šio reglamento nuostatas projektų atveju.“;

ii)

4 dalyje po žodžio „vykdomąjį direktorių“ įterpiami žodžiai „taip pat ELPA priežiūros institucijos atstovą“;

iii)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių Priežiūros tarybos nariai pagal 40 straipsnio 1 dalies b punktą turi teisę dalyvauti Priežiūros tarybos diskusijose, susijusiose su atskiromis finansų įstaigomis.“

u)

57 straipsnio 2 dalyje po žodžių „valstybės narės atitinkamos kompetentingos institucijos esamo personalo aukšto lygio atstovas“ įterpiami žodžiai:

„taip pat po vieną aukšto lygio atstovą iš atitinkamos kompetentingos institucijos iš kiekvienos ELPA valstybės ir vienas ELPA priežiūros institucijos atstovas“;

v)

60 straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei apeliacinis skundas yra susijęs su Institucijos sprendimu, priimtu pagal 19 straipsnį ir tam tikrais atvejais kartu su 20 straipsniu, tais atvejais, kai nesutarimas apima ir vienos arba kelių ELPA valstybių kompetentingas institucijas, Apeliacinė taryba kviečia su byla susijusią ELPA kompetentingą instituciją pateikti pastabas apeliacinio proceso šalių pranešimų atžvilgiu per nustatytus terminus. Susijusi ELPA kompetentinga institucija turi teisę išdėstyti savo motyvus žodžiu.“;

w)

62 straipsnio 1 dalies a punktas papildomas šiomis pastraipomis:

„ELPA nacionalinės valdžios institucijos finansiškai prisideda prie Institucijos biudžeto pagal šį punktą.

Nustatant privalomus įnašus iš ELPA nacionalinių valdžios institucijų, kompetentingų prižiūrėti finansų rinkų dalyvius, pagal šį punktą, kiekvienos ELPA valstybės svertinis koeficientas yra:

 

Islandija: 2

 

Lichtenšteinas: 1

 

Norvegija: 7“;

x)

67 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės Institucijai ir jos darbuotojams taiko Protokolą (Nr. 7) dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV.“;

y)

68 straipsnis papildomas šia dalimi:

„5.   Nukrypstant nuo Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto ir 82 straipsnio 3 dalies a punkto, ELPA valstybių piliečius, turinčius visas piliečių teises, Institucijos vykdomasis direktorius gali įdarbinti pagal sutartį.

Nukrypstant nuo Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies e punkto, 82 straipsnio 3 dalies e punkto ir 85 straipsnio 3 dalies, kalbos, nurodytos EEE susitarimo 129 straipsnio 1 dalyje, Institucijos savo personalo atžvilgiu laikomos Sąjungos kalbomis, kaip nurodyta Europos Sąjungos sutarties 55 straipsnio 1 dalyje.“;

z)

72 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais taikomas ir ELPA valstybių kompetentingoms institucijoms dėl Institucijos parengtų dokumentų“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Susitariančiosios Šalys peržiūri sistemą, nustatytą pagal šį sprendimą ir sprendimus Nr. …/… [ESRV], Nr. …/… [EBI] ir Nr. …/… [EVPRI] ne vėliau kaip iki [penkeri metai nuo šio sprendimo įsigaliojimo] metų pabaigos, siekiant užtikrinti, kad ja ir toliau bus užtikrinamas veiksmingas ir vienodas bendrų taisyklių ir priežiūros taikymas visoje EEE.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja … arba kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė (*).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skirsnyje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 48.

(2)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdžio 14178/1/14REV 1.

(*)  [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija,

pridedama prie Sprendimo Nr. […], kuriuo Reglamentas (EB) Nr. 1094/2010 įtraukiamas į EEE susitarimą

[priimama kartu su šiuo sprendimu ir skelbiama OL]

Pagal Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 1 straipsnio 6 dalį Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija) (toliau – Institucija), veikia nepriklausomai ir objektyviai, vadovaudamasi vien tik Sąjungos interesais. Įtraukus šį reglamentą į EEE susitarimą, kompetentingos ELPA valstybių institucijos Institucijos veikloje turi tokias pačias teises, išskyrus teisę balsuoti, kaip ir ES valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos.

Todėl, ir visiškai gerbiant Institucijos nepriklausomumą, EEE susitarimo Susitariančiosios Šalys sutaria, kad, kai ji veikia pagal EEE susitarimo nuostatas, Institucija veikia visų EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendro intereso labui.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (1);

(2)

ES ir EEE-ELPA finansų ir ekonomikos ministrai savo 2014 m. spalio 14 d. išvadose (2) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą palankiai įvertino Susitariančiųjų Šalių surastą subalansuotą sprendimą, kuriuo atsižvelgiama į ES EPI reglamentų ir EEE susitarimo struktūrą ir tikslus, taip pat į ES ir EEE-ELPA valstybių teisinius ir politinius apribojimus;

(3)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus atitinkamai EEE–ELPA kompetentingoms valdžios institucijoms arba rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus, pavyzdžiui, priimti rekomendacijas ir vykdyti neprivalomojo pobūdžio tarpininkavimą, taip pat ir EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(4)

siekdama užtikrinti ES EPI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija individualius sprendimus ir oficialias nuomones, skirtus vienai ar daugiau atskirų EEE–ELPA kompetentingų institucijų ar rinkos dalyvių, priims remdamasi atitinkamos ES EPI parengtais projektais. Taip bus išsaugoti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai;

(5)

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas šiose išvadose išdėstytas susitarimas, todėl sprendimas turėtų būti aiškinamas atsižvelgiant į principus, kuriais jos grindžiamos;

(6)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31h punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010) įterpiamas šis punktas:

„31i.

32010 R 1095: 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

kompetentingos ELPA valstybių institucijos ir ELPA priežiūros institucija Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) (toliau – Institucija) veikloje, jos Priežiūros taryboje, visuose jos parengiamuosiuose organuose, įskaitant vidaus komitetus ir grupes, turi tokias pačias teises, išskyrus teisę balsuoti, ir prievoles, kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių kompetentingos institucijos, laikantis šio susitarimo nuostatų.

Nedarant poveikio šio susitarimo 108 ir 109 straipsniams, Institucija turi teisę, išskyrus teisę balsuoti, dalyvauti ELPA priežiūros institucijos ir jos parengiamųjų organų veikloje, kai ELPA priežiūros institucija ELPA valstybių atžvilgiu atlieka Institucijos funkcijas, kaip numatyta šiame susitarime.

Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos, taip pat ir ELPA valstybių kompetentingų institucijų darbo tvarkos taisyklėse turi būti visokeriopai atsižvelgta į jų dalyvavimą viena kitos veikloje, kaip numatyta šiame susitarime;

b)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo nuostatų, išskyrus atvejus, kai šiame susitarime numatyta kitaip, terminai „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“ – be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

c)

Jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Institucijos vidinės darbo tvarkos taisyklės taikomos mutatis mutandis nagrinėjant klausimus, susijusius su ELPA kompetentingomis institucijomis ir finansų rinkų dalyviais. Rengiant projektus ELPA priežiūros institucijai taikomos tos pačios vidaus procedūros, kaip ir rengiant sprendimus, priimtus panašiais su ES valstybėmis narėmis susijusiais klausimais, įskaitant jų kompetentingas institucijas ir finansų rinkų dalyvius;

d)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Institucija ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi tarpusavyje reglamento taikymo tikslais, visų pirma prieš imdamosi kokių nors veiksmų.

Kilus nesutarimų tarp Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos dėl reglamento nuostatų administravimo, Institucijos pirmininkas ir ELPA priežiūros institucijos kolegija, atsižvelgdami į klausimo skubumą, nedelsdami sušaukia posėdį, kad būtų pasiektas bendras sutarimas. Jei bendro sutarimo nėra, Institucijos pirmininkas arba ELPA priežiūros institucijos kolegija gali prašyti Susitariančiųjų Šalių perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui, kuris jį nagrinėja pagal šio susitarimo 111 straipsnį, kuris taikomas mutatis mutandis. Pagal 1994 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimą Nr. 1/94, patvirtinantį EEE jungtinio komiteto darbo tvarkos taisykles (OL L 85, 1994 3 30, p. 60), Susitariančioji Šalis gali prašyti nedelsiant surengti posėdžius neatidėliotinomis aplinkybėmis. Nepaisant šios dalies, Susitariančioji Šalis bet kuriuo metu gali perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui savo iniciatyva pagal šio susitarimo 5 arba 111 straipsnius;

e)

nuorodos į kitus teisės aktus reglamente taikomos tiek ir tokiu būdu, kiek šie aktai yra įtraukti į šį susitarimą;

f)

dėl ELPA valstybių 1 straipsnio 4 dalis išdėstoma taip:

„Šio reglamento nuostatos nedaro poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams, visų pirma pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi EEE susitarimo arba to susitarimo.“;

g)

9 straipsnio 5 dalyje:

i)

dėl ELPA valstybių pirmoje pastraipoje žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių antra ir trečia pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

ELPA priežiūros institucija atitinkamu periodiškumu ir ne rečiau kaip kartą per tris mėnesius peržiūri pirmose dviejose pastraipose nurodytą sprendimą. Jei praėjus trijų mėnesių laikotarpiui sprendimas neatnaujinamas, jis automatiškai nustoja galioti.

ELPA priežiūros institucija kuo greičiau po to, kai priimamas pirmose dviejose pastraipose nurodytas sprendimas, praneša Institucijai apie galiojimo pabaigos datą. Reikiamu laiku, dar nepraėjus trečioje pastraipoje nurodytam trijų mėnesių laikotarpiui, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu. ELPA priežiūros institucija gali pranešti Institucijai apie bet kokius pokyčius, jos nuomone, svarbius peržiūrai.

ELPA valstybė gali prašyti ELPA priežiūros institucijos persvarstyti savo sprendimą. ELPA priežiūros institucija perduoda šį prašymą Institucijai. Tokiu atveju Institucija 44 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta tvarka apsvarsto galimybę parengti naują projektą ELPA priežiūros institucijai.

Jei Institucija iš dalies pakeičia arba atšaukia bet kokį sprendimą lygiagretų ELPA priežiūros institucijos priimtam sprendimui, Institucija nepagrįstai nedelsdama parengia projektą ELPA priežiūros institucijai.“;

h)

16 straipsnio 4 dalyje po žodžio „Komisiją“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinį komitetą ir ELPA priežiūros instituciją“;

i)

17 straipsnyje:

i)

Žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“.

ii)

1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

iii)

2 dalyje po žodžio „Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA priežiūros institucijos“;

iv)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu Institucija tiria ELPA valstybės kompetentingos institucijos įtariamą EEE susitarimo pažeidimą ar nesilaikymą, ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tyrimo pobūdį ir tikslą ir vėliau reguliariai atnaujina informaciją, būtiną, kad ELPA priežiūros institucija galėtų tinkamai vykdyti savo užduotis pagal 4 ir 6 dalis.“;

v)

dėl ELPA valstybių 3 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„Per dešimt darbo dienų po rekomendacijos gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi EEE susitarimo.“;

vi)

dėl ELPA valstybių 4 ir 5 dalys išdėstomos taip:

„4.   Jei kompetentinga institucija per vieną mėnesį po Institucijos rekomendacijos gavimo neužtikrino EEE susitarimo laikymosi, ELPA priežiūros institucija gali pateikti oficialią nuomonę, kuria kompetentinga institucija įpareigojama imtis veiksmų, būtinų laikytis EEE susitarimo. ELPA priežiūros institucijos oficialioje nuomonėje atsižvelgiama į Institucijos rekomendaciją.

Tokią oficialią nuomonę ELPA priežiūros institucija pateikia ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo rekomendacijos priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija gali šį laikotarpį pratęsti vienu mėnesiu.

ELPA priežiūros institucija oficialias nuomones priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

Kompetentingos institucijos pateikia Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai visą būtiną informaciją.

5.   Per dešimt darbo dienų nuo 4 dalyje nurodytos oficialios nuomonės gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis siekdama įgyvendinti tą oficialią nuomonę.“;

vii)

dėl ELPA valstybių 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, o žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

viii)

dėl ELPA valstybių 6 dalies antra ir trečia pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

ix)

dėl ELPA valstybių 8 dalis išdėstoma taip:

„8.   ELPA priežiūros institucija kasmet paskelbia informaciją, kurios kompetentingos institucijos ir kurie finansų rinkos dalyviai ELPA valstybėse nevykdė 4 ir 6 dalyse nurodytų oficialių nuomonių ar sprendimų.“;

j)

18 straipsnyje:

i)

dėl ELPA valstybių 3 ir 4 dalyse žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 ir 4 dalys papildomos šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai„Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“;

k)

19 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 dalyje po žodžių „privalomi atitinkamoms kompetentingoms institucijoms“ įterpiami žodžiai „ES valstybėse narėse“;

iii)

3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį jas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi.

Kiek tai susiję su vienos ar daugiau ES valstybių narių ir vienos ar daugiau ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, Institucija ir ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį atitinkamai ES valstybių narių arba ELPA valstybių kompetentingas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“, o žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

v)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“

l)

20 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su kompetentingomis ELPA valstybių institucijomis, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal 19 straipsnio 3 ir 4 dalis.

Kiek tai susiję su vienos ar kelių ES valstybių narių ir vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, Institucija ar atitinkamai ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal 19 straipsnio 3 ir 4 dalis.

ELPA priežiūros institucija priima sprendimus nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, parengtais atitinkamai Institucijos, Europos priežiūros institucijos (Europos bankininkystės institucijos) ir (arba) Europos priežiūros institucijos (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos) savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai. Institucija, Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) ir Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija) atitinkamai pagal 56 straipsnį priima bendras pozicijas ir lygiagrečiai priima sprendimus ir (arba) projektus.“;

m)

21 straipsnio 4 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

n)

22 straipsnio 4 dalyje ir 34 straipsnio 1 dalyje po žodžių „Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijos arba ELPA valstybių nuolatinio komiteto“;

o)

35 straipsnio 5 dalyje žodžiai „nacionaliniam centriniam bankui“ netaikomi Lichtenšteinui;

p)

38 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

žodžiai „Institucija“, „Institucijai ir Komisijai“, „Institucijai, Komisijai“ ir „Komisijai bei Institucijai“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija (-ai)“;

ii)

žodis „Taryba“ pakeičiamas žodžiais „ELPA valstybių nuolatinis komitetas“;

iii)

po 2 dalies ketvirtos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia atitinkamos ELPA valstybės pranešimą Institucijai ir Komisijai. ELPA priežiūros institucijos sprendimas palikti galioti, iš dalies pakeisti ar atšaukti sprendimą priimamas remiantis projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)

Po 3 dalies trečios pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia atitinkamos ELPA valstybės pranešimą Institucijai, Komisijai ir Tarybai.“;

v)

Po 4 dalies pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama persiunčia atitinkamos ELPA valstybės pranešimą Institucijai, Komisijai ir Tarybai.“;

vi)

papildoma šia dalimi:

„6.   Tokiu atveju, jei taikoma 19 straipsnio 3 dalis, tam tikrais atvejais kartu su 20 straipsniu, ir dėl nesutarimo, apimančio vienos ar kelių ELPA valstybių kompetentingas institucijas, sprendimo galiojimas sustabdomas arba nutraukiamas pagal šio straipsnio nuostatas, bet kokio lygiagretaus ELPA priežiūros institucijos sprendimo galiojimas turi būti taip pat sustabdomas arba nutraukiamas.

Jei tokiais atvejais Institucija pakeičia arba atšaukia savo sprendimą, Institucija turi nepagrįstai nedelsdama parengti projektą ELPA priežiūros institucijai.“;

q)

39 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Rengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal šį reglamentą, Institucija informuoja ELPA priežiūros instituciją ir nustato terminą, per kurį ELPA priežiūros institucija gali leisti bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, įskaitant kompetentingą instituciją, kuriam skirtas sprendimas, pareikšti nuomonę šiuo klausimu, visapusiškai atsižvelgdama į to klausimo skubumą, sudėtingumą ir galimas pasekmes.“;

ii)

4 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Jeigu ELPA priežiūros institucija priėmė sprendimą pagal 18 straipsnio 3 ar 4 dalį, ji atitinkamu periodiškumu peržiūri tą sprendimą. ELPA priežiūros institucija praneša institucijai apie numatomas peržiūras, taip pat apie visus pokyčius svarbius peržiūrai.

ELPA priežiūros institucijos sprendimas iš dalies pakeisti ar atšaukti sprendimą priimamas remiantis projektais, parengtais Institucijos. Reikiamu laiku, prieš bet kokią numatomą peržiūrą, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu.“;

iii)

5 dalyje dėl ELPA valstybių po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“.

r)

40 straipsnio 1 dalyje:

i)

b punkte po žodžių „valstybėje narėje, vadovas,“ įterpiami žodžiai:

„ir, be teisės balsuoti, nacionalinės valdžios institucijos, kompetentingos prižiūrėti finansų rinkų dalyvius kiekvienoje ELPA valstybėje, vadovas,“;

ii)

e punkte po žodžio „institucijų“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijos“.

s)

43 straipsnyje:

i)

2 dalyje po žodžio „sprendimus“ įterpiami žodžiai „parengia projektus ELPA priežiūros institucijai“;

ii)

4 ir 6 dalyse po žodžio „Tarybai“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“.

t)

44 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Šios dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos ELPA priežiūros institucijai pagal atitinkamas šio reglamento nuostatas parengtų projektų atveju.“;

ii)

4 dalyje po žodžių „vykdomąjį direktorių“ įterpiami žodžiai „taip pat ELPA priežiūros institucijos atstovą“;

iii)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių Priežiūros tarybos nariai pagal 40 straipsnio 1 dalies b punktą turi teisę dalyvauti Priežiūros tarybos diskusijose, susijusiose su atskirais finansų rinkų dalyviais.“;

u)

57 straipsnio 2 dalyje po žodžių „valstybės narės atitinkamos kompetentingos institucijos esamo personalo aukšto lygio atstovas“ įterpiami žodžiai:

„taip pat po vieną aukšto lygio atstovą iš atitinkamos kompetentingos institucijos iš kiekvienos ELPA valstybės ir vienas ELPA priežiūros institucijos atstovas“;

v)

60 straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei apeliacinis skundas yra susijęs su Institucijos sprendimu, priimtu pagal 19 straipsnį ir tam tikrais atvejais kartu su 20 straipsniu, tais atvejais, kai nesutarimas apima ir vienos arba kelių ELPA valstybių kompetentingas institucijas, Apeliacinė taryba kviečia su byla susijusią ELPA kompetentingą instituciją pateikti šalių pastabas apeliacinio proceso šalims per nustatytus terminus. Susijusi ELPA kompetentinga institucija turi teisę išdėstyti savo motyvus žodžiu.“;

w)

62 straipsnio 1 dalies a punktas papildomas šiomis pastraipomis:

„ELPA valstybės valdžios institucijos finansiškai prisideda prie Institucijos biudžeto pagal šį punktą.

Nustatant privalomus įnašus iš ELPA nacionalinių valdžios institucijų, kompetentingų prižiūrėti finansų rinkų dalyvius, pagal šį punktą, kiekvienos ELPA valstybės svertinis koeficientas yra:

 

Islandija: 2

 

Lichtenšteinas: 1

 

Norvegija: 7“;

x)

67 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės Institucijai ir jos darbuotojams taiko Protokolą (Nr. 7) dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir SESV.“;

y)

68 straipsnis papildomas šia dalimi:

„5.   Nukrypstant nuo Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto ir 82 straipsnio 3 dalies a punkto, ELPA valstybių piliečius, turinčius visas piliečių teises, Institucijos vykdomasis direktorius gali įdarbinti pagal sutartį.

Nukrypstant nuo Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies e punkto, 82 straipsnio 3 dalies e punkto ir 85 straipsnio 3 dalies, kalbos, nurodytos EEE susitarimo 129 straipsnio 1 dalyje, Institucijos savo personalo atžvilgiu laikomos Sąjungos kalbomis, kaip nurodyta Europos Sąjungos sutarties 55 straipsnio 1 dalyje.“;

z)

72 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais taikant šį reglamentą taikomas ir ELPA valstybių kompetentingoms institucijoms dėl Institucijos parengtų dokumentų“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Susitariančiosios Šalys peržiūri sistemą, nustatytą pagal šį sprendimą ir sprendimus Nr. …/… [ESRV], Nr. …/… [EBI] ir Nr. …/… [EDPPI] ne vėliau kaip iki [penkeri metai nuo šio sprendimo įsigaliojimo] metų pabaigos, siekiant užtikrinti, kad ja ir toliau bus užtikrinamas veiksmingas ir vienodas bendrų taisyklių ir priežiūros taikymas visoje EEE.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja … arba kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė (*).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skirsnyje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

(2)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdžio 14178/1/14REV 1.

(*)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija,

pridedama prie Sprendimo Nr. […], kuriuo Reglamentas (ES) Nr. 1095/2010 įtraukiamas į EEE susitarimą

[priimama kartu su šiuo sprendimu ir skelbiama OL]

Pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 1 straipsnio 5 dalį Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) (toliau – Institucija), veikia nepriklausomai ir objektyviai, vadovaudamasi vien tik Sąjungos interesais. Įtraukus šį reglamentą į EEE susitarimą, kompetentingos ELPA valstybių institucijos turi tokias pačias teises, išskyrus teisę balsuoti, kaip ir ES valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos.

Todėl ir visiškai gerbiant Institucijos nepriklausomumą, EEE susitarimo Susitariančiosios Šalys sutaria, kad, kai ji veikia pagal EEE susitarimo nuostatas, Institucija veikia visų EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendro intereso labui.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 231/2013, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES nuostatos dėl išimčių, bendrųjų veiklos sąlygų, depozitoriumų, finansinio sverto, skaidrumo ir priežiūros (2);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 694/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES nuostatos, susijusios su alternatyvaus investavimo fondų valdytojų tipų nustatymo techniniais reguliavimo standartais (3);

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/514 dėl informacijos, kurią kompetentingos institucijos turi teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES 67 straipsnio 3 dalį (4);

(5)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 447/2013, kuriuo nustatoma procedūra AIFV, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES (5) pasirenkantiems AIFV statusą;

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 448/2013, kuriuo nustatoma ne ES AIFV referencinės valstybės narės nustatymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES procedūra (6);

(7)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai 2014 m. spalio 14 d. išvadose (7) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus atitinkamai EEE–ELPA kompetentingoms valdžios institucijoms arba rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus, pavyzdžiui, priimti rekomendacijas ir vykdyti neprivalomojo pobūdžio tarpininkavimą, taip pat EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(8)

Direktyvoje 2011/61/ES nurodyti atvejai, kai Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI) gali laikinai uždrausti arba apriboti tam tikrą finansinę veiklą, ir nustatomos tokio uždraudimo arba apribojimo sąlygos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 9 straipsnio 5 dalį (8). EEE susitarimo tikslais šiais įgaliojimais ELPA priežiūros institucija ELPA valstybių atžvilgiu turi naudotis vadovaudamasi EEE susitarimo IX priedo 31i punktu ir jame numatytomis sąlygomis. Siekdama užtikrinti EVPRI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų EEE ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija tokius sprendimus priims remdamasi EVPRI parengtais projektais. Taip bus užtikrinti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai. Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas 2014 m. spalio 14 d. išvadose išdėstytas susitarimas;

(9)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31bac punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1287/2006) įterpiamas šis tekstas:

„31bb.

32011 L 0061: 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).

Direktyvos nuostatos šiame susitarime pritaikomos taip:

a)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės direktyvoje, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI) ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita pagal šią direktyvą, visų pirma prieš imdamosi bet kokių veiksmų;

c)

nuorodos į kitus aktus direktyvoje taikomos tiek ir tokiu būdu, kiek šie aktai yra įtraukti į šį susitarimą;

d)

nuorodos direktyvoje į EVPRI įgaliojimus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnį šio priedo 31i punkte numatytais atvejais ir laikantis šio punkto suprantamos kaip nuorodos į ELPA priežiūros institucijos įgaliojimus ELPA valstybių atžvilgiu;

e)

dėl ELPA valstybių 4 straipsnio 1 dalies an punktas formuluojamas taip:

„specialios paskirties pakeitimo vertybiniais popieriais subjektai– subjektai, kurių vienintelis tikslas – vykdyti pakeitimo ar pakeitimų vertybiniais popieriais veiklą, kaip apibrėžta toliau, ir kitą veiklą, kuri yra tinkama tam tikslui pasiekti.

Šioje direktyvoje pakeitimas vertybiniais popieriais – sandoris arba schema, pagal kurį (-ią) subjektas, kuris yra atskirtas nuo perleidėjo arba draudimo ar perdraudimo bendrovės ir sukurtas sandorio arba schemos tikslui arba tam naudojamas, išleidžia investuotojams skirtas finansavimo priemones, ir vyksta vienas ar keli iš šių įvykių:

a)

turtas ar turto fondas, ar jo dalis, perleidžiami subjektui, kuris yra atskirtas nuo perleidėjo ir sukurtas sandorio arba schemos tikslui arba tam naudojamas perleidžiant perleidėjo turto nuosavybės teises arba jo teikiamą naudą arba dalinio dalyvavimo būdu;

b)

turto ar turto fondo, ar jo dalies kredito rizika perleidžiama pasinaudojant kredito išvestinėmis priemonėmis, garantijomis ar bet kokiais panašiais mechanizmais investuotojams į finansavimo priemones, kurias išleidžia subjektas, kuris yra atskirtas nuo perleidėjo ir sukurtas sandorio arba schemos tikslui arba tam naudojamas;

c)

draudimo rizika perleidžiama iš draudimo ar perdraudimo bendrovės atskiram subjektui, kuris yra sukurtas sandorio arba schemos tikslui arba tam naudojamas, kai subjektas visiškai finansuoja savo riziką, išleisdamas finansavimo priemones, o investuotojų į šias finansavimo priemones grąžinimo teisės yra subordinuotos subjekto perdraudimo įsipareigojimams.

Kai tokios finansavimo priemonės išleidžiamos, jos nereiškia perleidėjo arba draudimo ar perdraudimo bendrovių mokėjimo įsipareigojimų;“;

f)

7 straipsnio 5 dalis papildoma šia pastraipa:

„EVPRI į antroje pastraipoje nurodytą viešą centrinį registrą tomis pačiomis sąlygomis įtraukia informaciją apie iš ELPA valstybės kompetentingų institucijų pagal šią direktyvą leidimą gavusius AIFV, šių AIFV valdomus ir (arba) parduodamus EEE AIF ir kiekvieno šio AIFV kompetentingą instituciją.“;

g)

9 straipsnio 6 dalyje, 21 straipsnio 6 dalies b punkte, 7 dalyje ir 17 dalies b punkte žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

h)

21 straipsnio 3 dalies c punkte, kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, žodžiai „2011 m. liepos 21 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dieną“;

i)

43 straipsnyje:

i)

1 dalyje žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „pagal EEE susitarimą“;

ii)

2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „iki 2014 m. liepos 22 d.“ pakeičiami žodžiais „per aštuoniolika mėnesių nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

j)

47 straipsnyje:

i)

1 dalies antroje pastraipoje ir 2, 8 ir 10 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

iii)

dėl ELPA valstybių 4, 5 ir 9 dalyse žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)

7 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių atveju, prieš pradėdama rengti projektus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 9 straipsnio 5 dalį, kad ELPA priežiūros institucija priimtų sprendimą pagal 4 dalį, EVPRI atitinkamais atvejais konsultuojasi su ESRV ir kitomis atitinkamomis institucijomis. Ji perduoda gautas pastabas ELPA priežiūros institucijai.“;

k)

50 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

ii)

4 dalies pirmoje pastraipoje po žodžių „viena kitai“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai“.

l)

61 straipsnyje dėl ELPA valstybių žodžiai „2013 m. liepos 22 d.“ ir „2017 m. liepos 22 d.“ pakeičiami žodžiais „praėjus aštuoniolikai mėnesių nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“.

31bba.

32013 R 0231: 2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 231/2013, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES nuostatos dėl išimčių, bendrųjų veiklos sąlygų, depozitoriumų, finansinio sverto, skaidrumo ir priežiūros (OL L 83, 2013 3 22, p. 1).

Deleguotojo reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo, ir jei šiame susitarime nenumatyta kitaip, nuorodos į „ES“ arba „Sąjungos“ valstybes nares ir kompetentingas institucijas, be jų reikšmės deleguotajame reglamente, reiškia atitinkamai ir ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

15, 84, 86 ir 99 straipsniuose žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

c)

55 straipsnyje, kalbant apie ELPA valstybes, žodžiai „2011 m. sausio 1 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dieną“, o žodžiai „2014 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiami žodžiais „per dvylika mėnesių nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

d)

114 straipsnio 3 dalis žodžiai „Sąjungos teisės aktai“ pakeičiami žodžiais „pagal EEE susitarimą taikytini teisės aktai“.

31bbb.

32013 R 0447: 2013 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 447/2013, kuriuo nustatoma procedūra AIFV, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES pasirenkantiems AIFV statusą (OL L 132, 2013 5 16, p. 1).

31bbc.

32013 R 0448: 2013 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 448/2013, kuriuo nustatoma ne ES AIFV referencinės valstybės narės nustatymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES procedūra (OL L 132, 2013 5 16, p. 3).

Įgyvendinimo reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

Nepaisant šio susitarimo 1 protokolo, ir jei šiame susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės įgyvendinimo reglamente, atitinkamai reiškia ir ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.

31bbd.

32014 R 0694: 2013 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 694/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES nuostatos, susijusios su alternatyvaus investavimo fondų valdytojų tipų nustatymo techniniais reguliavimo standartais (OL L 183, 2014 6 24, p. 18).

31bbe.

32015 R 0514: 2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/514 dėl informacijos, kurią kompetentingos institucijos turi teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES 67 straipsnio 3 dalį (OL L 82, 2015 3 27, p. 5).

Deleguotojo reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

Nepaisant šio susitarimo 1 protokolo, ir jei šiame susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės deleguotajame reglamente, atitinkamai reiškia ir ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.“

2 straipsnis

EEE susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

30 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/65/EB), 31eb punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009) ir 31i punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010) papildomi taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32011 L 0061: 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).“

2.

31d punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/41/EB) papildomas šia įtrauka:

„—

32011 L 0061: 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).“

3 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Direktyvos 2011/61/ES, deleguotųjų reglamentų (ES) Nr. 231/2013, (ES) Nr. 694/2014 ir (ES) Nr. 2015/514 ir įgyvendinimo reglamentų (ES) Nr. 447/2013 ir (ES) Nr. 448/2013 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja …, jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*), arba … EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… (9), [kuriuo įtraukiamas Reglamentas (EB) Nr. 1095/2010] įsigaliojimo dieną, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė.

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 174, 2011 7 1, p. 1.

(2)  OL L 83, 2013 3 22, p. 1.

(3)  OL L 183, 2014 6 24, p. 18.

(4)  OL L 82, 2015 3 27, p. 5.

(5)  OL L 132, 2013 5 16, p. 1.

(6)  OL L 132, 2013 5 16, p. 3.

(7)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdžio, 14178/1/14 REV 1.

(8)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

(*)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

(9)  OL L ….


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. birželio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 826/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų informacijos apie grynąsias trumpąsias pozicijas pranešimo ir atskleidimo reikalavimams, informacijai apie grynąsias trumpąsias pozicijas, kurią reikia teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, ir apyvartos apskaičiavimo siekiant nustatyti akcijas, kurioms taikoma išimtis, metodui (2);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. birželio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 827/2012, kuriuo nustatomi šie techniniai įgyvendinimo standartai: viešo informacijos apie grynąsias trumpąsias akcijų pozicijas atskleidimo būdų; informacijos apie grynąsias trumpąsias pozicijas, kurią reikia teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, formato; susitarimų, sutarčių ir priemonių, skirtų deramai užtikrinti, kad akcijos arba valstybės skolos finansinės priemonės būtų pateiktos, kai reikės atsiskaityti, tipų ir pagrindinės prekybos akcijomis vietos nustatymo terminų bei laikotarpio pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų (3);

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. liepos 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 918/2012, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų nuostatos, susijusios su apibrėžtimis, grynųjų trumpųjų pozicijų apskaičiavimu, padengtais valstybės kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoriais, informacijos pranešimo ribomis, likvidumo ribomis apribojimams sustabdyti, dideliu finansinių priemonių vertės sumažėjimu ir neigiamais įvykiais (4);

(5)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. liepos 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 919/2012, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų nuostatos, susijusios su likvidžių akcijų ir kitų finansinių priemonių vertės sumažėjimo skaičiavimo metodo techniniais reguliavimo standartais (5);

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/97, kuriuo ištaisomos Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 918/2012 nuostatos dėl informacijos apie reikšmingas grynąsias trumpąsias valstybės skolos vertybinių popierių pozicijas pranešimo (6);

(7)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai 2014 m. spalio 14 d. išvadose (7) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus atitinkamai EEE–ELPA kompetentingoms valdžios institucijoms arba rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus taip pat EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(8)

Reglamente (ES) Nr. 236/2012 nurodyti atvejai, kai Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI) gali laikinai uždrausti arba apriboti tam tikrą finansinę veiklą, ir nustatomos tokio uždraudimo arba apribojimo sąlygos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (8) 9 straipsnio 5 dalį. EEE susitarimo tikslais šiais įgaliojimais ELPA valstybių atveju turi naudotis ELPA priežiūros institucija, vadovaudamasi EEE susitarimo IX priedo 31i punktu ir jame numatytomis sąlygomis. Siekdama užtikrinti EVPRI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų EEE ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija tokius sprendimus priims remdamasi EVPRI parengtais projektais. Taip bus užtikrinti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai. Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas 2014 m. spalio 14 d. išvadose išdėstytas susitarimas;

(9)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 29e punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1569/2007) įterpiamas šis tekstas:

„29f.

32012 R 0236: 2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų (OL L 86, 2012 3 24, p. 1).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, atitinkamai reiškia ir ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI) ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita pagal reglamentą, visų pirma prieš imdamosi bet kokių veiksmų;

c)

23 straipsnio 4 dalies trečioje pastraipoje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

d)

28 straipsnyje:

i)

1 dalies pirmoje pastraipoje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba, ELPA valstybių atveju, ELPA priežiūros institucija“.

ii)

1 dalies antroje pastraipoje, 2, 3, 5, 6, 8, 10 ir 11 dalyse ir 7 dalies b punkte po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

iii)

3 dalyje žodžiai „be nuomonės priėmimo“ pakeičiami žodžiais „be EVPRI nuomonės priėmimo“;

iv)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių atveju, prieš pradėdama rengti projektus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 9 straipsnio 5 dalį, kad ELPA priežiūros institucija priimtų sprendimą pagal 1 dalį, EVPRI konsultuojasi su ESRV, o prireikus su kitomis atitinkamomis institucijomis. Ji perduoda gautas pastabas ELPA priežiūros institucijai.“;

v)

7 dalyje žodžiai „visus sprendimus“ pakeičiami žodžiais „visus savo sprendimus“;

vi)

7 dalyje žodžiai „. ELPA priežiūros institucija savo interneto svetainėje skelbia pranešimą apie kiekvieną savo sprendimą nustatyti arba atnaujinti bet kurią 1 dalyje nurodytą priemonę. Nuoroda į ELPA priežiūros institucijos paskelbtą pranešimą skelbiama EVPRI interneto svetainėje“ įterpiami po žodžių „1 dalis“;

vii)

9 dalyje po žodžių „EVPRI interneto svetainėje“ įterpiami žodžiai „arba, kalbant apie priemones, kurių ėmėsi ELPA priežiūros institucija, kai pranešimas paskelbiamas ELPA priežiūros institucijos interneto svetainėje“;

e)

31 straipsnyje po žodžio „institucijos“ įterpiami žodžiai „, ELPA valstybių nuolatinis komitetas“;

f)

32 straipsnyje dėl ELPA valstybių po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

g)

36 straipsnyje dėl ELPA valstybių po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

h)

37 straipsnio 3 dalyje po žodžių „reikalaujami EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijos“;

i)

46 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

1 dalis netaikoma;

ii)

2 dalyje žodžiai „2012 m. kovo 25 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“.

29fa.

32012 R 0826: 2012 m. birželio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 826/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų informacijos apie grynąsias trumpąsias pozicijas pranešimo ir atskleidimo reikalavimams, informacijai apie grynąsias trumpąsias pozicijas, kurią reikia teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, ir apyvartos apskaičiavimo siekiant nustatyti akcijas, kurioms taikoma išimtis, metodui (OL L 251, 2012 9 18, p. 1).

29fb.

32012 R 0827: 2012 m. birželio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 827/2012, kuriuo nustatomi šie techniniai įgyvendinimo standartai: viešo informacijos apie grynąsias trumpąsias akcijų pozicijas atskleidimo būdų; informacijos apie grynąsias trumpąsias pozicijas, kurią reikia teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, formato; susitarimų, sutarčių ir priemonių, skirtų deramai užtikrinti, kad akcijos arba valstybės skolos finansinės priemonės būtų pateiktos, kai reikės atsiskaityti, tipų ir pagrindinės prekybos akcijomis vietos nustatymo terminų bei laikotarpio pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų (OL L 251, 2012 9 18, p. 11).

29fc.

32012 R 0918: 2012 m. liepos 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 918/2012, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų nuostatos, susijusios su apibrėžtimis, grynųjų trumpųjų pozicijų apskaičiavimu, padengtais valstybės kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoriais, informacijos pranešimo ribomis, likvidumo ribomis apribojimams sustabdyti, dideliu finansinių priemonių vertės sumažėjimu ir neigiamais įvykiais (OL L 274, 2012 10 9, p. 1), iš dalies pakeistas:

32015 R 0097: 2014 m. spalio 17 d. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2015/97 (OL L 16, 2015 1 23, p. 22).

29fd.

32012 R 0919: 2012 m. liepos 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 919/2012, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 236/2012 dėl skolintų vertybinių popierių pardavimo ir tam tikrų kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių aspektų nuostatos, susijusios su likvidžių akcijų ir kitų finansinių priemonių vertės sumažėjimo skaičiavimo metodo techniniais reguliavimo standartais (OL L 274, 2012 10 9, p. 16).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Reglamento (ES) Nr. 236/2012, deleguotųjų reglamentų (ES) Nr. 826/2012, (ES) Nr. 918/2012, (ES) Nr. 919/2012 ir (ES) 2015/97 ir Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 827/2012 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja …, jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*), arba … EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… (9) [kuriuo įtraukiamas EVPRI reglamentas (ES) Nr. 1095/2010] įsigaliojimo dieną, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje …

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 86, 2012 3 24, p. 1.

(2)  OL L 251, 2012 9 18, p. 1.

(3)  OL L 251, 2012 9 18, p. 11.

(4)  OL L 274, 2012 10 9, p. 1.

(5)  OL L 274, 2012 10 9, p. 16.

(6)  OL L 16, 2015 1 23, p. 22.

(7)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdžio 14178/1/14 REV 1.

(8)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

(*)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

(9)  OL L ….


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1);

(2)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai 2014 m. spalio 14 d. išvadose (2) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą palankiai įvertino subalansuotą sprendimą tarp Susitariančiųjų Šalių, kuriuo atsižvelgiama į ES EPI reglamentų ir EEE susitarimo struktūrą ir tikslus, taip pat į ES ir EEE–ELPA valstybių teisinius ir politinius apribojimus;

(3)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus EEE–ELPA kompetentingoms valdžios institucijoms arba rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus, taip pat ir EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(4)

siekdama užtikrinti ES EPI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija individualius sprendimus ir oficialias nuomones, skirtus vienai ar daugiau atskirų EEE–ELPA kompetentingų institucijų ar rinkos dalyvių, priims remdamasi atitinkamos ES EPI parengtais projektais. Taip bus išsaugoti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai. Šie principai bus taikomi visų pirma EVPRI vykdomai tiesioginei sandorių duomenų saugyklų priežiūrai;

(5)

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas tose išvadose išdėstytas susitarimas, todėl jis turėtų būti aiškinamas atsižvelgiant į principus, kuriais jos grindžiamos;

(6)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

16b punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/26/EB) papildomas šia įtrauka:

„—

32012 R 0648: 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).“

2.

Po 31bb punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES) įterpiamas šis punktas:

„31bc.

32012 R 0648: 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, atitinkamai reiškia ir ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI) ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita, visų pirma prieš imdamosi bet kokių veiksmų. Tai visų pirma apima pareigą nepagrįstai nedelsiant perduoti viena kitai informaciją, reikalingą kiekvienai institucijai atlikti savo pareigas pagal šį reglamentą, pavyzdžiui, rengiant projektus EVPRI, kaip nurodyta d punkte. Tai apima, be kita ko, informaciją, bet kurios iš šių įstaigų gautą iš registracijos paraiškų arba atsakymų į prašymus rinkos dalyviams pateikti informaciją, arba bet kurios iš šių įstaigų gautą atliekant tyrimus ar patikrinimus vietoje.

Nedarant poveikio šio susitarimo 109 straipsniui, EVPRI ir ELPA priežiūros institucija perduoda kitai institucijai visas paraiškas, informaciją, skundus ar prašymus, priklausančius tos institucijos kompetencijai.

Kilus nesutarimų tarp EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos dėl reglamento nuostatų taikymo, EVPRI pirmininkas ir ELPA priežiūros institucijos kolegija, atsižvelgdami į klausimo skubumą, nedelsdami sušaukia posėdį, kad būtų pasiektas bendras sutarimas. Jei bendro sutarimo nėra, EVPRI pirmininkas arba ELPA priežiūros institucijos kolegija gali prašyti, kad Susitariančiosios Šalys klausimą perduotų EEE jungtiniam komitetui, kuris jį nagrinėja pagal šio susitarimo 111 straipsnį, taikomą mutatis mutandis. Pagal 1994 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/94, patvirtinančio EEE jungtinio komiteto darbo tvarkos taisykles (OL L 85, 1994 3 30, p. 60), 2 straipsnio taisykles Susitariančioji Šalis neatidėliotinomis aplinkybėmis gali prašyti nedelsiant surengti posėdžius. Nepaisant šios dalies, Susitariančioji Šalis bet kuriuo metu gali perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui savo iniciatyva pagal šio susitarimo 5 arba 111 straipsnius;

c)

nuorodos į „ECBS narius“ arba „centrinius bankus“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir ELPA valstybių nacionalinius centrinius bankus, išskyrus Lichtenšteiną, kuriam tokios nuorodos netaikomos;

d)

sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos ELPA priežiūros institucijos priemonės pagal 56 straipsnio 2 dalį, 58 straipsnio 1 dalį, 61 straipsnio 1 dalį, 62 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 4 dalį, 64 straipsnio 5 dalį, 65 straipsnio 1 dalį, 66 straipsnio 1 dalį, 71 straipsnį ir 73 straipsnio 1 dalį neatidėliojant priimami remiantis EVPRI savo iniciatyva arba ELPA priežiūros institucijai paprašius parengtais projektais;

e)

4 straipsnio 2 dalies a punkte, 7 straipsnio 5 dalyje, 11 straipsnio 6 ir 10 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

f)

6 straipsnio 2 dalies c punkte po žodžio „įsigaliojimo“ įterpiami žodžiai „Sąjungoje ir, jei skiriasi, ELPA valstybėse“;

g)

9 straipsnio 1 dalyje ir 11 straipsnio 3 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „2012 m. rugpjūčio 16 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

h)

12 straipsnio 2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „iki 2013 m. vasario 17 d.“ pakeičiami žodžiais „per šešis mėnesius nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

i)

17 straipsnyje:

i)

4 dalyje ir 5 dalies pirmoje pastraipoje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

5 dalyje žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

j)

18 ir 25 straipsniuose žodžiai „Sąjungos valiutomis“ pakeičiami žodžiais „oficialiomis EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių valiutomis“;

k)

55 straipsnio 1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios sandorių duomenų saugyklos atveju – ELPA priežiūros institucija“;

l)

56 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios sandorių duomenų saugyklos atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

m)

57 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

n)

58 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

o)

59 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2 dalis pakeičiama taip:

„EVPRI ir ELPA priežiūros institucija praneša viena kitai ir Komisijai apie sprendimą, priimtą pagal 1 dalį.“;

p)

60 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

q)

61 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – sandorių duomenų saugyklų ar susijusių trečiųjų šalių, kurioms sandorių duomenų saugyklos yra perdavusios veiklos funkcijas arba veiklą, įsisteigusių ELPA valstybėje, atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2, 3 ir 5 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

dėl ELPA valstybių 3 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„nurodyti teisę į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

iv)

5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją EVPRI.“;

r)

62 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusio asmens, kurio atžvilgiu vykdomas tyrimas, atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„EVPRI pareigūnai ir kiti jos įgalioti asmenys turi teisę padėti ELPA priežiūros institucijai vykdyti savo pareigas pagal šį straipsnį ir turi teisę dalyvauti atliekant tyrimus paprašius EVPRI.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2, 3, 4 ir 6 dalyse ir 6 dalies pirmame ir antrame sakiniuose žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)

dėl ELPA valstybių 3 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir tikslas, 66 straipsnyje nustatytos periodinės baudos ir teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

v)

dėl ELPA valstybių 6 dalies trečiame sakinyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

vi)

dėl ELPA valstybių 6 dalies ketvirtas sakinys išdėstomas taip:

„ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

s)

63 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių juridinių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją EVPRI.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2–7 dalyse ir 9 dalies pirmame, antrame ir trečiame sakiniuose žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„EVPRI pareigūnai ir kiti jos įgalioti asmenys turi teisę padėti ELPA priežiūros institucijai vykdyti savo pareigas pagal šį straipsnį, taip pat turi teisę dalyvauti patikrinimuose vietoje.“;

v)

dėl ELPA valstybių 4 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir tikslas, nustatoma data, kada jis turi prasidėti, ir nurodomos 66 straipsnyje nustatytos periodinės baudos ir teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

vi)

dėl ELPA valstybių 9 dalies ketvirtame sakinyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

vii)

dėl ELPA valstybių 9 dalies penktas sakinys išdėstomas taip:

„ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

t)

64 straipsnyje:

i)

dėl ELPA valstybių 1 dalies pirmame sakinyje žodžiai „EVPRI paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ištirti šį atvejį“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ELPA priežiūros institucijoje ištirti šį atvejį pasikonsultavus su EVPRI.“;

ii)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucijos paskirtas už tyrimą atsakingas pareigūnas tiesiogiai ar netiesiogiai nedalyvauja ir nėra dalyvavęs vykdant atitinkamos sandorių duomenų saugyklos priežiūrą ar registraciją ir savo funkcijas vykdo nepriklausomai nuo ELPA priežiūros institucijos kolegijos ir EVPRI priežiūros tarybos.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2, 3 ir 4 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

iv)

dėl ELPA valstybių 5 dalyje po žodžių „67 straipsnis“, likusi sakinio dalis pakeičiama taip:

„ELPA priežiūros institucija nusprendžia, ar asmenys, kurių atžvilgiu atliekamas tyrimas, įvykdė vieną ar daugiau I priede išvardytų pažeidimų, ir tokiu atveju taiko priežiūros priemonę pagal 73 straipsnį bei skiria baudą pagal 65 straipsnį.

ELPA priežiūros institucija pateikia EVPRI visą informaciją ir dokumentus, pastarajai reikalingus savo prievolei pagal šią dalį įvykdyti“;

v)

6 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucija“;

vi)

8 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

u)

65 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios sandorių duomenų saugyklos atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

v)

66 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių sandorių duomenų saugyklos arba susijusio asmens atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

4 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

w)

67 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Prieš pradėdama rengti projektą ELPA priežiūros institucijai pagal 65 ir 66 straipsnius, EVPRI asmenims, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, suteikia galimybę būti išklausytiems dėl jos išvadų. EVPRI savo projektus grindžia tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.

ELPA priežiūros institucija grindžia savo sprendimus pagal 65 ir 66 straipsnius tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodžiai „EVPRI vidaus parengiamiesiems dokumentams“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos vidaus parengiamiesiems dokumentams“;

x)

68 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma taip:

„ELPA priežiūros institucija taip pat atskleidžia visuomenei informaciją apie kiekvieną baudą ir periodinę baudą, jos paskirtą pagal 65 ir 66 straipsnius, laikydamasi šioje dalyje nustatytų reikalavimų dėl EVPRI informacijos apie baudas ir periodines baudas atskleidimo“;

ii)

dėl ELPA valstybių 3 ir 4 dalyse žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

dėl ELPA valstybių 3 dalyje žodžiai „Europos Parlamentui ir Tarybai“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

iv)

dėl ELPA valstybių 4 dalyje žodžiai „Teisingumo Teismas“ pakeičiami žodžiais „ELPA Teismas“;

v)

5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinis komitetas nustato, kaip paskirstomos ELPA priežiūros institucijos iš baudų ir periodinių baudų surinktos sumos.“

y)

71 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios sandorių duomenų saugyklos atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

3 dalies antrajame sakinyje po žodžio „susijęs“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios sandorių duomenų saugyklos atveju – nerengti atitinkamo projekto ELPA priežiūros institucijai“;

z)

72 straipsnio 1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję su sandorių duomenų saugyklomis, įsisteigusiomis ELPA valstybėje, ELPA priežiūros institucija taiko mokesčius tuo pačiu pagrindu, kaip kitoms sandorių duomenų saugykloms, vadovaudamasi šiuo reglamentu ir 3 dalyje nurodytais deleguotaisiais aktais.

ELPA priežiūros institucijos pagal šią dalį surinktos sumos nepagrįstai nedelsiant perduodamos Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai.“;

za)

73 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios sandorių duomenų saugyklos atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama praneša atitinkamai sandorių duomenų saugyklai apie pagal 1 dalį priimtą sprendimą ir apie jį praneša kompetentingoms institucijoms ir Komisijai. EVPRI tokį sprendimą viešai paskelbia savo svetainėje per 10 darbo dienų nuo jo priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija taip pat viešai paskelbia savo pačios sprendimus savo svetainėje per 10 darbo dienų nuo jų priėmimo dienos.

Viešai skelbdamos ELPA priežiūros institucijos sprendimą, kaip nurodyta trečioje pastraipoje, EVPRI ir ELPA priežiūros institucija taip pat viešai skelbia atitinkamos sandorių duomenų saugyklos teisę į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme; jei reikia, kad toks procesas jau pradėtas, nurodydamos, kad ELPA Teisme pareikšti ieškiniai neturi stabdomojo poveikio, bei tai, kad ELPA Teismas gali sustabdyti ginčijamo sprendimo taikymą pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 40 straipsnį.“;

zb)

74 straipsnyje:

i)

1 dalyje prieš žodžius „gali perduoti specifines priežiūros užduotis“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija,“;

ii)

2 ir 5 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

iii)

papildoma šia dalimi:

„6.   Prieš deleguojant užduotį ELPA priežiūros institucija ir EVPRI konsultuojasi tarpusavyje.“;

zc)

75 straipsnio 2 dalis ir 3 dalys ir 76 straipsnis netaikomi;

zd)

81 straipsnio 3 dalyje dėl ELPA valstybių:

i)

f punkte žodžiai „Sąjunga, kaip nurodyta 75 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „jos įsisteigimo ELPA valstybė, suteikianti abipusę prieigą prie sandorių duomenų saugyklose saugomų išvestinių finansinių priemonių sutarčių ir besikeičianti informacija apie šias sutartis“;

ii)

i punkte žodžiai „EVPRI, kaip nurodyta 76 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „jos įsisteigimo ELPA valstybė, suteikianti prieigą prie toje ELPA valstybėje įsisteigusiose sandorių duomenų saugyklose saugomų išvestinių finansinių priemonių sutarčių“;

iii)

j punktas išdėstomas taip:

„Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūra, atsižvelgiant į EEE jungtinio komiteto sprendimo, įtraukiančio 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 713/2009, įsteigiantį Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrą, turinį ir įsigaliojimą.“

zf)

83 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

zg)

84 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

zh)

87 straipsnio 2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „iki 2014 m. rugpjūčio 17 d.“ pakeičiami žodžiais „ne vėliau kaip per vienus metus nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

zi)

89 straipsnyje:

i)

1 dalyje po pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Trejus metus nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo 4 straipsnyje nurodyta tarpuskaitos prievolė netaikoma ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurias galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias investavimo riziką, tiesiogiai susijusią su ELPA valstybėje įsisteigusių pensijų sistemos įstaigų finansiniu mokumu, kaip apibrėžta 2 straipsnio 10 dalyje. Šis pereinamasis laikotarpis taip pat taikomas subjektams, įsteigtiems siekiant teikti kompensacijas pensijų sistemos įstaigų nariams įsipareigojimų nevykdymo atveju.“;

ii)

3, 5, 6 ir 8 dalyse dėl ELPA valstybių žodžiai „priimti Komisijos“ pakeičiami žodžiais „priimti Komisijos, taikomi EEE“;

iii)

3 dalyje dėl ELPA valstybių prieš žodį „įsigaliojimo“ įterpiami žodžiai „visų EEE jungtinio komiteto sprendimų, kuriuose numatytas“;

iv)

5 ir 6 dalyse dėl ELPA valstybių prieš žodį „įsigaliojimo“ įterpiami žodžiai „EEE jungtinio komiteto sprendimų, kuriuose numatytas“;

zj)

I priedo IV dalies a ir c punktuose, II priedo I dalies g punkte ir II dalies c punkte po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 648/2012 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja …, jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*), arba … EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… (3) [kuriuo įtraukiamas EVPRI Reglamentas (ES) Nr. 1095/2010] įsigaliojimo dieną, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 201, 2012 7 27, p. 1.

(2)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdžio 14178/1/14 REV 1.

(*)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

(3)  OL L ….


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 513/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 462/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų (2);

(3)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai 2014 m. spalio 14 d. išvadose (3) dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą pasveikino Susitariančiųjų Šalių rastą subalansuotą sprendimą, kuriuo atsižvelgiama į ES EPI reglamentų ir EEE susitarimo struktūrą ir tikslus, taip pat į ES ir EEE– ELPA valstybių teisinius ir politinius apribojimus;

(4)

ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrai pabrėžė, kad atsižvelgiant į EEE susitarimo dviejų ramsčių struktūrą, ELPA priežiūros institucija priims sprendimus, skirtus rinkos dalyviams EEE–ELPA valstybėse. ES EPI bus kompetentingos vykdyti neprivalomojo pobūdžio veiksmus, taip pat ir EEE–ELPA kompetentingų valdžios institucijų ir rinkos dalyvių atžvilgiu. Prieš vykdant bet kurios iš pusių veiksmus ES EPI ir ELPA priežiūros institucija prireikus konsultuosis, derins veiklą arba keisis informacija;

(5)

siekdama užtikrinti ES EPI kompetencijos integravimą į procesą ir abiejų ramsčių tarpusavio nuoseklumą, ELPA priežiūros institucija individualius sprendimus ir oficialias nuomones, skirtus vienai ar daugiau atskirų EEE–ELPA kompetentingų institucijų ar rinkos dalyvių, priims remdamasi atitinkamos ES EPI parengtais projektais. Taip bus išsaugoti svarbiausi vienos institucijos vykdomos priežiūros privalumai. Visų pirma šie principai bus taikomi EVPRI vykdomai tiesioginei kredito reitingo agentūrų priežiūrai;

(6)

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas tose išvadose išdėstytas susitarimas, todėl jis turėtų būti aiškinamas atsižvelgiant į principus, kuriais jos grindžiamos;

(7)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31eb punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009) papildomas taip:

„—

32011 R 0513:2011 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 513/2011 (OL L 145, 2011 5 31, p. 30);

32013 R 0462:2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 462/2013 (OL L 146, 2013 5 31, p. 1).

Reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

nepaisant šio susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“, „kompetentingos institucijos“ ir „sektorių kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas ir sektorių kompetentingas institucijas;

b)

jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI) ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita, visų pirma prieš imdamosi bet kokių veiksmų. Visų pirma tai reiškia pareigą viena kitai nepagrįstai nedelsiant perduoti informaciją, kurios kiekvienai įstaigai reikia vykdyti savo pareigoms pagal šį reglamentą, kaip antai EVPRI rengiant projektus, kaip nustatyta d punkte. Tai apima, be kita ko, informaciją, bet kurios iš šių įstaigų gautą iš registracijos paraiškų arba atsakymų į prašymus rinkos dalyviams pateikti informaciją, arba bet kurios iš šių įstaigų gautą atliekant tyrimus ar patikrinimus vietoje.

Nedarant poveikio šio susitarimo 109 straipsniui, EVPRI ir ELPA priežiūros institucija perduoda kitai institucijai visas paraiškas, informaciją, skundus ar prašymus, priklausančius tos institucijos kompetencijai.

Kilus nesutarimų tarp EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos dėl reglamento nuostatų taikymo, EVPRI pirmininkas ir ELPA priežiūros institucijos kolegija, atsižvelgdami į klausimo skubumą, nedelsdami sušaukia posėdį, kad būtų pasiektas bendras sutarimas. Jei bendro sutarimo nėra, EVPRI pirmininkas arba ELPA priežiūros institucijos kolegija gali prašyti, kad Susitariančiosios Šalys klausimą perduotų EEE jungtiniam komitetui, kuris jį nagrinėja pagal šio susitarimo 111 straipsnį, taikomą mutatis mutandis. Pagal 1994 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/94, patvirtinančio EEE jungtinio komiteto darbo tvarkos taisykles (OL L 85, 1994 3 30, p. 60), 2 straipsnio taisykles Susitariančioji Šalis neatidėliotinomis aplinkybėmis gali prašyti nedelsiant surengti posėdžius. Nepaisant šios dalies, Susitariančioji Šalis bet kuriuo metu gali perduoti klausimą spręsti EEE jungtiniam komitetui savo iniciatyva pagal šio susitarimo 5 arba 111 straipsnius;

c)

visos nuorodos į nacionalinius centrinius bankus šiame reglamente netaikomos Lichtenšteinui;

d)

sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos ELPA priežiūros institucijos priemonės pagal 6 straipsnio 3 dalį, 15 straipsnio 4 dalį, 16 straipsnio 2 dalį, 16 straipsnio 3 dalį, 17 straipsnio 2 dalį, 17 straipsnio 3 dalį, 20 straipsnį, 23b straipsnio 1 dalį, 23c straipsnio 3 dalį, 23d straipsnio 4 dalį, 23e straipsnio 5 dalį, 24 straipsnio 1 dalį, 24 straipsnio 4 dalį, 25 straipsnio 1 dalį, 36a straipsnio 1 dalį ir 36b straipsnio 1 dalį neatidėliojant priimami remiantis EVPRI savo iniciatyva arba ELPA priežiūros institucijai paprašius parengtais projektais;

e)

3 straipsnio 1 dalies g punkte žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

f)

6 straipsnio 3 dalyje:

i)

po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

papildoma šiomis pastraipomis:

„Kredito reitingų agentūrų grupės, kurioje yra bent viena ELPA valstybėje įsisteigusi kredito reitingų agentūra ir bent viena registruotą buveinę ES valstybėje narėje turinti kredito reitingų agentūra, atveju EVPRI ir ELPA priežiūros institucija bendrai užtikrina, kad bent vienai iš grupės kredito reitingų agentūrų būtų netaikoma I priedo A skirsnio 2, 5 ir 6 punktų ir 7 straipsnio 4 dalies reikalavimų laikymosi išimtis.

ELPA priežiūros institucija ir EVPRI viena kitą informuoja apie visus pokyčius, svarbius aktų priėmimui pagal šią dalį.“

g)

8b straipsnio 2 dalyje žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

h)

8d straipsnio 2 dalis ir 18 straipsnio 3 dalis papildomos šia pastraipa:

„EVPRI į šį sąrašą įtraukia ELPA valstybėje įsisteigusias registruotas kredito reitingų agentūras.“;

i)

9 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – dėl ELPA valstybių – ELPA priežiūros institucija“;

j)

10 straipsnio 6 dalyje ir III priedo I dalies 52 punkte po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

k)

11 straipsnio 2 dalis ir 11a straipsnio 2 dalis papildomos šia pastraipa:

„EVPRI skelbia pagal šį straipsnį ELPA valstybėje įsisteigusių kredito reitingų agentūrų pateiktą informaciją.“;

l)

14 straipsnyje:

i)

2 ir 5 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

4 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucija“;

m)

15 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucijai“;

ii)

2 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – kai jais įpareigojama ELPA valstybėje įsisteigusi kredito reitingų agentūra – ELPA priežiūros institucijai“;

iii)

4 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

n)

16 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

o)

17 straipsnyje:

i)

1, 2 ir 4 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „ir – kiekvienos ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucija“;

p)

18 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2 dalis pakeičiama taip:

„EVPRI ir ELPA priežiūros institucija viena kitai, Komisijai, EBA, EIOPA, kompetentingoms valdžios institucijoms ir sektorių kompetentingoms valdžios institucijoms praneša apie visus pagal 16, 17 arba 20 straipsnį priimtus sprendimus.“;

q)

19 straipsnio 1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kalbant apie ELPA valstybėje įsisteigusias kredito reitingų agentūras, ELPA priežiūros institucija taiko mokesčius tuo pačiu pagrindu kaip ir kitoms kredito reitingų agentūroms pagal šį reglamentą ir 2 dalyje nurodytą Komisijos reglamentą.

Pagal šią dalį ELPA priežiūros institucijos surinktos sumos nepagrįstai nedelsiant perduodamos EVPRI.“;

r)

20 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2 dalies antrame sakinyje po žodžio „susijęs“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – nerengti atitinkamo projekto ELPA priežiūros institucijai“;

s)

21 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių kredito reitingų agentūrų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

5 dalis papildoma taip:

„Į šią ataskaitą taip pat įtraukiamos ELPA kredito reitingų agentūros, registruotos pagal šį reglamentą vadovaujantis ELPA priežiūros institucijos sprendimu.

ELPA priežiūros institucija EVPRI suteikia visą informaciją, kurios pastarajai reikia vykdyti savo prievolei pagal šią dalį.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 6 dalis išdėstoma taip:

„ELPA priežiūros institucija kasmet ELPA valstybių nuolatiniam komitetui teikia ataskaitą dėl ELPA priežiūros institucijos pagal šį reglamentą taikytų priežiūros priemonių ir skirtų sankcijų, įskaitant baudas ir periodines baudas.“;

t)

23 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

u)

23a straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucija“;

v)

23b straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – kredito reitingų agentūros arba kredito reitingavimo veikloje dalyvaujančių asmenų, reitinguojamų subjektų ir susijusių trečiųjų šalių, taip pat trečiųjų šalių, kurioms kredito reitingų agentūros perdavė vykdyti veiklos funkcijas ar veiklą, ir asmenų, kitaip glaudžiai ir iš esmės susijusių su kredito reitingų agentūromis ar kredito reitingavimo veikla, įsisteigusių ELPA valstybėje, atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2, 3 ir 5 dalyse žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

dėl ELPA valstybių 3 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„nurodyti teisę į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

iv)

5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją EVPRI.“

w)

23c straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba, jei tiriamasis asmuo įsikūręs ELPA valstybėje, ELPA priežiūros institucija“;

ii)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„EVPRI pareigūnai ir kiti jos įgalioti asmenys turi teisę padėti ELPA priežiūros institucijai vykdyti savo pareigas pagal šį straipsnį ir turi teisę dalyvauti atliekant tyrimus paprašius EVPRI.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2, 3, 4 ir 6 dalyse ir 6 dalies pirmame ir antrame sakiniuose žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)

dėl ELPA valstybių 3 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir tikslas, 36b straipsnyje nustatytos periodinės baudos ir teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

v)

dėl ELPA valstybių 6 dalies trečiame sakinyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

vi)

dėl ELPA valstybių 6 dalies ketvirtas sakinys išdėstomas taip:

„ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

x)

23d straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių juridinių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją EVPRI.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2 ir 7 dalyse ir 9 dalies pirmame ir antrame sakiniuose žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„EVPRI pareigūnai ir kiti jos įgalioti asmenys turi teisę padėti ELPA priežiūros institucijai vykdyti jos pareigas pagal šį straipsnį ir turi teisę EVPRI paprašius dalyvauti patikrinimuose vietoje.“;

v)

dėl ELPA valstybių 4 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir tikslas, data, kada jis turi prasidėti, ir 36b straipsnyje nustatytos periodinės baudos, taip pat teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

vi)

dėl ELPA valstybių 9 dalies trečiame sakinyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

vii)

dėl ELPA valstybių 9 dalies ketvirtas sakinys išdėstomas taip:

„ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

y)

23e straipsnyje:

i)

dėl ELPA valstybių 1 dalies pirmame sakinyje žodžiai „EVPRI paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ištirti šį atvejį“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ELPA priežiūros institucijoje ištirti šį atvejį pasikonsultavus su EVPRI.“;

ii)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucijos paskirtas už tyrimą atsakingas pareigūnas tiesiogiai ar netiesiogiai nedalyvauja ir nėra dalyvavęs vykdant atitinkamos kredito reitingų agentūros priežiūrą ar registraciją ir savo funkcijas vykdo nepriklausomai nuo ELPA priežiūros institucijos kolegijos ir EVPRI priežiūros tarybos.“;

iii)

dėl ELPA valstybių 2, 3 ir 4 dalyse po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

iv)

2 dalies trečioje pastraipoje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

v)

dėl ELPA valstybių 5 dalyje po žodžių „ir 36c“ likusi sakinio dalis išdėstoma taip:

„ELPA priežiūros institucija nusprendžia, ar asmenys, kurių atžvilgiu vykdomas tyrimas, padarė vieną ar daugiau iš III priede išvardytų pažeidimų, ir tokiu atveju taiko priežiūros priemonę vadovaudamasi 24 straipsniu ir skiria baudą pagal 36a straipsnį.

ELPA priežiūros institucija EVPRI suteikia visą informaciją ir bylas, kurių pastarajai reikia vykdyti savo prievolėms pagal šią dalį,“;

vi)

6 dalyje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

vii)

dėl ELPA valstybių 8 dalyje žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

z)

24 straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 ir 4 dalyse žodžiai „EVPRI priežiūros taryba“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

4 dalyje žodžiai „EVPRI sprendimas“ pakeičiami žodžiais „EVPRI arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijos sprendimas“;

iv)

5 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama praneša apie visus pagal 1 dalį priimtus sprendimus susijusioje ELPA valstybėje įsisteigusiai kredito reitingų agentūrai, taip pat praneša apie tokį sprendimą kompetentingoms valdžios institucijoms ir sektorių kompetentingoms valdžios institucijoms, Komisijai, EVPRI, EBA ir EIOPA. EVPRI tokį sprendimą viešai paskelbia savo svetainėje per 10 darbo dienų nuo jo priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija taip pat viešai paskelbia savo pačios sprendimus savo svetainėje per 10 darbo dienų nuo jų priėmimo dienos.

Viešai skelbdamos ELPA priežiūros institucijos sprendimą, kaip nurodyta trečioje pastraipoje, EVPRI ir ELPA priežiūros institucija taip pat viešai skelbia atitinkamos kredito reitingų agentūros teisę į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme; jei reikia, kad toks procesas jau pradėtas, nurodydamos, kad ELPA Teisme pareikšti ieškiniai neturi stabdomojo poveikio, bei tai, kad ELPA Teismas gali sustabdyti ginčijamo sprendimo taikymą pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 40 straipsnį.“;

za)

25 straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Prieš parengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal 24 straipsnio 1 dalį, EVPRI priežiūros taryba asmenims, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, suteikia galimybę būti išklausytiems dėl išvadų. EVPRI priežiūros taryba grindžia savo projektus tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.

ELPA priežiūros institucija grindžia savo sprendimus pagal 24 straipsnio 1 dalį tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.

Trečia ir ketvirta pastraipos netaikomos, jei būtina imtis skubių veiksmų, kad nebūtų padaryta didelė ir neišvengiama žala finansų sistemai. Tokiu atveju ELPA priežiūros institucija gali priimti preliminarų sprendimą, o susijusiems asmenims suteikiama galimybė būti išklausytiems EVPRI priežiūros tarybos kiek įmanoma greičiau po sprendimo priėmimo“;

ii)

2 dalyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

zb)

26 straipsnyje ir 27 straipsnio 1 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

zc)

27 straipsnio 2 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucija“;

zd)

30 straipsnyje:

i)

1 dalyje prieš žodžius „gali deleguoti specifines priežiūros užduotis“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija,“;

ii)

2, 3 ir 4 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

iii)

papildoma šia dalimi:

„5.   Prieš deleguojant užduotį, ELPA priežiūros institucija ir EVPRI tarpusavyje konsultuojasi.“;

ze)

31 straipsnyje:

i)

1 dalies antroje pastraipoje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2 dalyje po žodžių „pranešančioji kompetentinga valdžios institucija gali prašyti, kad EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu nacionalinės kompetentingos valdžios institucijos prašymas susijęs su ELPA valstybėje įsisteigusia kredito reitingų agentūra, EVPRI nepagrįstai nedelsdama pasikonsultuoja su ELPA priežiūros institucija.“;

zf)

32 straipsnyje:

i)

1 dalyje po pirmą kartą pavartoto žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

ii)

1 dalyje po antrą kartą pavartoto žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucijai“;

iii)

1 dalyje po trečią kartą pavartoto žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucija“;

iv)

2 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „, ELPA priežiūros institucija“;

zg)

35a straipsnio 6 dalyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucija“;

zh)

36 a straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ ir „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusios kredito reitingų agentūros atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

zi)

36b straipsnyje:

i)

1 dalyje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių kredito reitingų agentūros arba susijusio asmens atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)

4 dalyje po žodžių „EVPRI sprendimo“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijos sprendimo“;

zj)

36c straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Prieš parengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal 36a straipsnį arba 36b straipsnio 1 dalies a–d punktus, EVPRI priežiūros taryba asmenims, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, suteikia galimybę būti išklausytiems dėl išvadų. EVPRI priežiūros taryba grindžia savo projektus tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.

ELPA priežiūros institucija grindžia savo sprendimus pagal 36a straipsnį arba 36b straipsnio 1 dalies a–d punktus tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.“;

ii)

dėl ELPA valstybių 2 dalyje žodžiai „EVPRI byla“ pakeičiami žodžiais „EVPRI ir ELPA priežiūros institucijos byla“;

zk)

36d straipsnyje:

i)

1 dalis papildoma taip:

„ELPA priežiūros institucija taip pat atskleidžia visuomenei informaciją apie kiekvieną baudą ir periodinę baudą, jos paskirtą pagal 36a ir 36b straipsnius, laikydamasi šioje dalyje nustatytų reikalavimų dėl EVPRI informacijos apie baudas ir periodines baudas atskleidimo“;

ii)

dėl ELPA valstybių 3 dalyje žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)

dėl ELPA valstybių 3 dalyje žodžiai „Europos Sąjungos Teisingumo Teismas“ pakeičiami žodžiais „ELPA Teismas“;

iv)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinis komitetas nustato, kaip paskirstomos ELPA priežiūros institucijos iš baudų ir periodiškai mokamų baudų surinktos sumos.“;

zl)

40a straipsnis netaikomas ELPA valstybėms;

zm)

IV priedo I dalies 7 punkte ir II dalies 3 punkte po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Reglamento (ES) Nr. 513/2011 ir Reglamento (ES) Nr. 462/2013 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*), arba […] EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… (4) [kuriuo įtraukiamas Reglamentas (ES) Nr. 1095/2010] įsigaliojimo dieną, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 145, 2011 5 31, p. 30.

(2)  OL L 146, 2013 5 31, p. 1.

(3)  Tarybos išvados dėl ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdžio 14178/1/14 REV 1.

(*)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

(4)  OL L ….

ELPA valstybių deklaracija

prie Sprendimo Nr. …/…, kuriuo į Susitarimą įtraukiami reglamentai (ES) Nr. 513/2011 ir (ES) Nr. 462/2013

Reglamente (EB) Nr. 1060/2009, iš dalies pakeistame reglamentais (ES) Nr. 513/2011 ir (ES) Nr. 462/2013, visų pirma reglamentuojamas trečiųjų šalių kredito reitingų agentūrų suteiktų kredito reitingų naudojimas reguliavimo tikslais, nustatomos sąlygos, kuriomis Komisija gali pripažinti trečiosios šalies teisės ir priežiūros sistemą atitinkančia Reglamento reikalavimus, ir papildomai numatoma galimybė trečiųjų šalių subjektams būti sertifikuotiems EVPRI, kad būtų palengvintas jų kredito reitingų naudojimas. Šis reglamentas į EEE susitarimą įtraukiamas nedarant poveikio EEE susitarimo taikymo srities nuostatoms dėl santykių su trečiosiomis šalimis.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. vasario 7 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 272/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos taikomų mokesčių kredito reitingų agentūroms (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 446/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų reitingų duomenų, kuriuos kredito reitingų agentūros turi periodiškai teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, turiniui ir formai (2);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 447/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų papildomas nustatomais techniniais reguliavimo standartais, taikomais vertinant kredito reitingų metodų atitiktį (3);

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 448/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų teikiant informaciją, kurią kredito reitingų agentūros skelbia Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos įsteigtoje centrinėje duomenų saugykloje (4);

(5)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 449/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų informacijai, teikiamai registruojant ir sertifikuojant kredito reitingų agentūras (5);

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. liepos 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 946/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl procedūrinių taisyklių, susijusių su baudomis, kurias Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija skiria kredito reitingų agentūroms, įskaitant taisykles dėl teisės į gynybą ir pereinamojo laikotarpio nuostatas (6);

(7)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/245/ES dėl Brazilijos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (7);

(8)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/246/ES dėl Argentinos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (8);

(9)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/247/ES dėl Meksikos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (9);

(10)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/248/ES dėl Singapūro teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (10);

(11)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/249/ES dėl Honkongo teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (11);

(12)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31ebd punkto (Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/630/ES) įterpiamas šis punktas:

„31ebe.

32014 D 0245:2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/245/ES dėl Brazilijos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 65).

31ebf.

32014 D 0246:2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/246/ES dėl Argentinos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 68).

31ebg.

32014 D 0247:2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/247/ES dėl Meksikos teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 71).

31ebh.

32014 D 0248:2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/248/ES dėl Singapūro teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 73).

31ebi.

32014 D 0249:2014 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/249/ES dėl Honkongo teisės ir priežiūros sistemos pripažinimo atitinkančia Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų reikalavimus (OL L 132, 2014 5 3, p. 76).

31ebj.

32012 R 0272:2012 m. vasario 7 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 272/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl mokesčių, kuriuos Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija taiko kredito reitingų agentūroms (OL L 90, 2012 3 28, p. 6).

Deleguotojo reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

1 straipsnyje dėl ELPA valstybių po žodžių „Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI)“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

b)

2 straipsnyje po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijos“;

c)

5 straipsnio 3 dalyje:

i)

ketvirtoje pastraipoje dėl ELPA valstybių žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

papildoma šia pastraipa:

„Kai dėl ELPA valstybėse įsisteigusių kredito reitingų agentūrų ELPA priežiūros institucija turi siųsti įmokų sąskaitas, EVPRI informuoja ELPA priežiūros instituciją apie reikalingus kiekvienos kredito reitingų agentūros apskaičiavimus likus pakankamai laiko iki atitinkamos mokėjimo dienos.“;

d)

6 straipsnio 7 dalyje:

i)

dėl ELPA valstybių žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

papildoma šia pastraipa:

„Kai dėl ELPA valstybėse įsisteigusių kredito reitingų agentūrų ELPA priežiūros institucija turi grąžinti dalį sumokėto registracijos mokesčio, EVPRI kredito reitingų agentūrai grąžintinas sumas nepagrįstai nedelsdama pateikia ELPA priežiūros institucijai šiuo tikslu.“;

e)

9 straipsnyje:

i)

1 dalyje žodžiai „tik EVPRI“ pakeičiami žodžiais „tik EVPRI arba, dėl ELPA valstybėse įsisteigusių kredito reitingų agentūrų, ELPA priežiūros institucija“;

ii)

po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

31ebk.

32012 R 0446:2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 446/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų reitingų duomenų, kuriuos kredito reitingų agentūros turi periodiškai teikti Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai, turiniui ir formai (OL L 140, 2012 5 30, p. 2).

31ebl.

32012 R 0447:2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 447/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų papildomas nustatomais techniniais reguliavimo standartais, taikomais vertinant kredito reitingų metodų atitiktį (OL L 140, 2012 5 30, p. 14).

31ebm.

32012 R 0448:2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 448/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų teikiant informaciją, kurią kredito reitingų agentūros skelbia Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos įsteigtoje centrinėje duomenų saugykloje (OL L 140, 2012 5 30, p. 17).

31ebn.

32012 R 0449:2012 m. kovo 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 449/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl techninių reguliavimo standartų, taikomų informacijai, teikiamai registruojant ir sertifikuojant kredito reitingų agentūras (OL L 140, 2012 5 30, p. 32).

Deleguotojo reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

1 straipsnyje dėl ELPA valstybių po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

b)

2 skyriuje ir IV ir V prieduose dėl ELPA valstybių žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

31ebo.

32012 R 0946:2012 m. liepos 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 946/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl procedūrinių taisyklių, susijusių su baudomis, kurias Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija skiria kredito reitingų agentūroms, įskaitant taisykles dėl teisės į gynybą ir pereinamojo laikotarpio nuostatas (OL L 282, 2012 10 16, p. 23).

Deleguotojo reglamento nuostatos šio susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

1 straipsnyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (EVPRI)“ ir „EVPRI“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

b)

2 straipsnyje dėl ELPA valstybių po žodžių „EVPRI priežiūros tarybai“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijai“;

c)

3 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

1 dalyje po žodžio „EVPRI priežiūros tarybai“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijai“;

ii)

3 dalyje po žodžių „ji“ 2, 4 ir 5 dalyse ir prieš žodžius „priima sprendimą“ 3 dalyje įterpiami žodžiai „apie tai informuoja ELPA priežiūros instituciją. ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama“;

iii)

4 dalies antroje pastraipoje ir 5 dalies pirmos pastraipos trečiame sakinyje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai, prieš parengdama projektą ELPA priežiūros institucijai, arba „ELPA priežiūros institucija“;

iv)

4 dalies trečioje pastraipoje ir 5 dalies antroje pastraipoje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

v)

6 dalyje žodžiai „EVPRI priežiūros taryba“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

d)

4 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

pirmoje pastraipoje žodžiai „Priežiūros tarybos“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucijos“;

ii)

trečioje pastraipoje po žodžių „EVPRI priežiūros taryba“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

e)

5 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)

žodžiai „Priežiūros taryba“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

f)

6 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

1 ir 4 dalyse žodis „EVPRI“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

3 ir 5 dalyse po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucijos“;

iii)

5 dalyje žodžiai „Apeliacinėje taryboje pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (1) 58 straipsnį ir Europos Sąjungos Teisingumo Teisme pagal Reglamento (EB) Nr. 1060/2009 36e straipsnį“ pakeičiami žodžiais „ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 35 straipsnį“;

g)

7 straipsnyje dėl ELPA valstybių:

i)

žodžiai „EVPRI“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)

5 dalies b punkte žodžiai „EVPRI Apeliacinėje taryboje pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 58 straipsnį ir Europos Sąjungos Teisingumo Teisme pagal Reglamento (EB) Nr. 1060/2009 36e straipsnį“ pakeičiami žodžiais „ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 35 straipsnį“;“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini deleguotųjų reglamentų (ES) Nr. 272/2012, (ES) Nr. 446/2012, (ES) Nr. 447/2012, (ES) Nr. 448/2012, (ES) Nr. 449/2012 ir (ES) Nr. 946/2012 ir įgyvendinimo sprendimų 2014/245/ES, 2014/246/ES, 2014/247/ES, 2014/248/ES ir 2014/249/ES tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*), arba … EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. … (12) [kuriuo įtraukiamas Reglamentas (ES) Nr. 513/2011] įsigaliojimo dieną, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė.

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L 90, 2012 3 28, p. 6.

(2)  OL L 140, 2012 5 30, p. 2.

(3)  OL L 140, 2012 5 30, p. 14.

(4)  OL L 140, 2012 5 30, p. 17.

(5)  OL L 140, 2012 5 30, p. 32.

(6)  OL L 282, 2012 10 16, p. 23.

(7)  OL L 132, 2014 5 3, p. 65.

(8)  OL L 132, 2014 5 3, p. 68.

(9)  OL L 132, 2014 5 3, p. 71.

(10)  OL L 132, 2014 5 3, p. 73.

(11)  OL L 132, 2014 5 3, p. 76.

(*)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]

(12)  OL L ….


Top