ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
5 Δεκεμβρίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1783/2006 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1784/2006 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2006, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χρήση των μέσων επεξεργασίας

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1785/2006 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τη διαχείριση και την κατανομή κλωστοϋφαντουργικών ποσοστώσεων για το 2007 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1786/2006 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2006, για την τροποποίηση των παραρτημάτων III B, IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου όσον αφορά τις ποσοστώσεις για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα για το 2007

12

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1787/2006 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία, τη μορφή των ενημερωτικών δελτίων, την ενσωμάτωση πληροφοριών μέσω παραπομπής, τη δημοσίευση των ενημερωτικών δελτίων και τη διάδοση των σχετικών διαφημίσεων

17

 

*

Οδηγία 2006/117/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, σχετικά με την επιτήρηση και τον έλεγχο των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων και αναλωμένου πυρηνικού καυσίμου

21

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2006, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Κοινότητας, του πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ)

33

Πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ)

34

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ)

43

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, για την προσχώρηση της Κοινότητας στον κανονισμό αριθ. 107 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη περί ενιαίων διατάξεων για την έγκριση οχημάτων της κατηγορίας Μ2 ή Μ3 σχετικά με τα γενικά κατασκευαστικά χαρακτηριστικά τους ( 1 )

45

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2006, για την έγκριση προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση ζωονόσων, ορισμένων ΜΣΕ και για την πρόληψη ζωονόσων, τα οποία υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη για το έτος 2007 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5677]

46

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2006, για την έγκριση προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση ασθενειών των ζώων, ορισμένων ΜΣΕ και για την πρόληψη ζωονόσων, τα οποία υποβλήθηκαν από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για το έτος 2007 και για τροποποίηση της απόφασης 2006/687/ΕΚ [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5702]

57

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1783/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 5 Δεκεμβρίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

74,2

204

44,5

999

59,4

0707 00 05

052

139,4

204

74,2

628

163,6

999

125,7

0709 90 70

052

165,3

204

60,8

999

113,1

0805 10 20

388

46,7

999

46,7

0805 20 10

052

63,4

204

55,7

999

59,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

56,1

388

111,5

999

83,8

0805 50 10

052

53,3

388

44,4

528

33,5

999

43,7

0808 10 80

388

59,7

400

100,7

404

99,8

508

80,5

720

45,7

999

77,3

0808 20 50

052

107,8

400

111,9

720

51,2

999

90,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1784/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2006

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χρήση των μέσων επεξεργασίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος (1), και ιδίως το άρθρο 2 δέκατη έκτη περίπτωση, τρίτη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο τετραχλωράνθρακας (CTC), ουσία που καταστρέφει τη στιβάδα του όζοντος αναφέρεται ως ελεγχόμενη ουσία στην ομάδα IV του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 και, επομένως, εφαρμόζονται οι περιορισμοί χρήσης που προβλέπει ο κανονισμός.

(2)

Συνεκτιμώντας τα νέα στοιχεία και τις τεχνικές εξελίξεις που επισημαίνονται στην έκθεση προόδου που δημοσίευσε τον Οκτώβριο 2004 (2), η επιχειρησιακή ομάδα για τα μέσα επεξεργασίας, η οποία συγκροτήθηκε στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος, τα συμβαλλόμενα μέρη του πρωτοκόλλου ενέκριναν την απόφαση XVII/7 (3) στη δέκατη έβδομη συνεδρίασή τους του Δεκεμβρίου 2005. Ειδικότερα, η απόφαση XVII/7 προσθέτει τον τετραχλωράνθρακα στον αναθεωρημένο πίνακα Α της απόφασης X/14 ως το μέσο επεξεργασίας για την παραγωγή ραδιοσημασμένης κυανοκοβαλαμίνης, η οποία είναι φάρμακο χρησιμοποιούμενο για τη διάγνωση των πιθανών αιτιών της έλλειψης βιταμίνης B12.

(3)

Προς το παρόν, η χρήση του τετραχλωράνθρακα ως μέσου επεξεργασίας για την παραγωγή ραδιοσημασμένης κυανοκοβαλαμίνης απαγορεύεται στην Κοινότητα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000. Προκειμένου να επιτραπεί αυτή η συγκεκριμένη χρήση, σύμφωνα με την προαναφερόμενη απόφαση που ελήφθη πρόσφατα στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου του Μόντρεαλ, το παράρτημα VI του κανονισμού πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/2000 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 244 της 29.9.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1366/2006 (ΕΕ L 264 της 25.9.2006, σ. 12).

(2)  Report of the Process Agents Task Force, October 2004, σ. 17 (http://hq.unep.org/ozone/teap/Reports/PATF/PATF_Report2004.pdf)

(3)  Seventeenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol in 2005, Decision XVII/7: List of uses of controlled substances as process agents (Απόφαση XVII/7: Κατάλογος χρήσεων ελεγχόμενων ουσιών ως μέσων επεξεργασίας) (http://hq.unep.org/ozone/Meeting_Documents/mop/17mop/17mop-11.e.pdf).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙ

Διεργασίες στις οποίες χρησιμοποιούνται ελεγχόμενες ουσίες ως μέσα επεξεργασίας, κατά τα προβλεπόμενα στη δέκατη έκτη περίπτωση του άρθρου 2

α)

χρήση τετραχλωράνθρακα για την απομάκρυνση του τριχλωριούχου αζώτου κατά την παραγωγή χλωρίου και καυστικής σόδας·

β)

χρήση τετραχλωράνθρακα για την ανάκτηση χλωρίου από τα απαέρια της παραγωγής χλωρίου·

γ)

χρήση τετραχλωράνθρακα στην παραγωγή χλωριωμένου καουτσούκ·

δ)

χρήση τετραχλωράνθρακα στην παραγωγή ισοβουτυλακετοφαινόνης (ibruprofen-αναλγητικό)·

ε)

χρήση τετραχλωράνθρακα στην παραγωγή πολυ-φαινυλενο-τερεφθαλαμιδίου·

στ)

χρήση τετραχλωράνθρακα στην παραγωγή ραδιοσημασμένης κυανοκοβαλαμίνης·

ζ)

χρήση CFC-11 στην παραγωγή λεπτών συνθετικών φύλλων από ίνες πολυολεφινών·

η)

χρήση CFC-12 στη φωτοχημική σύνθεση υπερφθοροπολυαιθερο-πολυϋπεροξειδικών προδρόμων ουσιών των Ζ-υπερφθοροπολυαιθέρων και διλειτουργικών παραγώγων·

ι)

χρήση CFC-113 στην αναγωγή υπερφθοροπολυαιθεροπολυϋπεροξειδικών ενδιαμέσων προϊόντων για την παραγωγή υπερφθοροπολυαιθερικών διεστέρων·

ια)

χρήση CFC-113 στην παραγωγή υπερφθοροπολυαιθερικών διολών υψηλής λειτουργικότητας·

ιβ)

χρήση τετραχλωράνθρακα στην παραγωγή κυκλοδίμης·

λ)

χρήση HCFC στις διεργασίες που ορίζονται στα στοιχεία α) έως ι) όταν χρησιμοποιούνται για την υποκατάσταση CFC ή τετραχλωράνθρακα.»


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1785/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2006

για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τη διαχείριση και την κατανομή κλωστοϋφαντουργικών ποσοστώσεων για το 2007 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1994, περί της θεσπίσεως κοινών κανόνων για τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από ορισμένες τρίτες χώρες, τα οποία δεν καλύπτονται από διμερείς συμφωνίες, πρωτόκολλα ή άλλους διακανονισμούς, ή άλλους κοινοτικούς κανόνες εισαγωγής (1), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφοι 3 και 6 και το άρθρο 21 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 517/94 καθιέρωσε ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής ορισμένων τρίτων χωρών, που κατανέμονται βάσει της αρχής προτεραιότητας.

(2)

Βάσει του εν λόγω κανονισμού, είναι δυνατόν, σε oρισμένες περιπτώσεις, να χρησιμοποιηθούν διαφορετικές μέθοδοι κατανομής, με τη διαίρεση των ποσοστώσεων σε τμήματα, ή να διατεθεί ένα μέρος συγκεκριμένου ποσοτικού ορίου αποκλειστικά για τις αιτήσεις που συνοδεύονται από αποδεικτικά στοιχεία για τα αποτελέσματα προηγούμενων εισαγωγών.

(3)

Για να μη διαταραχθεί άσκοπα η συνεχής ροή των συναλλαγών, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν, πριν από την έναρξη του έτους ποσόστωσης, κανόνες διαχείρισης των ποσοστώσεων που καθορίστηκαν για το έτος 2007.

(4)

Τα μέτρα που θεσπίστηκαν σε προηγούμενα έτη, όπως αυτά που περιέχονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2038/2005 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2005, για θέσπιση κανόνων διαχείρισης και κατανομής ορισμένων ποσοστώσεων για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καθορίστηκαν για το έτος 2006 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου (2), αποδείχθηκαν ικανοποιητικά και, συνεπώς, κρίνεται σκόπιμο να θεσπιστούν όμοιοι κανόνες για το 2007.

(5)

Για να εξυπηρετηθεί ο μεγαλύτερος δυνατός αριθμός επιχειρηματιών, θεωρείται σκόπιμο να καταστεί πιο ευέλικτη η μέθοδος κατανομής που βασίζεται στην αρχή της προτεραιότητας, με τον καθορισμό ανωτάτων ορίων για τις ποσότητες που μπορούν να κατανεμηθούν ανά επιχειρηματία βάσει αυτής της μεθόδου.

(6)

Για να διασφαλιστεί κάποιος βαθμός συνέχειας στο εμπόριο καθώς και αποτελεσματική διαχείριση της ποσόστωσης, πρέπει να δοθεί στους επιχειρηματίες η δυνατότητα να υποβάλουν αίτηση αρχικής άδειας εισαγωγής, για το 2007, για ποσότητα ισοδύναμη με εκείνη που εισήγαγαν το 2006.

(7)

Για να επιτευχθεί η βέλτιστη χρησιμοποίηση των ποσοτήτων, πρέπει να επιτραπεί σε κάθε επιχειρηματία που χρησιμοποίησε το ήμισυ τουλάχιστον της ποσότητας που είχε χορηγηθεί βάσει της άδειας, να υποβάλει αίτηση για πρόσθετη ποσότητα, υπό την προϋπόθεση ότι υπάρχουν ακόμη διαθέσιμες ποσότητες στις ποσοστώσεις.

(8)

Για λόγους υγιούς διαχείρισης, είναι σκόπιμο να οριστεί η διάρκεια ισχύος των αδειών εισαγωγής σε εννέα μήνες από την ημερομηνία έκδοσης, αλλά μόνον έως το τέλος του έτους, το αργότερο. Τα κράτη μέλη πρέπει να εκδίδουν άδειες μόνον αφού ειδοποιηθούν από την Επιτροπή ότι υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες και μόνον εφόσον ο επιχειρηματίας μπορεί να αποδείξει την ύπαρξη σύμβασης και να βεβαιώσει, εκτός εάν προβλέπεται κάτι διαφορετικό, ότι δεν έχει ακόμη λάβει κοινοτική άδεια εισαγωγής δυνάμει του παρόντος κανονισμού για τη συγκεκριμένη κατηγορία και χώρα. Ωστόσο, οι αρμόδιες εθνικές αρχές πρέπει να εξουσιοδοτούνται να παρατείνουν, έπειτα από αίτηση των εισαγωγέων, κατά τρεις μήνες και έως τις 31 Μαρτίου 2008, την ισχύ των αδειών οι οποίες, κατά την ημερομηνία υποβολής της αίτησης παράτασης, έχουν χρησιμοποιηθεί κατά το ήμισυ τουλάχιστον.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής κλωστοϋφαντουργικών, η οποία συστάθηκε με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι η θέσπιση, για το έτος 2007, κανόνων διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων για τις εισαγωγές ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΙΙΙ Β και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94.

Άρθρο 2

Οι ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 κατανέμονται με τη χρονολογική σειρά με την οποία η Επιτροπή έλαβε από τα κράτη μέλη τις κοινοποιήσεις των αιτήσεων των μεμονωμένων επιχειρηματιών, για ποσότητες που δεν υπερβαίνουν, ανά επιχειρηματία, τις μέγιστες ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.

Εντούτοις, οι εν λόγω μέγιστες ποσότητες δεν ισχύουν για τους επιχειρηματίες οι οποίοι, κατά την πρώτη τους αίτηση για το 2007 μπορούν να αποδείξουν στις αρμόδιες εθνικές αρχές ότι, για κάθε συγκεκριμένη κατηγορία και κάθε συγκεκριμένη τρίτη χώρα, εισήγαγαν ποσότητες που υπερβαίνουν τις καθορισθείσες μέγιστες ποσότητες για κάθε κατηγορία, βάσει των αδειών εισαγωγής που τους χορηγήθηκαν για το 2006.

Στους εν λόγω επιχειρηματίες, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να επιτρέπουν εισαγωγές που δεν υπερβαίνουν τις ποσότητες που εισήχθησαν το 2006 από συγκεκριμένες τρίτες χώρες και για συγκεκριμένες κατηγορίες, υπό τον όρο ότι η ποσότητα της ποσόστωσης επαρκεί.

Άρθρο 3

Κάθε εισαγωγέας που έχει ήδη χρησιμοποιήσει το 50 % ή περισσότερο της ποσότητας που του χορηγήθηκε δυνάμει του παρόντος κανονισμού, μπορεί να υποβάλει νέα αίτηση για την ίδια κατηγορία και την ίδια χώρα καταγωγής, για ποσότητες που δεν υπερβαίνουν τις μέγιστες ποσότητες που ορίζονται στο παράρτημα Ι.

Άρθρο 4

1.   Οι αρμόδιες εθνικές αρχές που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ δύνανται, από την 4η Ιανουαρίου 2007, στις 10:00, ώρα Βρυξελλών, να ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα ποσά που καλύπτονται από τις αιτήσεις για άδειες εισαγωγής.

2.   Οι αρμόδιες εθνικές αρχές εκδίδουν άδειες μόνον αφού ειδοποιηθούν από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94, ότι υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες προς εισαγωγή.

Εκδίδουν άδειες μόνον εφόσον ο επιχειρηματίας:

α)

αποδεικνύει την ύπαρξη σύμβασης σχετικά με την προμήθεια των εμπορευμάτων και

β)

βεβαιώνει γραπτώς ότι, όσον αφορά τις σχετικές κατηγορίες και χώρες:

i)

δεν του έχει ήδη χορηγηθεί άδεια βάσει του παρόντος κανονισμού, ή

ii)

του έχει χορηγηθεί άδεια βάσει του παρόντος κανονισμού, αλλά έχει χρησιμοποιήσει τουλάχιστον το 50 % αυτής.

3.   Η διάρκεια ισχύος των αδειών εισαγωγής ανέρχεται σε εννέα μήνες από την ημερομηνία έκδοσης, αλλά μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο.

Εντούτοις, οι αρμόδιες εθνικές αρχές έχουν τη δυνατότητα να παρατείνουν, έπειτα από αίτηση του εισαγωγέα, κατά τρεις μήνες την ισχύ των αδειών οι οποίες, κατά τη στιγμή υποβολής της αίτησης παράτασης, έχουν χρησιμοποιηθεί κατά το 50 % τουλάχιστον. Η παράταση αυτή σε καμία περίπτωση δεν λήγει μετά τις 31 Μαρτίου 2008 το αργότερο.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 67 της 10.3.1994, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 931/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 162 της 23.6.2005, σ. 37).

(2)  EE L 328 της 15.12.2005, σ. 27.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Μέγιστες ποσότητες που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3

Τρίτη χώρα

Κατηγορία

Μονάδα

Μέγιστη ποσότητα

Βόρεια Κορέα

1

Χιλιόγραμμα

10 000

2

Χιλιόγραμμα

10 000

3

Χιλιόγραμμα

10 000

4

Τεμάχια

10 000

5

Τεμάχια

10 000

6

Τεμάχια

10 000

7

Τεμάχια

10 000

8

Τεμάχια

10 000

9

Χιλιόγραμμα

10 000

12

Ζεύγη

10 000

13

Τεμάχια

10 000

14

Τεμάχια

10 000

15

Τεμάχια

10 000

16

Τεμάχια

10 000

17

Τεμάχια

10 000

18

Χιλιόγραμμα

10 000

19

Τεμάχια

10 000

20

Χιλιόγραμμα

10 000

21

Τεμάχια

10 000

24

Τεμάχια

10 000

26

Τεμάχια

10 000

27

Τεμάχια

10 000

28

Τεμάχια

10 000

29

Τεμάχια

10 000

31

Τεμάχια

10 000

36

Χιλιόγραμμα

10 000

37

Χιλιόγραμμα

10 000

39

Χιλιόγραμμα

10 000

59

Χιλιόγραμμα

10 000

61

Χιλιόγραμμα

10 000

68

Χιλιόγραμμα

10 000

69

Τεμάχια

10 000

70

Τεμάχια

10 000

73

Τεμάχια

10 000

74

Τεμάχια

10 000

75

Τεμάχια

10 000

76

Χιλιόγραμμα

10 000

77

Χιλιόγραμμα

5 000

78

Χιλιόγραμμα

5 000

83

Χιλιόγραμμα

10 000

87

Χιλιόγραμμα

10 000

109

Χιλιόγραμμα

10 000

117

Χιλιόγραμμα

10 000

118

Χιλιόγραμμα

10 000

142

Χιλιόγραμμα

10 000

151A

Χιλιόγραμμα

10 000

151B

Χιλιόγραμμα

10 000

161

Χιλιόγραμμα

10 000

Δημοκρατία Μαυροβουνίου, Κοσσυφοπέδιο (1)

1

Χιλιόγραμμα

20 000

2

Χιλιόγραμμα

20 000

Χιλιόγραμμα

10 000

3

Χιλιόγραμμα

10 000

5

Τεμάχια

10 000

6

Τεμάχια

10 000

7

Τεμάχια

10 000

8

Τεμάχια

10 000

9

Χιλιόγραμμα

10 000

15

Τεμάχια

10 000

16

Τεμάχια

10 000

67

Χιλιόγραμμα

10 000


(1)  Όπως ορίζεται με το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των αρχών έκδοσης των αδειών που αναφέρονται στο άρθρο 4

1.

Austria

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Τηλ. (43-1) 7 11 00-0

Φαξ (43-1) 7 11 00-8386

2.

Belgium

FOD Economie, KMO,

Middenstand en Energie

Economisch Potentieel

KBO-Beheerscel — Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Τηλ. (32-2) 548 64 69

Φαξ (32-2) 548 65 70

SPF économie, PME, classes moyennes et énergie

Potentiel économique

Cellule de gestion BCE — Licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Τηλ. (32-2) 548 64 69

Φαξ (32-2) 548 65 70

3.

Bulgaria

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8

1052 София

Република България

Τηλ.

(+359) 29 40 7008 / (+359) 29 40 7673 / (+359) 29 40 7800

Φαξ

(+359) 29 81 5041 / (+359) 29 80 4710 / (+359) 29 88 3654

4.

Κύπρος

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Department

6 Andrea Araouzou Str.

1421 Nicosia

Τηλ. (++357) 2 867100

Φαξ (++357) 2 375120

5.

Czech Republic

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Τηλ. (420) 224 907 111

Φαξ (420) 224 212 133

6.

Denmark

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Τηλ. (45) 35 46 64 30

Φαξ (45) 35 46 64 01

7.

Estonia

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

15072 Tallinn

Τηλ. (372) 6256 400

Φαξ (372) 6313 660

8.

Finland

Tullihallitus

Erottajankatu 2

FIN-00101 Helsinki

Τηλ. (358-9) 61 41

Φαξ (358-20) 492 28 52

9.

France

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale de l'industrie, des technologies de l'information et des postes

Service des industries manufacturières (SIM)

Mission Textile-Importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Τηλ. (33) 144 87 17 17

Φαξ (33) 153 44 91 81

10.

Germany

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Str. 29—35

D-65760 Eschborn

Τηλ. (49-61 96) 9 08-0

Φαξ (49-61 96) 9 42 26

11.

Ελλάδα

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών και Εμπορικής

Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ. (30210) 328 60 21-22

Φαξ (30210) 328 60 94

12.

Hungary

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

H-1024 Budapest

Margit krt. 85.

Postafiók: 1537 Budapest Pf. 345.

Τηλ. (00 36) 1 336 7300

Φαξ (00 36) 1 336 7302

13.

Ireland

Department of Enterprise, Trade and Employment

Internal Market

Kildare Street

IRL-Dublin 2

Τηλ. (353 1) 631 21 21

Φαξ (353 1) 631 28 26

14.

Italy

Ministero del Commercio con l'estero

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

Τηλ. (39 6) 59 64 75 17, 59 93 22 02/22 15

Φαξ (39 6) 59 93 22 35/22 63

Τελεξ (39 6) 59 64 75 31

15.

Latvia

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Τηλ. (00 371) 701 3006

Φαξ (00 371) 728 0882

16.

Lithuania

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Τηλ. (370-5) 262 87 50 / (370-5) 261 94 88

Φαξ (370-5) 262 39 74

17.

Luxembourg

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Τηλ. (352) 47 82 371

Φαξ (352) 46 61 38

18.

Malta

Ministry for Competitiveness and Communication

Commerce Division, Trade Services Directorate Lascaris

Valletta CMR02 Malta

Τηλ. (356) 21 237 112

Φαξ (356) 21 237 900

19.

Netherlands

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Τηλ. (31 50) 523 91 11

Φαξ (31 50) 523 22 10

20.

Poland

Ministerstwo Gospodarki

Pl. Trzech Krzyży 3/5

00-950 Warszawa

Τηλ. (48-22) 693 55 53

Φαξ (48-22) 693 40 21

21.

Portugal

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega

PT-1149-060 LISBOA

Τηλ. (351-1) 218 814 263

Φαξ (351-1) 218 814 261

E-mail: dsl@dgaiec.min-financas.pt

22.

Romania

Ministerul Economiei și Comerțului

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu nr. 16

București, Sector 1

Cod poștal 010036

Τηλ. (++40) 21 315 00 81

Φαξ (++40) 21 315 04 54

E-mail: clc@dce.gov.ro

23.

Slovakia

Ministerstvo hospodárstva SR

Oddelenie licencií

Mierová 19

827 15 Bratislava

Slovenská republika

Τηλ. (421-2) 48 54 20 21/ (421-2) 48 54 71 19

Φαξ (421-2) 43 42 39 19

24.

Slovenia

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Center za TARIC in kvote

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Τηλ. (+386 4) 297 44 70

Φαξ (+386 4) 297 44 72

E-mail: taric.cuje@gov.si

25.

Spain

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Τηλ. (34 91) 349 38 17, (34 91) 349 37 48

Φαξ (34 91) 563 18 23, (34 91) 349 38 31

26.

Sweden

National Board of Trade (Kommerskollegium)

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Τηλ. (46-8) 690 48 00

Φαξ (46-8) 30 67 59

27.

United Kingdom

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham

UK TS23 2NF

Τηλ. (44 1642) 36 43 33, 36 43 34

Φαξ (44 1642) 53 35 57


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1786/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2006

για την τροποποίηση των παραρτημάτων III B, IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου όσον αφορά τις ποσοστώσεις για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα για το 2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1994, περί της θεσπίσεως κοινών κανόνων για τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από ορισμένες τρίτες χώρες τα οποία δεν καλύπτονται από διμερείς συμφωνίες, πρωτόκολλα ή άλλους διακανονισμούς ή άλλους κοινοτικούς κανόνες εισαγωγής (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 517/94 καθορίζει τα ετήσια ποσοτικά όρια για ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής Μαυροβουνίου και Κοσσυφοπεδίου (2), και Βόρειας Κορέας.

(2)

Από την 1η Ιανουαρίου 2007, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα συμπεριλαμβάνει δύο νέα κράτη μέλη, τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία. Το άρθρο 6 παράγραφος 7 της πράξης προσχώρησης προβλέπει ότι οι ποσοτικοί περιορισμοί που εφαρμόζονται από την Κοινότητα στις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης πρέπει να προσαρμοστούν, για να ληφθεί υπόψη η ένταξη των νέων κρατών μελών στην Κοινότητα. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που πρέπει να εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από τρίτες χώρες στη διευρυμένη Κοινότητα πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως, ώστε να συμπεριληφθούν όλες οι εισαγωγές στα δύο νέα κράτη μέλη. Η προσαρμογή αυτή απαιτεί την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94.

(3)

Προκειμένου να αποτραπούν οι περιοριστικές επιπτώσεις της διεύρυνσης της Κοινότητας, στο εμπόριο, είναι σκόπιμο, όταν τροποποιούνται οι ποσότητες, να χρησιμοποιείται μια μέθοδος στην οποία να λαμβάνονται υπόψη, για την προσαρμογή των νέων επιπέδων ποσοστώσεων, οι παραδοσιακές εισαγωγές στα νέα κράτη μέλη. Ένας κατάλληλος τρόπος μέτρησης των παραδοσιακών εμπορικών ροών θα ήταν να χρησιμοποιηθεί ένας τύπος που συνίσταται στο μέσο όρο των τριών τελευταίων ετών των εισαγωγών από τρίτες χώρες στα δύο νέα κράτη μέλη. Εξαιτίας του γεγονότος ότι το Μαυροβούνιο έγινε ανεξάρτητο στις 3 Ιουνίου 2006, η Επιτροπή δεν έχει χωριστά στοιχεία της ροής των συναλλαγών μεταξύ του Μαυροβουνίου και του Κοσόβου, αφενός, και των νέων κρατών μελών αφετέρου. Επομένως, τα νέα επίπεδα ποσόστωσης έχουν καθιερωθεί χρησιμοποιώντας το πιο κατάλληλο κριτήριο για το σκοπό αυτό, δηλαδή τις αναλογίες πληθυσμών των δύο νέων κρατών μελών. Ένας ρυθμός ανάπτυξης έχει προστεθεί και στις δύο περιπτώσεις.

(4)

Ως εκ τούτου, πρέπει να τροποποιηθούν τα παραρτήματα III B, IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94, ώστε να συμπεριλάβουν τα επίπεδα ποσόστωσης που πρέπει να εφαρμοστούν για το έτος 2007. Οι λεπτομερείς κανόνες που διέπουν την κατανομή της ποσόστωσης για το 2007 είναι αυτοί που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2006 της Επιτροπής (3) για τη διαχείριση των ποσοστώσεων για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94 για το έτος 2007.

(5)

Όλες οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 εφαρμόζονται στις εισαγωγές στα νέα κράτη μέλη. Ως εκ τούτου, πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 517/94.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που συστάθηκε με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα III B, IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 67 της 10.3.1994, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 931/2005 (ΕΕ L 162 της 23.6.2005, σ. 37).

(2)  Όπως ορίζεται στην απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.

(3)  Βλέπε σελίδα 5 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα III B, IV και VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Το παράρτημα III B αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III B

Ετήσια κοινοτικά ποσοτικά όρια που αναφέρονται στην τέταρτη περίπτωση του άρθρου 2 παράγραφος 1

Δημοκρατία του Μαυροβουνίου, Κοσσυφοπέδιο (1)

Κατηγορία

Μονάδα

Ποσότητα

1

τόνοι

631

2

τόνοι

765

τόνοι

173

3

τόνοι

84

5

1 000 τεμάχια

356

6

1 000 τεμάχια

191

7

1 000 τεμάχια

104

8

1 000 τεμάχια

297

9

τόνοι

78

15

1 000 τεμάχια

148

16

1 000 τεμάχια

75

67

τόνοι

65

2.

Το παράρτημα IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Ετήσια κοινοτικά ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1

Βόρεια Κορέα

Κατηγορία

Μονάδα

Ποσότητα

1

τόνοι

128

2

τόνοι

153

3

τόνοι

117

4

1 000 τεμάχια

289

5

1 000 τεμάχια

189

6

1 000 τεμάχια

218

7

1 000 τεμάχια

101

8

1 000 τεμάχια

302

9

τόνοι

71

12

1 000 ζεύγη

1 308

13

1 000 τεμάχια

1 509

14

1 000 τεμάχια

154

15

1 000 τεμάχια

175

16

1 000 τεμάχια

88

17

1 000 τεμάχια

61

18

τόνοι

61

19

1 000 τεμάχια

411

20

τόνοι

142

21

1 000 τεμάχια

3 416

24

1 000 τεμάχια

263

26

1 000 τεμάχια

176

27

1 000 τεμάχια

289

28

1 000 τεμάχια

286

29

1 000 τεμάχια

120

31

1 000 τεμάχια

293

36

τόνοι

96

37

τόνοι

394

39

τόνοι

51

59

τόνοι

466

61

τόνοι

40

68

τόνοι

120

69

1 000 τεμάχια

184

70

1 000 τεμάχια

270

73

1 000 τεμάχια

149

74

1 000 τεμάχια

133

75

1 000 τεμάχια

39

76

τόνοι

120

77

τόνοι

14

78

τόνοι

184

83

τόνοι

54

87

τόνοι

8

109

τόνοι

11

117

τόνοι

52

118

τόνοι

23

142

τόνοι

10

151A

τόνοι

10

151B

τόνοι

10

161

τόνοι

152»

3.

Το παράρτημα VI αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΕΜΠΟΡΙΟ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣ ΕΠΑΝΕΙΣΑΓΩΓΗ

Ετήσια κοινοτικά ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2

Δημοκρατία του Μαυροβουνίου, Κοσσυφοπέδιο (2)

Κατηγορία

Μονάδα

Ποσότητα

5

1 000 τεμάχια

403

6

1 000 τεμάχια

1 196

7

1 000 τεμάχια

588

8

1 000 τεμάχια

1 325

15

1 000 τεμάχια

691

16

1 000 τεμάχια

369


(1)  Όπως ορίζεται στην απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.»

(2)  Όπως ορίζεται στο ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Ιουνίου 1999.»


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1787/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 4ης Δεκεμβρίου 2006

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 για την εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία, τη μορφή των ενημερωτικών δελτίων, την ενσωμάτωση πληροφοριών μέσω παραπομπής, τη δημοσίευση των ενημερωτικών δελτίων και τη διάδοση των σχετικών διαφημίσεων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με το ενημερωτικό δελτίο που πρέπει να δημοσιεύεται κατά τη δημόσια προσφορά κινητών αξιών ή την εισαγωγή τους προς διαπραγμάτευση και την τροποποίηση της οδηγίας 2001/34/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την εφαρμογή διεθνών λογιστικών προτύπων (2), απαιτεί από τις εταιρείες που διέπονται από το δίκαιο κράτους μέλους, των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά οποιουδήποτε κράτους μέλους, να καταρτίζουν τους ενοποιημένους λογαριασμούς τους σύμφωνα με διεθνή λογιστικά πρότυπα, τα οποία ονομάζονται πλέον διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης («ΔΠΧΠ»), για κάθε οικονομικό έτος το οποίο αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2005 ή μετέπειτα.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 809/2004 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2004, για εφαρμογή της οδηγίας 2003/71/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα ενημερωτικά δελτία, τη μορφή των ενημερωτικών δελτίων, την ενσωμάτωση πληροφοριών μέσω παραπομπής, τη δημοσίευση των ενημερωτικών δελτίων και τη διάδοση των σχετικών διαφημίσεων (3), απαιτεί οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες που παρέχουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών σε ενημερωτικά δελτία για τη δημόσια προσφορά κινητών αξιών ή την εισαγωγή κινητών αξιών προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά να καταρτίζονται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 ή σύμφωνα με τα εθνικά λογιστικά πρότυπα τρίτης χώρας, τα οποία είναι ισοδύναμα προς αυτά τα διεθνή λογιστικά πρότυπα. Εάν οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες δεν έχουν καταρτισθεί σύμφωνα με τα πρότυπα αυτά, πρέπει να παρουσιάζονται στο ενημερωτικό δελτίο υπό μορφή επαναδιατυπωμένων οικονομικών καταστάσεων.

(3)

Ωστόσο, το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 περιέχει μεταβατικές διατάξεις, οι οποίες σε ορισμένες περιπτώσεις απαλλάσσουν τους εκδότες τρίτων χωρών από την υποχρέωση να επιβεβαιώνουν χρηματοοικονομικές πληροφορίες που δεν έχουν καταρτισθεί σύμφωνα είτε με τα ΔΠΧΠ είτε με λογιστικά πρότυπα τρίτης χώρας ισοδύναμα των ΔΠΧΠ. Βάσει αυτών των μεταβατικών διατάξεων, η υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών δεν ισχύει για ενημερωτικό δελτίο που έχει υποβληθεί πριν από την 1η Ιανουαρίου 2007 από εκδότη τρίτης χώρας, ο οποίος είτε έχει καταρτίσει τις ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες του σύμφωνα με διεθνώς αποδεκτά πρότυπα είτε έχει καταρτίσει τα οικονομικά στοιχεία του σύμφωνα με τα εθνικά λογιστικά πρότυπα τρίτης χώρας και έχει τίτλους εισηγμένους προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά πριν από την ημερομηνία αυτή. Στην τελευταία περίπτωση, εάν οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες δεν παρέχουν πραγματική και σωστή εικόνα των περιουσιακών στοιχείων, της χρηματοοικονομικής θέσης και των αποτελεσμάτων του εκδότη, οι πληροφορίες αυτές πρέπει να συμπληρώνονται επίσης από πιο λεπτομερείς ή πρόσθετες πληροφορίες, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για να εξασφαλισθεί πραγματική και σωστή εικόνα.

(4)

Σύμφωνα με το ενημερωμένο κείμενο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 οι εν λόγω μεταβατικές εξαιρέσεις δεν θα ισχύουν πλέον όσον αφορά τα ενημερωτικά δελτία που θα υποβάλλονται από την 1η Ιανουαρίου 2007 και θα πρέπει να αναδιατυπώνονται οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες που δεν υποβάλλονται είτε σύμφωνα με τα ΔΠΧΠ είτε με βάση ισοδύναμα πρότυπα τρίτης χώρας.

(5)

Από το χρόνο έγκρισης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002, πολλές χώρες προχώρησαν σε άμεση θεσμοθέτηση των ΔΠΧΠ στα εθνικά λογιστικά τους πρότυπα. Αυτό αποδεικνύει σαφώς ότι πληρούται ένας από τους στόχους του παρόντος κανονισμού, δηλαδή να ενθαρρύνεται η αυξημένη σύγκλιση των λογιστικών προτύπων με στόχο τα ΔΠΧΠ να γίνονται διεθνώς αποδεκτά και να αποτελούν αληθινά παγκόσμια πρότυπα. Παράλληλα, θα πρέπει οι εκδότες τρίτων χωρών να απαλλάσσονται από την υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών που καταρτίζονται με βάση τα εθνικά λογιστικά πρότυπα ή να περιγράφουν υπό μορφή κειμένου τις διαφορές σύμφωνα με το άρθρο 1 σημείο 2 παράγραφος 5α του παρόντος κανονισμού, εάν, με βάση την παρουσίαση των οικονομικών καταστάσεων ΔΛΠ 1 περιέχουν ρητή και ανεπιφύλακτη δήλωση ότι συμμορφώνονται με τα ΔΠΧΠ.

(6)

Σε γνωμοδότησή της που εξέδωσε τον Ιούνιο του 2005 η ευρωπαϊκή επιτροπή ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών (CESR), η οποία συστάθηκε με την απόφαση 2001/527/ΕΚ της Επιτροπής (4), έκρινε ότι οι γενικά αποδεκτές λογιστικές αρχές («ΓΑΛΑ») του Καναδά, της Ιαπωνίας και των Ηνωμένων Πολιτειών, λαμβανόμενες για κάθε χώρα ως σύνολο, είναι ισοδύναμες με τα ΔΠΧΠ που έχουν υιοθετηθεί δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002, υπό τον όρο ότι θα γίνουν κάποιες διορθώσεις, για παράδειγμα ότι θα χορηγηθούν πρόσθετα στοιχεία και, σε ορισμένες περιπτώσεις, ότι θα χορηγηθούν συμπληρωματικές οικονομικές καταστάσεις.

(7)

Τον Ιανουάριο του 2005, το συμβούλιο λογιστικών προτύπων της Ιαπωνίας («ASBJ») και το Συμβούλιο Διεθνών Λογιστικών Προτύπων («ΣΔΛΠ») δήλωσαν ότι συμφωνούν να ξεκινήσουν την εφαρμογή κοινού σχεδίου για τη μείωση των διαφορών μεταξύ των ΔΠΧΠ και των ιαπωνικών ΓΑΛΑ, και τον Μάρτιο του 2005 ξεκίνησαν κοινό πρόγραμμα εργασίας με σκοπό τη σύγκλιση των ιαπωνικών ΓΑΛΑ με τα ΔΠΧΠ. Τον Ιανουάριο του 2006, το συμβούλιο λογιστικών προτύπων του Καναδά δήλωσε επισήμως ότι πρόκειται να υιοθετήσει ενιαία δέσμη παγκοσμίως αποδεκτών και υψηλής ποιότητας προτύπων για τις δημόσιες επιχειρήσεις και συμπέρανε ότι ο στόχος αυτός μπορεί να υλοποιηθεί καλύτερα εάν μέσα σε πέντε χρόνια επιτευχθεί σύγκλιση των καναδικών λογιστικών προτύπων με τα ΔΠΧΠ. Τον Φεβρουάριο του 2006, το συμβούλιο λογιστικών προτύπων των Ηνωμένων Πολιτειών και το ΣΔΛΠ δημοσίευσαν μνημόνιο συμφωνίας, όπου σκιαγραφείται ένα πρόγραμμα εργασίας για τη σύγκλιση των αμερικανικών ΓΑΛΑ με τα ΔΠΧΠ με σκοπό να εκπληρωθεί ένας από τους προαπαιτούμενους όρους της επιτροπής κινητών αξιών και συναλλαγών των ΗΠΑ (SEC) προκειμένου να άρει την απαίτηση συμφωνίας για ξένους εκδότες κινητών αξιών που χρησιμοποιούν ΔΠΧΠ οι οποίοι είναι εγγεγραμμένοι στα μητρώα της SEC, το αργότερο έως το 2009.

(8)

Εκείνο που προέχει, πάντως, είναι να διαφυλάσσεται η ποιότητα των εκθέσεων δημοσιονομικών στοιχείων με βάση τις θεμελιώδεις αρχές των ΔΠΧΠ, να υπάρχει συνεπής εφαρμογή των προτύπων ΔΠΧΠ, να παρέχεται η κατάλληλη ασφάλεια δικαίου στις εταιρείες και τους επενδυτές, και να προσφέρεται στις εταιρείες της ΕΕ ισότιμη μεταχείριση των οικονομικών τους καταστάσεων σε παγκόσμια κλίμακα. Η μελλοντική αξιολόγηση της ισοδυναμίας πρέπει να βασίζεται σε λεπτομερή τεχνική και αντικειμενική ανάλυση των διαφορών μεταξύ των ΔΠΧΠ και των λογιστικών προτύπων τρίτων χωρών, αλλά και στη συγκεκριμένη εφαρμογή αυτών των ΓΑΛΑ (γενικά αποδεκτών λογιστικών αρχών), σε σύγκριση με τα ΔΠΧΠ. Η πρόοδος που σημειώνεται στη διαδικασία σύγκλισης πρέπει να παρακολουθείται στενά, πριν από τη λήψη οποιασδήποτε απόφασης σχετικά με την ισοδυναμία.

(9)

Υπό το φως των προσπαθειών που καταβάλλουν οι αρμόδιοι φορείς καθορισμού των λογιστικών προτύπων του Καναδά, της Ιαπωνίας και των Ηνωμένων Πολιτειών για να υπάρξει σύγκλιση με τα ΔΠΧΠ, κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί η εφαρμογή των μεταβατικών διατάξεων που προβλέπονται στο άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004, κατά τρόπο που να απαλλάσσονται οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών από την υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών οι οποίες έχουν καταρτισθεί σύμφωνα με τα λογιστικά πρότυπα του Καναδά, της Ιαπωνίας ή των Ηνωμένων Πολιτειών ή (κατά περίπτωση) να περιγράφονται υπό μορφή κειμένου οι διαφορές επί ακόμη μια διετία, το πολύ, κατά τη διάρκεια της οποίας οι φορείς καθορισμού των προτύπων και οι αρχές θέσπισης των κανονιστικών διατάξεων συνεχίζουν ενεργά το διάλογό τους, η διαδικασία της σύγκλισης συνεχίζεται και η έκθεση για την πορεία προόδου ολοκληρώνεται.

(10)

Ενώ πολλές χώρες έχουν θεσμοθετήσει τα ΔΠΧΠ, ενσωματώνοντάς τα απευθείας στις εθνικές τους ΓΑΛΑ, άλλες χώρες προχωρούν εντός ορισμένης διορίας σε σύγκλιση των εθνικών τους ΓΑΛΑ με τα ΔΠΧΠ. Υπό το πρίσμα των εξελίξεων αυτών, κρίνεται σκόπιμο, επί διετή το πολύ μεταβατική περίοδο, να απαλλάσσονται επίσης οι αντίστοιχοι εκδότες τρίτων χωρών από την αναδιατύπωση των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών ή (κατά περίπτωση) από την περιγραφή των διαφορών υπό μορφή κειμένου, υπό τον όρο ότι η αρμόδια εθνική αρχή έχει αναλάβει σχετική δημόσια δέσμευση προς το σκοπό αυτό και ότι έχει καταρτίσει σχετικό πρόγραμμα εργασίας. Για να εξασφαλίζεται ότι η απαλλαγή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στις περιπτώσεις στις οποίες πληρούνται οι όροι αυτοί, θα πρέπει να επιβάλλεται στον εκδότη τρίτης χώρας η υποχρέωση να προσκομίζει ικανοποιητικές για την αρμόδια αρχή αποδείξεις, ότι η εθνική αρχή έχει προβεί σε δημόσια δήλωση και ότι έχει καταρτίσει σχετικό πρόγραμμα εργασίας. Για να εξασφαλισθεί η συνοχή στο πλαίσιο της Κοινότητας, η CESR υποχρεούται να συντονίζει την αξιολόγηση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών όσον αφορά την εκπλήρωση των όρων αυτών στις ΓΑΛΑ μιας μεμονωμένης τρίτης χώρας.

(11)

Κατά τη διάρκεια αυτής της διετούς περιόδου, η Επιτροπή δεν πρέπει μόνο να συνεχίσει τον ενεργό διάλογο με τις ομόλογες αρχές των τρίτων χωρών, αλλά θα πρέπει επίσης να παρακολουθεί στενά την πορεία προόδου στη διαδικασία της σύγκλισης μεταξύ των ΔΠΧΠ και των ΓΑΛΑ του Καναδά, της Ιαπωνίας, των Ηνωμένων Πολιτειών και άλλων τρίτων χωρών που έχουν καταρτίσει σχετικό πρόγραμμα σύγκλισης, ούτως ώστε να εξασφαλισθεί ότι θα είναι σε θέση να λάβει την απόφαση αναφορικά με την ισοδυναμία τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την 1η Ιανουαρίου 2009. Επιπλέον, η Επιτροπή θα εξακολουθήσει να παρακολουθεί δραστήρια τη συνεχιζόμενη πορεία προόδου που σημειώνεται στις εργασίες από την πλευρά των αρμόδιων αρχών των τρίτων χωρών, για να καταργηθεί κάθε σχετική απαίτηση για τους κοινοτικούς εκδότες που επιδιώκουν την πρόσβασή τους στις χρηματαγορές τρίτων χωρών να προβαίνουν σε συμφωνία των οικονομικών καταστάσεων που έχουν καταρτίσει χρησιμοποιώντας τα ΔΠΧΠ. Στο τέλος της πρόσθετης μεταβατικής περιόδου, η απόφαση της Επιτροπής πρέπει να θέτει σε ισότιμη βάση τους κοινοτικούς και μη εκδότες.

(12)

Η Επιτροπή οφείλει να ενημερώνει τακτικά την ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο που σημειώνεται στην πορεία για την κατάργηση των υποχρεώσεων συμφωνίας των καταστάσεων και την πρόοδο προς την κατεύθυνση της σύγκλισης. Η Επιτροπή πρέπει συνεπώς να υποβάλει έκθεση στην ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από την 1η Απριλίου 2007 σχετικά με το χρονοδιάγραμμα που σχεδιάζουν να εφαρμόσουν οι εθνικές λογιστικές αρχές του Καναδά, της Ιαπωνίας και των Ηνωμένων Πολιτειών για τη σύγκλιση. Επιπλέον, πριν από την 1η Απριλίου 2008 και αφού συμβουλευθεί την CESR, η Επιτροπή υποχρεούται να υποβάλει έκθεση στην ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκθεση για την αξιολόγηση των ΓΑΛΑ τρίτων χωρών που χρησιμοποιούνται από εκδότες κινητών αξιών που δεν υπέχουν υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών πληροφοριών ή που (κατά περίπτωση) υποχρεούνται να περιγράψουν υπό μορφή κειμένου τις διαφορές που περιλαμβάνονται σε ενημερωτικό δελτίο το οποίο έχει υποβληθεί στην αρμόδια αρχή πριν από την 1η Ιανουαρίου 2009. Τέλος, πριν από την 1η Ιανουαρίου 2008, και έπειτα από προσήκουσες διαβουλεύσεις με την CESR, η Επιτροπή υποχρεούται να μεριμνήσει ότι έχει ορισθεί η ισοτιμία που χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της ισοδυναμίας των ΓΑΛΑ τρίτων χωρών, με βάση το μηχανισμό ισοδυναμίας που έχει δημιουργηθεί για το σκοπό αυτό.

(13)

Συνεπώς, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 κατά τρόπο που να μην επιβάλλεται στους εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών η υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών ή (κατά περίπτωση) η υποχρέωση να περιγράφουν υπό μορφή κειμένου, εντός διαστήματος το πολύ δύο ετών, τις διαφορές στις προαναφερθείσες περιπτώσεις, ώστε να συνεχισθεί ο διάλογος. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών πρέπει να υπέχουν την υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών τους πληροφοριών σύμφωνα με τα εγκεκριμένα ΔΠΧΠ ή (στις άλλες περιπτώσεις) την υποχρέωση περιγραφής υπό μορφή κειμένου των διαφορών, σε κάθε ενημερωτικό δελτίο υποβάλλεται στην αρμόδια αρχή από την 1η Ιανουαρίου 2007 και μετέπειτα.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

Η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 5α, από την 1η Ιανουαρίου 2007, οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών που αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4 οφείλουν να υποβάλουν τις ιστορικές χρηματοοικονομικές τους πληροφορίες σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα που έχουν θεσπισθεί βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 ή σύμφωνα με τα εθνικά λογιστικά πρότυπα τρίτης χώρας που είναι ισοδύναμα με τα πρότυπα αυτά. Εάν οι εν λόγω ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες δεν είναι σύμφωνες με οποιοδήποτε από τα προαναφερόμενα πρότυπα, πρέπει να υποβάλλονται με τη μορφή των αναδιατυπωμένων οικονομικών καταστάσεων.».

2)

Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι 5α, 5β, 5γ, 5δ και 5ε:

«5α.   Οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών δεν υπόκεινται σε απαίτηση, βάσει του παραρτήματος I σημείο 20.1, του παραρτήματος IV σημείο 13.1, του παραρτήματος VII σημείο 8.2, του παραρτήματος X σημείο 20.1 ή του παραρτήματος XI σημείο 11.1, στην υποχρέωση αναδιατύπωσης των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών ή σε απαίτηση βάσει του παραρτήματος VII σημείο 8.2.α, του παραρτήματος IX σημείο 11.1 ή του παραρτήματος X σημείο 20.1.α, να περιγράψουν υπό μορφή κειμένου τις διαφορές μεταξύ των διεθνών λογιστικών προτύπων που έχουν εγκριθεί βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 και των λογιστικών αρχών σύμφωνα με τις οποίες έχουν καταρτισθεί οι πληροφορίες αυτές σε φυλλάδιο που υποβάλλεται στην αρμόδια αρχή πριν από την 1η Ιανουαρίου 2009, όταν πληρούται ένας από τους παρακάτω όρους:

α)

οι σημειώσεις στις οικονομικές καταστάσεις που αποτελούν μέρος των ιστορικών χρηματοοικονομικών πληροφοριών περιέχουν ρητή και ανεπιφύλακτη δήλωση ότι οι εκθέσεις είναι σύμφωνες με τα διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης με βάση την παρουσίαση των οικονομικών καταστάσεων του ΔΛΠ 1·

β)

οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες έχουν εκπονηθεί σύμφωνα με τις γενικά αποδεκτές λογιστικές αρχές είτε του Καναδά, ή της Ιαπωνίας ή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής·

γ)

οι ιστορικές χρηματοοικονομικές πληροφορίες έχουν εκπονηθεί σύμφωνα με τις γενικά αποδεκτές λογιστικές αρχές άλλης τρίτης χώρας, εκτός του Καναδά, της Ιαπωνίας ή των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, και πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

i)

η αρχή της τρίτης χώρας που είναι αρμόδια για τα σχετικά εθνικά λογιστικά πρότυπα έχει δεσμευθεί δημοσίως, πριν από την έναρξη του οικονομικού έτους κατά τη διάρκεια του οποίου υποβάλλεται το ενημερωτικό δελτίο, ότι θα μεριμνήσει για τη σύγκλιση των προτύπων αυτών με τα διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης·

ii)

η αρχή έχει καταρτίσει πρόγραμμα εργασίας, το οποίο να αποδεικνύει την πρόθεσή της να σημειώσει προόδους προς την κατεύθυνση της σύγκλισης πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2008· και

iii)

ο εκδότης κινητών αξιών προσκομίζει στην αρμόδια αρχή αποδείξεις ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στα σημεία i) και ii).

5β.   Η Επιτροπή υποβάλλει, έως την 1η Απριλίου 2007, στην ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο την πρώτη έκθεση σχετικά με το χρονοδιάγραμμα εργασίας των αρχών που είναι αρμόδιες για τα εθνικά λογιστικά πρότυπα στις ΗΠΑ, την Ιαπωνία και τον Καναδά όσον αφορά τη σύγκλιση μεταξύ των ΔΠΧΠ και των γενικά αποδεκτών λογιστικών αρχών των χωρών αυτών.

Η Επιτροπή παρακολουθεί στενά και ενημερώνει τακτικά την ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με το βαθμό προόδου που σημειώνεται στα θέματα της σύγκλισης μεταξύ των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης και των γενικά αποδεκτών λογιστικών αρχών του Καναδά, της Ιαπωνίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και σχετικά με την πρόοδο που σημειώνεται για την κατάργηση των απαιτήσεων συμφωνίας των καταστάσεων που ισχύουν για τους εκδότες κινητών αξιών της Κοινότητας στις χώρες αυτές. Ειδικότερα, η Επιτροπή, σε περίπτωση που η διαδικασία δεν προχωρεί ικανοποιητικά, ενημερώνει αμέσως την ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

5γ.   Η Επιτροπή οφείλει επίσης να ενημερώνει τακτικά την ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εξέλιξη των συζητήσεων επί κανονιστικών θεμάτων και το βαθμό προόδου της σύγκλισης μεταξύ των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής πληροφόρησης και των γενικά αποδεκτών λογιστικών αρχών των τρίτων χωρών που αναφέρονται στην παράγραφο 5α στοιχείο γ) και την πρόοδο που έχει επιτευχθεί στην πορεία για την κατάργηση όλων των απαιτήσεων συμφωνίας. Ειδικότερα, η Επιτροπή, σε περίπτωση που η διαδικασία δεν προχωρεί ικανοποιητικά, ενημερώνει αμέσως την ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

5δ.   Πέραν από τις υποχρεώσεις που υπέχει βάσει των παραγράφων 5β και 5γ, η Επιτροπή αρχίζει και διατηρεί τακτικό διάλογο με τις αρχές τρίτης χώρας και υποβάλλει, πριν από την 1η Απριλίου 2008, το αργότερο, έκθεση στην ευρωπαϊκή επιτροπή κινητών αξιών και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο σε θέματα σύγκλισης και την πρόοδο στην πορεία για την κατάργηση όλων των απαιτήσεων συμφωνίας που ισχύουν για τους εκδότες κινητών αξιών της Κοινότητας, με βάση τους κανόνες τρίτης χώρας, προβλεπόμενης στην παράγραφο 5α στοιχεία β) ή γ). Η Επιτροπή δύναται να ζητήσει ή να απαιτήσει από άλλο πρόσωπο να εκπονήσει την έκθεση αυτή.

5ε.   Τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την 1η Ιανουαρίου 2009, η Επιτροπή μεριμνά για τον καθορισμό της ισοδυναμίας των γενικά αποδεκτών λογιστικών αρχών τρίτων χωρών, σύμφωνα με τον ορισμό ισοδυναμίας και μηχανισμό ισοδυναμίας που θα έχει δημιουργήσει πριν από την 1η Ιανουαρίου 2008 σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 24 της οδηγίας 2003/71/ΕΚ. Όταν συμμορφώνεται με τις διατάξεις της παραγράφου αυτής, η Επιτροπή οφείλει προηγουμένως να διαβουλεύεται την ευρωπαϊκή επιτροπή ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών σχετικά με την καταλληλότητα του ορισμού ισοδυναμίας και του μηχανισμού ισοδυναμίας, καθώς και τον καθορισμό της ισοδυναμίας που γίνεται.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Charlie McCREEVY

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 64.

(2)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 149 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 215 της 16.6.2004, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 191 της 13.7.2001, σ. 43.


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/21


ΟΔΗΓΊΑ 2006/117/ΕΥΡΑΤΌΜ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Νοεμβρίου 2006

σχετικά με την επιτήρηση και τον έλεγχο των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων και αναλωμένου πυρηνικού καυσίμου

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 32,

την πρόταση της Επιτροπής στην οποία συνεκτιμήθηκε η γνώμη ομάδας από επιστημονικούς εμπειρογνώμονες των κρατών μελών, που όρισε η Επιστημονική και Τεχνική Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 31 της συνθήκης και αφού ζήτησε τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι εργασίες που σχετίζονται με αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου υπόκεινται σε σειρά απαιτήσεων βάσει κοινοτικών και διεθνών νομικών πράξεων, που αφορούν, ειδικότερα, την ασφαλή μεταφορά ραδιενεργών υλικών και τους όρους διάθεσης ή αποθήκευσης των ραδιενεργών αποβλήτων ή του αναλωμένου καυσίμου στη χώρα προορισμού.

(2)

Πέραν των εν λόγω απαιτήσεων, η προστασία της υγείας των εργαζομένων και του ευρέος κοινού απαιτεί την υπαγωγή των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου μεταξύ των κρατών μελών καθώς και προς και από την Κοινότητα, σε υποχρεωτικό και κοινό σύστημα προηγούμενης αδειοδότησης.

(3)

Όπως αναφέρεται στο ψήφισμα του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2002, σχετικά με τη θέσπιση εθνικών συστημάτων για την επιτήρηση και τον έλεγχο της παρουσίας ραδιενεργών υλικών κατά την ανακύκλωση μεταλλικών υλικών στα κράτη μέλη (3), είναι σημαντικό να μειωθεί στο ελάχιστο ο κίνδυνος ακτινοβολιών που οφείλεται στην παρουσία ραδιενεργών υλικών στα προοριζόμενα για ανακύκλωση μεταλλικά υλικά.

(4)

Με την οδηγία 92/3/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 3ης Φεβρουαρίου 1992, για την επιτήρηση και τον έλεγχο των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων μεταξύ κρατών μελών καθώς και προς και από την Κοινότητα (4), θεσπίστηκε ένα κοινοτικό σύστημα αυστηρού ελέγχου και προηγούμενης αδειοδότησης των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων, το οποίο έχει αποδειχθεί ικανοποιητικό. Η οδηγία αυτή χρειάζεται ωστόσο να τροποποιηθεί υπό το φως της κτηθείσας πείρας, ώστε να αποσαφηνιστούν και να προστεθούν έννοιες και ορισμοί, να αντιμετωπιστούν προβλήματα που είχαν παραμεληθεί στο παρελθόν, να απλουστευθεί η υφιστάμενη διαδικασία για την αποστολή ραδιενεργών αποβλήτων μεταξύ κρατών μελών και να διασφαλιστεί η συνέπεια προς άλλες κοινοτικές και διεθνείς πράξεις, και ιδίως προς την Κοινή Σύμβαση για την Ασφάλεια της Διαχείρισης του Αναλωμένου Καυσίμου και την Ασφάλεια της Διαχείρισης των Ραδιενεργών Αποβλήτων (εφεξής «κοινή σύμβαση»), στην οποία η Κοινότητα προσχώρησε στις 2 Ιανουαρίου 2006.

(5)

Στο πλαίσιο της πέμπτης φάσης της πρωτοβουλίας SLIM (Απλούστερη Νομοθεσία για την Εσωτερική Αγορά/Simpler Legislation for Internal Market), συστάθηκε ομάδα εργασίας από εκπροσώπους των κρατών μελών και των χρηστών, προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι ανησυχίες που εκφράστηκαν από χρήστες της οδηγίας 92/3/Ευρατόμ, και, εκ παραλλήλου, να ευθυγραμμιστεί η οδηγία με τους ισχύοντες διεθνείς κανόνες και πράξεις.

(6)

Στην πράξη, η διαδικασία που ορίζεται στην οδηγία 92/3/Ευρατόμ έχει εφαρμοστεί μόνο στις αποστολές αναλωμένων καυσίμων που δεν προορίζονται για κάποια περαιτέρω χρήση και, ως εκ τούτου, θεωρούνται ως «ραδιενεργά απόβλητα» για τους σκοπούς της ανωτέρω οδηγίας. Από την άποψη των ακτινοβολιών, δεν δικαιολογείται η εξαίρεση του αναλωμένου καυσίμου από τη διαδικασία επιτήρησης και ελέγχου όταν αυτό προορίζεται για επανεπεξεργασία. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καλύπτει το πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας όλες τις αποστολές αναλωμένου καυσίμου, είτε προορίζεται για διάθεση, είτε για επανεπεξεργασία.

(7)

Κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να παραμένει πλήρως υπεύθυνο για την επιλογή της οικείας πολιτικής διαχείρισης των πυρηνικών αποβλήτων και αναλωμένων καυσίμων που υπάγονται στη δικαιοδοσία του. Ορισμένα επιλέγουν την επανεπεξεργασία του καταναλωμένου καυσίμου, άλλα αποσκοπούν στη τελική διάθεσή του χωρίς να προβλέπουν άλλη χρήση· οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας δεν πρέπει συνεπώς να θίγουν το δικαίωμα των κρατών μελών να εξάγουν το αναλωμένο πυρηνικό τους καύσιμο για σκοπούς επανεπεξεργασίας και σε καμία διάταξη της παρούσας οδηγίας δεν υπονοείται ότι κράτος μέλος προορισμού υποχρεούται να δέχεται αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων και αναλωμένων καυσίμων για τελική επεξεργασία ή διάθεση, εξαιρουμένων των περιπτώσεων επαναποστολής. Οιαδήποτε άρνηση τέτοιων αποστολών θα πρέπει να αιτιολογείται με βάση τα κριτήρια που ορίζονται στην παρούσα οδηγία.

(8)

Η απλούστευση της υφιστάμενης διαδικασίας δεν πρέπει να θίγει τα υφιστάμενα δικαιώματα των κρατών μελών όσον αφορά την έγερση αντιρρήσεων ή την επιβολή όρων σε αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων που απαιτούν τη συναίνεσή τους. Η απαγόρευση τέτοιων αποστολών θα πρέπει να μην είναι αυθαίρετη, αλλά να στηρίζεται σε συναφείς εθνικές, κοινοτικές ή διεθνείς διατάξεις. Η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις βάσει του διεθνούς δικαίου, και ιδίως την άσκηση των δικαιωμάτων και ελευθεριών θαλάσσιας, εσωτερικής πλωτής και εναέριας κυκλοφορίας και μεταφοράς, όπως αυτά προβλέπονται από το διεθνές δίκαιο.

(9)

Η δυνατότητα των κρατών μελών προορισμού ή διαμετακόμισης να αρνηθούν τη διαδικασία αυτόματης συναίνεσης σε αποστολές δημιουργεί αδικαιολόγητη διοικητική επιβάρυνση και αβεβαιότητα. Η υποχρεωτική βεβαίωση παραλαβής της αίτησης εκ μέρους των αρχών των χωρών προορισμού και διαμετακόμισης, σε συνδυασμό με την παράταση της προθεσμίας συναίνεσης, θα μπορούσε να αποτελεί τεκμήριο συναίνεσης με υψηλό βαθμό βεβαιότητος.

(10)

Οι «άδειες» για αποστολές κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας δεν θα πρέπει να αντικαθιστούν τυχόν ειδικές εθνικές απαιτήσεις όσον αφορά τις αποστολές, όπως οι άδειες μεταφοράς.

(11)

Προκειμένου να προστατευθεί ο άνθρωπος και το περιβάλλον από τους κινδύνους που προκύπτουν από τα ραδιενεργά απόβλητα, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εκτός Κοινότητας κίνδυνοι. Στην περίπτωση των ραδιενεργών αποβλήτων και αναλωμένων καυσίμων που εξέρχονται από την Κοινότητα, η τρίτη χώρα προορισμού θα πρέπει όχι μόνο να ενημερώνεται για την αποστολή, αλλά και να συναινεί σε αυτήν.

(12)

Οι αρμόδιες αρχές τους κράτους μέλους προορισμού οφείλουν να συνεργάζονται στενά με τις άλλες ενδιαφερόμενες αρμόδιες αρχές προκειμένου να αποφεύγονται αδικαιολόγητες καθυστερήσεις και να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία της διαδικασίας συναίνεσης που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία.

(13)

Η απαίτηση για τη λήψη διορθωτικών μέτρων ασφάλειας από το υπεύθυνο για την αποστολή πρόσωπο, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο, σε περίπτωση ματαίωσης της αποστολής δεν θα πρέπει να εμποδίζει την εφαρμογή των μηχανισμών που ορίζουν τα κράτη μέλη σε εθνικό επίπεδο.

(14)

Η απαίτηση ο κάτοχος να φέρει το κόστος ματαίωσης της αποστολής δεν θα πρέπει να εμποδίζει την εφαρμογή των μηχανισμών που ορίζουν τα κράτη μέλη σε εθνικό επίπεδο ή μιας συμβατικής συμφωνίας μεταξύ του κατόχου και άλλου προσώπου εμπλεκόμενου στην αποστολή.

(15)

Ενώ η διάθεση των ραδιενεργών αποβλήτων θα πρέπει, εφόσον είναι συμβατό με την ασφάλεια της διαχείρισης αυτού του υλικού, να πραγματοποιείται στο κράτος στο οποίο παρήχθησαν, αναγνωρίζεται ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να προάγουν συμφωνίες μεταξύ τους προκειμένου να διευκολύνουν την ασφαλή και αποτελεσματική διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου από κράτη μέλη που τα παράγουν σε μικρές ποσότητες ή σε περιπτώσεις που η δημιουργία των κατάλληλων εγκαταστάσεων δεν θα ήταν δικαιολογημένη από την άποψη των ακτινοβολιών.

(16)

Εφόσον υπάρχει συμφωνία μεταξύ αποδέκτη σε τρίτη χώρα και κατόχου σε τρίτη χώρα δυνάμει του άρθρου 27 της κοινής σύμβασης, είναι δυνατό να χρησιμοποιείται η ίδια συμφωνία για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας.

(17)

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας και λαμβανομένης υπόψη της κτηθείσας εμπειρίας, είναι σκόπιμη η αναπροσαρμογή του υφιστάμενου τυποποιημένου εγγράφου. Για λόγους σαφήνειας, θα πρέπει να θεσπισθεί υποχρέωση κατάρτισης του νέου τυποποιημένου εγγράφου έως την ημερομηνία μεταφοράς της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο. Ωστόσο, εάν δεν τηρείται η προθεσμία αυτή, θα πρέπει να προβλέπονται μεταβατικές διατάξεις που να επιτρέπουν τη χρήση του υφιστάμενου τυποποιημένου εγγράφου. Επιπλέον, η ύπαρξη σαφών κανόνων για τη χρήση των γλωσσών θα δημιουργήσει συνθήκες νομικής βεβαιότητας και θα αποτρέψει αδικαιολόγητες καθυστερήσεις.

(18)

Οι περιοδικές εκθέσεις που θα υποβάλλουν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή και η Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, θα πρέπει να δίνουν μια χρήσιμη συνολική εικόνα των αδειών που έχουν εκδοθεί σε κοινοτική κλίμακα και να επισημαίνουν τις τυχόν δυσκολίες που αντιμετώπισαν στην πράξη τα κράτη μέλη, και τις δοθείσες λύσεις.

(19)

Η οδηγία 96/29/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 1996, για τον καθορισμό των βασικών κανόνων ασφάλειας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του πληθυσμού από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιονίζουσες ακτινοβολίες (5), έχει εφαρμογή, μεταξύ άλλων, στις μεταφορές, τις εισαγωγές και τις εξαγωγές ραδιενεργών ουσιών προς και από την Κοινότητα και προβλέπει ένα σύστημα δήλωσης και αδειοδότησης για τις πρακτικές που συνεπάγονται κινδύνους από ιονίζουσες ακτινοβολίες. Οι διατάξεις της οδηγίας αυτής έχουν συνεπώς σχέση με τον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία.

(20)

Με βάση τα ανωτέρω, είναι αναγκαίο, για λόγους σαφήνειας, να καταργηθεί και να αντικατασταθεί η οδηγία 92/3/Ευρατόμ. Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να θίγει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής της καταργούμενης οδηγίας.

(21)

Σύμφωνα με την παράγραφο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας (6) τα κράτη μέλη παροτρύνονται να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση, και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία της παρούσας οδηγίας με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα οδηγία θεσπίζει κοινοτικό σύστημα επιτήρησης και ελέγχου των διασυνοριακών αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων και αναλωμένου καυσίμου, ώστε να εξασφαλίζεται κατάλληλη προστασία του πληθυσμού.

2.   Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στις διασυνοριακές αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου στις περιπτώσεις κατά τις οποίες:

α)

η χώρα προέλευσης ή η χώρα προορισμού ή η οιαδήποτε χώρα διαμετακόμισης βρίσκεται εντός κράτους μέλους της Κοινότητας, και

β)

οι ποσότητες και η συγκέντρωση του φορτίου υπερβαίνουν τα επίπεδα που ορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχεία α) και β) του άρθρου 3 της οδηγίας 96/29/Ευρατόμ.

3.   Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις αποστολές πηγών εκτός χρήσης προς προμηθευτή ή κατασκευαστή ραδιενεργών πηγών ή προς αναγνωρισμένη εγκατάσταση.

4.   Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις αποστολές ραδιενεργών υλικών που ανακτώνται μέσω επανεπεξεργασίας για περαιτέρω χρήση.

5.   Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις διασυνοριακές αποστολές αποβλήτων που περιέχουν μόνο φυσικό ραδιενεργό υλικό που δεν προκύπτει από πρακτικές.

6.   Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που ορίζει το διεθνές δίκαιο.

Άρθρο 2

Επαναποστολές που σχετίζονται με εργασίες επεξεργασίας και επανεπεξεργασίας

Η παρούσα οδηγία δεν θίγει το δικαίωμα κράτους μέλους ή επιχείρησης του κράτους μέλους στο οποίο:

α)

πρόκειται να αποσταλούν ραδιενεργά απόβλητα προς επεξεργασία, ή

β)

πρόκειται να αποσταλεί άλλο υλικό με σκοπό την ανάκτηση των ραδιενεργών αποβλήτων,

να επιστρέφει τα ραδιενεργά απόβλητα στη χώρα προέλευσής τους, μετά την επεξεργασία. Ούτε θίγει το δικαίωμα κράτους μέλους ή επιχείρησης του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να αποσταλεί αναλωμένο καύσιμο προς επανεπεξεργασία, να επιστρέφει τα ραδιενεργά απόβλητα που ανακτώνται από τις εργασίες επανεπεξεργασίας.

Άρθρο 3

Διασυνοριακές αποστολές αναλωμένου καυσίμου προς επανεπεξεργασία

Με την επιφύλαξη της αρμοδιότητας κάθε κράτους μέλους να καθορίζει την πολιτική του για τον κύκλο του αναλωμένου καυσίμου, η παρούσα οδηγία δεν θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών να εξάγουν αναλωμένο καύσιμο προς επανεπεξεργασία, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της κοινής πυρηνικής αγοράς, ιδίως την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων. Η επιτήρηση και ο έλεγχος της αποστολής και των εξαγωγών διενεργούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 4

Επαναποστολή που αφορά μη εξουσιοδοτημένες αποστολές και μη δηλωμένα ραδιενεργά απόβλητα

Η παρούσα οδηγία δεν θίγει το δικαίωμα κράτους μέλους να επιστρέφει με ασφάλεια στη χώρα προέλευσης:

α)

αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων και αναλωμένου καυσίμου που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας αλλά που δεν έχουν λάβει τη δέουσα εξουσιοδότηση, σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, και

β)

απόβλητα μολυσμένα με ραδιενέργεια ή υλικό το οποίο περιέχει ραδιενεργή πηγή, όταν το εν λόγω υλικό δεν έχει δηλωθεί ως ραδιενεργό απόβλητο από τη χώρα προέλευσης.

Άρθρο 5

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας νοούνται ως:

1)

«ραδιενεργά απόβλητα», τα ραδιενεργά υλικά σε αέρια, υγρή ή στερεά μορφή, για τα οποία δεν προβλέπεται περαιτέρω χρήση από τις χώρες προέλευσης και προορισμού, ή από φυσικό ή νομικό πρόσωπο του οποίου την απόφαση αποδέχονται οι χώρες αυτές, και τα οποία ελέγχονται ως ραδιενεργά απόβλητα από ρυθμιστικό φορέα βάσει του νομοθετικού και κανονιστικού πλαισίου των χωρών προέλευσης και προορισμού,

2)

«αναλωμένο καύσιμο», το πυρηνικό καύσιμο το οποίο έχει ακτινοβοληθεί σε πυρήνα αντιδραστήρα και απομακρυνθεί μονίμως από αυτόν· τα αναλωμένα καύσιμα μπορούν είτε να θεωρούνται χρησιμοποιήσιμος πόρος ο οποίος δύναται να υποβληθεί σε επανεπεξεργασία είτε να προορίζονται για τελική διάθεση χωρίς να προβλέπεται περαιτέρω χρήση και να αντιμετωπίζονται ως ραδιενεργά απόβλητα,

3)

«επανεπεξεργασία», διεργασία ή μέθοδος σκοπός της οποίας είναι η αφαίρεση ραδιενεργών ισοτόπων από αναλωμένα καύσιμα για περαιτέρω χρήση,

4)

«αποστολή», το σύνολο των εργασιών που απαιτούνται για τη μετακίνηση ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου από τη χώρα ή κράτος μέλος προέλευσης στη χώρα ή κράτος μέλος προορισμού,

5)

«ενδοκοινοτική αποστολή», αποστολή της οποίας η χώρα προέλευσης και η χώρα προορισμού είναι κράτη μέλη,

6)

«εξωκοινοτική αποστολή», αποστολή της οποίας η χώρα προέλευσης ή/και η χώρα προορισμού είναι τρίτες χώρες,

7)

«διάθεση», η εναπόθεση ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου σε μια εγκατάσταση, χωρίς πρόθεση ανάκτησής τους,

8)

«αποθήκευση», η φύλαξη ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου σε εγκατάσταση που προβλέπει τη συγκράτησή τους, με πρόθεση την ανάκτησή τους,

9)

«κάτοχος», φυσικό ή νομικό πρόσωπο το οποίο, προτού διενεργήσει αποστολή ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου, είναι υπεύθυνο δυνάμει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας για τα υλικά αυτά και σχεδιάζει να πραγματοποιήσει αποστολή προς κάποιον αποδέκτη,

10)

«αποδέκτης», φυσικό ή νομικό πρόσωπο στο οποίο αποστέλλονται ραδιενεργά απόβλητα ή αναλωμένο καύσιμο,

11)

«χώρα ή κράτος μέλος προέλευσης» και «χώρα ή κράτος μέλος προορισμού», αντιστοίχως, χώρα ή κράτος μέλος από το οποίο προγραμματίζεται να εκκινήσει ή εκκινεί αποστολή, και χώρα ή κράτος μέλος στο οποίο προορίζεται να καταλήξει ή καταλήγει κάποια αποστολή,

12)

«χώρα ή κράτος μέλος διαμετακόμισης», χώρα ή κράτος μέλος πλην της χώρας ή του κράτους μέλους προέλευσης ή της χώρας ή του κράτους μέλους προορισμού, από την επικράτεια του οποίου προγραμματίζεται να διέλθει ή διέρχεται αποστολή,

13)

«αρμόδια αρχή», αρχή η οποία, δυνάμει των νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων της χώρας προέλευσης, διαμετακόμισης ή προορισμού, έχει την εξουσία επιβολής του συστήματος επιτήρησης και ελέγχου των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου,

14)

«κλειστή πηγή»: ό,τι νοείται με αυτόν τον όρο στην οδηγία 96/29/Ευρατόμ· ανάλογα με την περίπτωση, περιλαμβάνεται ως αναπόσπαστο μέρος της πηγής και η κάψουλα που περικλείει το ραδιενεργό υλικό,

15)

«εκτός χρήσης πηγή», κλειστή πηγή η οποία δεν χρησιμοποιείται πλέον, ούτε προορίζεται να χρησιμοποιηθεί, για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε άδεια,

16)

«αναγνωρισμένη εγκατάσταση», εγκατάσταση ευρισκόμενη στην επικράτεια χώρας η οποία έχει λάβει άδεια από τις αρμόδιες αρχές της εν λόγω χώρας, σύμφωνα με το οικείο εθνικό δίκαιο για τη μακροπρόθεσμη αποθήκευση ή διάθεση κλειστών πηγών, ή εγκατάσταση που έχει κατάλληλη άδεια, σύμφωνα με το οικείο εθνικό δίκαιο, για την προσωρινή αποθήκευση κλειστών πηγών,

17)

«δεόντως συμπληρωμένη αίτηση», το τυποποιημένο έγγραφο που πληροί όλες τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 17.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

ΕΝΔΟΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ

Άρθρο 6

Αίτηση για άδεια αποστολής

1.   Ο κάτοχος που σχεδιάζει να εκτελέσει ενδοκοινοτική αποστολή ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου ή να αναθέσει την εκτέλεση μιας τέτοιας αποστολής, υποβάλλει δεόντως συμπληρωμένη αίτηση για τη χορήγηση αδείας στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης.

2.   Η αίτηση μπορεί να αφορά περισσότερες της μίας αποστολές, εφόσον:

α)

τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο στα οποία αναφέρεται έχουν, ουσιαστικά, τα ίδια φυσικά, χημικά και ραδιενεργά χαρακτηριστικά, και

β)

οι αποστολές πρόκειται να διενεργηθούν από τον ίδιο κάτοχο προς τον ίδιο αποδέκτη και εμπλέκουν τις ίδιες αρμόδιες αρχές, και

γ)

όταν οι αποστολές συνεπάγονται διαμετακόμιση μέσω τρίτων χωρών, η διαμετακόμιση αυτή διενεργείται μέσω του ίδιου συνοριακού φυλακίου εισόδου ή/και εξόδου από την Κοινότητα, και μέσω του ίδιου συνοριακού φυλακίου της ή των ενδιαφερόμενων τρίτων χωρών, εκτός εάν έχει συναφθεί διαφορετική συμφωνία μεταξύ των εμπλεκομένων αρμόδιων αρχών.

Άρθρο 7

Διαβίβαση της αίτησης στις αρμόδιες αρχές

1.   Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης διαβιβάζουν τη δεόντως συμπληρωμένη αίτηση που προβλέπει το άρθρο 6, για συναίνεση, στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού και των τυχόν κρατών μελών διαμετακόμισης.

2.   Οι αρμόδιες αρχές των εμπλεκομένων κρατών μελών λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να διασφαλίζουν ότι όλες οι πληροφορίες που αφορούν αποστολές καλυπτόμενες από την παρούσα οδηγία τυγχάνουν της δέουσας προσοχής κατά το χειρισμό τους και ότι προστατεύονται από οιαδήποτε αθέμιτη χρήση.

Άρθρο 8

Βεβαίωση παραλαβής και αίτηση πληροφοριών

1.   Εντός 20 ημερών από την παραλαβή της αίτησης, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού και διαμετακόμισης ελέγχουν ότι η αίτηση είναι δεόντως συμπληρωμένη, κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 17.

2.   Εάν η αίτηση είναι δεόντως συμπληρωμένη, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού αποστέλλουν βεβαίωση παραλαβής στις αρμόδιες αρχές των κράτους μέλους προέλευσης και αντίγραφό της στις υπόλοιπες ενδιαφερόμενες αρμόδιες αρχές, το αργότερο εντός 10 ημερών μετά τη λήξη της εικοσαήμερης προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 1.

3.   Εάν κάποια από τις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων κρατών μελών κρίνει ότι η αίτηση δεν είναι δεόντως συμπληρωμένη, ζητεί τις ελλείπουσες πληροφορίες από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης και ενημερώνει σχετικά τις άλλες αρμόδιες αρχές. Το εν λόγω αίτημα υποβάλλεται το αργότερο κατά την εκπνοή της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 1.

Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης διαβιβάζουν τις ζητηθείσες πληροφορίες στις οικείες αρμόδιες αρχές.

Το αργότερο 10 ημέρες από την ημέρα παραλαβής των ελλειπουσών πληροφοριών και όχι νωρίτερα από τη λήξη της εικοσαήμερης προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού αποστέλλουν βεβαίωση παραλαβής στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης και αντίγραφό της στις υπόλοιπες ενδιαφερόμενες αρμόδιες αρχές.

4.   Τα χρονικά διαστήματα που καθορίζονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 για την έκδοση της βεβαίωσης παραλαβής είναι δυνατόν να συντομευθούν εάν οι αρμόδιες αρχές προορισμού και διαμετακόμισης κρίνουν ότι η αίτηση είναι δεόντως συμπληρωμένη.

Άρθρο 9

Συναίνεση και άρνηση

1.   Το αργότερο εντός δύο μηνών από την ημερομηνία της βεβαίωσης παραλαβής δεόντως συμπληρωμένης αιτήσεως, οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης την εκ μέρους τους συναίνεση ή τους όρους που θεωρούν αναγκαίους για την παροχή συναίνεσης, ή την εκ μέρους τους άρνηση συναίνεσης.

Ωστόσο οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού ή οιουδήποτε κράτους μέλους διαμετακόμισης μπορούν να ζητούν παράταση, ενός μηνός το πολύ, της προθεσμίας κοινοποίησης της θέσης τους που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο.

2.   Εάν, μετά την εκπνοή των προθεσμιών που προβλέπονται στην παράγραφο 1, δεν έχει ληφθεί απάντηση εκ μέρους των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους προορισμού ή/και των προβλεπόμενων κρατών μελών διαμετακόμισης, θεωρείται ότι οι χώρες αυτές έχουν δώσει τη συναίνεσή τους για την αιτηθείσα αποστολή.

3.   Τα κράτη μέλη αιτιολογούν την άρνηση συναίνεσης ή την παροχή συναίνεσης υπό όρους ως εξής:

α)

όσον αφορά τα κράτη μέλη διαμετακόμισης, βάσει της οικείας εθνικής, κοινοτικής ή διεθνούς νομοθεσίας που διέπει τις μεταφορές ραδιενεργών υλικών·

β)

όσον αφορά τα κράτη μέλη προορισμού, βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας για τη διαχείριση των ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου, ή βάσει της εθνικής, κοινοτικής ή διεθνούς νομοθεσίας που διέπει τις μεταφορές ραδιενεργών υλικών.

Οι όροι που ενδεχομένως επιβάλλουν οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, είτε πρόκειται για τη χώρα διαμετακόμισης είτε για τη χώρα προορισμού, δεν επιτρέπεται να είναι αυστηρότεροι των όρων που προβλέπονται για παρόμοιες αποστολές στο εσωτερικό των εν λόγω κρατών μελών.

4.   Το ή τα κράτη μέλη που έχουν συναινέσει σε διαμετακόμιση για συγκεκριμένη αποστολή δεν επιτρέπεται να αρνηθούν να συναινέσουν σε επαναποστολή στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

όταν η αρχική συναίνεση αφορούσε αποστολή υλικού για λόγους επεξεργασίας ή επανεπεξεργασίας, εφόσον η επαναποστολή αφορά ραδιενεργά απόβλητα ή άλλα προϊόντα ισοδύναμα προς το αρχικό υλικό ύστερα από επεξεργασία ή επανεπεξεργασία, και τηρούνται όλες οι σχετικές νομοθετικές διατάξεις·

β)

υπό τις συνθήκες που αναφέρονται στο άρθρο 12, εφόσον η επαναποστολή διενεργείται υπό τους ίδιους όρους και με τις ίδιες προδιαγραφές.

5.   Αδικαιολόγητη καθυστέρηση ή/και έλλειψη συνεργασίας εκ μέρους των αρμόδιων αρχών άλλου κράτους μέλους γνωστοποιείται στην Επιτροπή.

Άρθρο 10

Χορήγηση άδειας για αποστολές

1.   Εάν έχουν χορηγηθεί όλες οι απαιτούμενες συναινέσεις για μια αποστολή, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης δικαιούνται να χορηγούν στον κάτοχο άδεια εκτέλεσης της αποστολής και ενημερώνουν σχετικά τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού και των τυχόν κρατών μελών ή τρίτων χωρών διαμετακόμισης.

2.   Η άδεια που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν επηρεάζει επ’ ουδενί την ευθύνη του κατόχου, των μεταφορέων, του κυρίου, του αποδέκτη ή οιουδήποτε άλλου φυσικού ή νομικού προσώπου που εμπλέκεται στην αποστολή.

3.   Μία και μόνη άδεια μπορεί να καλύπτει περισσότερες της μίας αποστολές, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.

4.   Κάθε άδεια ισχύει για περίοδο που δεν υπερβαίνει τα τρία έτη.

Για τον καθορισμό της περιόδου ισχύος, τα κράτη μέλη συνεκτιμούν τους όρους που καθορίζονται στη συναίνεση των κρατών μελών προορισμού ή διαμετακόμισης.

Άρθρο 11

Βεβαίωση παραλαβής της αποστολής

1.   Εντός 15 ημερών από της παραλαβής, ο αποδέκτης αποστέλλει στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού βεβαίωση παραλαβής για κάθε αποστολή.

2.   Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού αποστέλλουν αντίγραφα της βεβαίωσης παραλαβής στο κράτος μέλος προέλευσης και σε κάθε κράτος μέλος ή τρίτη χώρα διαμετακόμισης.

3.   Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης αποστέλλουν αντίγραφο της βεβαίωσης παραλαβής στον αρχικό κάτοχο.

Άρθρο 12

Μη πραγματοποίηση αποστολής

1.   Το κράτος μέλος προορισμού, προέλευσης ή διαμετακόμισης μπορεί να αποφασίζει να μην επιτρέψει την ολοκλήρωση αποστολής, σε περίπτωση που οι όροι αποστολής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας παύσουν να πληρούνται ή δεν είναι σύμφωνοι με τις άδειες ή τις συναινέσεις που έχουν χορηγηθεί σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.

Το κράτος μέλος που λαμβάνει τέτοια απόφαση ενημερώνει αμέσως σχετικά τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών που εμπλέκονται στην αποστολή.

2.   Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση αποστολής ή δεν πληρούνται οι όροι αποστολής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης εξασφαλίζουν ότι τα συγκεκριμένα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο επιστρέφονται στον κάτοχό τους, εκτός αν υπάρχει δυνατότητα εναλλακτικής ασφαλούς ρύθμισης. Οι αρμόδιες αρχές εξασφαλίζουν ότι το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την αποστολή λαμβάνει, εφόσον χρειάζεται, διορθωτικά μέτρα ασφάλειας.

3.   Στις περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή ή επιτρεπτή η ολοκλήρωση της αποστολής, οι προκύπτουσες δαπάνες βαρύνουν τον κάτοχο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

ΕΞΩΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ

Άρθρο 13

Εισαγωγές στην Κοινότητα

1.   Όταν προβλέπεται η είσοδος στην Κοινότητα ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένων καυσίμων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και προέρχονται από τρίτη χώρα και η χώρα προορισμού είναι κράτος μέλος, ο αποδέκτης υποβάλλει αίτηση αδειοδότησης στις αρμόδιες αρχές του συγκεκριμένου κράτους μέλους. Η αποστελλόμενη αίτηση μπορεί να αφορά περισσότερες της μίας αποστολές, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.

Στην αίτηση περιλαμβάνονται στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο αποδέκτης έχει συνάψει με τον εγκατεστημένο στην τρίτη χώρα κάτοχο συμφωνία η οποία έχει γίνει δεκτή από τις αρμόδιες αρχές της συγκεκριμένης τρίτης χώρας και η οποία προβλέπει υποχρέωση του κατόχου να πάρει πίσω τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο σε περίπτωση που η αποστολή δεν είναι δυνατόν να ολοκληρωθεί σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου.

2.   Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού διαβιβάζουν την αίτηση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, για συναίνεση, στις αρμόδιες αρχές των τυχόν κρατών μελών διαμετακόμισης.

Εφαρμόζονται τα άρθρα 8 και 9.

3.   Εάν έχουν χορηγηθεί όλες οι απαιτούμενες συναινέσεις για την αποστολή, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού δικαιούνται να χορηγούν στον αποδέκτη άδεια εκτέλεσης της αποστολής και ενημερώνουν σχετικά τις αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους ή τρίτης χώρας προέλευσης ή διαμετακόμισης.

Εφαρμόζονται οι παράγραφοι 2, 3 και 4 του άρθρου 10.

4.   Εντός 15 ημερών από την παραλαβή της αποστολής, ο αποδέκτης αποστέλλει στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού βεβαίωση παραλαβής κάθε αποστολής. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προορισμού αποστέλλουν αντίγραφα της βεβαίωσης στη χώρα προέλευσης και στα τυχόν κράτη μέλη ή τρίτες χώρες διαμετακόμισης.

5.   Το κράτος μέλος προορισμού ή οιοδήποτε κράτος μέλος διαμετακόμισης μπορεί να αποφασίσει να μην επιτρέψει την ολοκλήρωση της αποστολής, σε περίπτωση που οι όροι αποστολής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας παύσουν να πληρούνται ή δεν είναι σύμφωνοι με τις άδειες ή τις συναινέσεις που έχουν χορηγηθεί σύμφωνα με την παρούσα οδηγία. Το κράτος μέλος που λαμβάνει τέτοια απόφαση ενημερώνει αμέσως σχετικά τις αρμόδιες αρχές της χώρας προέλευσης. Στις περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή ή επιτρεπτή η ολοκλήρωση της αποστολής, οι προκύπτουσες δαπάνες βαρύνουν τον αποδέκτη.

6.   Στις περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή ή επιτρεπτή η ολοκλήρωση της αποστολής, οι προκύπτουσες δαπάνες βαρύνουν τον αποδέκτη.

Άρθρο 14

Διαμετακόμιση μέσω της Κοινότητας

1.   Όταν προβλέπεται η είσοδος στην Κοινότητα ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου προερχόμενων από τρίτη χώρα και η χώρα προορισμού δεν είναι κράτος μέλος, το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει την ευθύνη διαχείρισης της αποστολής στο κράτος μέλος από τελωνειακό φυλάκιο του οποίου πρόκειται να εισέλθουν αρχικά τα ραδιενεργά απόβλητα ή τα αναλωμένα καύσιμα στην Κοινότητα («πρώτο κράτος μέλος διαμετακόμισης») υποβάλλει αίτηση άδειας στις αρμόδιες αρχές του συγκεκριμένου κράτους μέλους. Η αποστελλόμενη αίτηση μπορεί να αφορά περισσότερες της μίας αποστολές, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.

Στην αίτηση περιλαμβάνονται στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο εγκατεστημένος σε τρίτη χώρα αποδέκτης έχει συνάψει με τον εγκατεστημένο σε τρίτη χώρα κάτοχο συμφωνία η οποία έχει γίνει δεκτή από τις αρμόδιες αρχές της τρίτης χώρας και η οποία προβλέπει την υποχρέωση του κατόχου να πάρει πίσω τα ραδιενεργά απόβλητα ή τα αναλωμένα καύσιμα σε περίπτωση που η ολοκλήρωση της αποστολής δεν είναι δυνατόν να ολοκληρωθεί σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου.

2.   Οι αρμόδιες αρχές του πρώτου κράτους μέλους διαμετακόμισης διαβιβάζουν την αίτηση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, για συναίνεση, στις αρμόδιες αρχές των τυχόν άλλων κρατών μελών διαμετακόμισης.

Εφαρμόζονται τα άρθρα 8 και 9.

3.   Εάν έχουν χορηγηθεί όλες οι απαιτούμενες συναινέσεις για την αποστολή, οι αρμόδιες αρχές του πρώτου κράτους μέλους διαμετακόμισης δικαιούνται να χορηγούν στον υπεύθυνο που προβλέπεται στην παράγραφο 1 άδεια εκτέλεσης της αποστολής και ενημερώνουν σχετικά τις αρμόδιες αρχές κάθε άλλου κράτους μέλους ή τρίτης χώρας διαμετακόμισης ή προέλευσης.

Εφαρμόζονται οι παράγραφοι 2, 3 και 4 του άρθρου 10.

4.   Ο υπεύθυνος που προβλέπεται στην παράγραφο 1 γνωστοποιεί στις αρμόδιες αρχές του πρώτου κράτους μέλους διαμετακόμισης ότι τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο έφθασαν στον προορισμό τους στην τρίτη χώρα, εντός 15 ημερών από της ημερομηνίας αφίξεως και υποδεικνύει το τελευταίο τελωνειακό φυλάκιο της Κοινότητας από το οποίο διήλθε το αποσταλέν φορτίο.

Η γνωστοποίηση αυτή συνοδεύεται από δήλωση ή βεβαίωση του αποδέκτη, σύμφωνα με την οποία τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο έφθασαν στον προορισμό τους, και στην οποία υποδεικνύεται το τελωνειακό φυλάκιο εισόδου στην τρίτη χώρα.

5.   Ένα κράτος μέλος διαμετακόμισης μπορεί να αποφασίζει να μην επιτρέψει την ολοκλήρωση της αποστολής, σε περίπτωση που οι όροι αποστολής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας παύσουν να πληρούνται ή δεν είναι σύμφωνοι με τις άδειες ή συναινέσεις που έχουν χορηγηθεί κατ’ εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Το κράτος μέλος που λαμβάνει τέτοια απόφαση ενημερώνει αμέσως σχετικά τις αρμόδιες αρχές της χώρας προέλευσης. Στις περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή ή επιτρεπτή η ολοκλήρωση της αποστολής, οι προκύπτουσες δαπάνες βαρύνουν τον υπεύθυνο που προβλέπεται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 15

Εξαγωγές εκτός της Κοινότητας

1.   Όταν προβλέπεται η εξαγωγή ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου από την Κοινότητα προς τρίτη χώρα, ο κάτοχος υποβάλλει αίτηση για τη χορήγηση αδείας στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης. Η αποστελλόμενη αίτηση μπορεί να αφορά περισσότερες της μίας αποστολές, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.

2.   Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης:

α)

ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές της χώρας προορισμού πριν από την εκτέλεση της αποστολής και ζητούν τη συναίνεσή τους·

β)

αποστέλλουν την αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για συναίνεση, στις αρμόδιες αρχές των τυχόν κρατών μελών διαμετακόμισης.

Εφαρμόζεται το άρθρο 8.

3.   Εάν έχουν χορηγηθεί όλες οι απαιτούμενες συναινέσεις για την αποστολή, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης δικαιούνται να χορηγούν στον κάτοχο άδεια εκτέλεσης της αποστολής και ενημερώνουν σχετικά τις αρμόδιες αρχές της τρίτης χώρας προορισμού και κάθε κράτους μέλους ή τρίτης χώρας διαμετακόμισης.

Εφαρμόζονται οι παράγραφοι 2, 3 και 4 του άρθρου 10.

4.   Εντός 15 ημερών από της ημερομηνίας αφίξεως, ο κάτοχος γνωστοποιεί στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης ότι τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο έφθασαν στον προορισμό τους στην τρίτη χώρα και υποδεικνύει το τελευταίο τελωνειακό φυλάκιο της Κοινότητας από το οποίο διήλθε το αποσταλέν φορτίο.

Η γνωστοποίηση αυτή συνοδεύεται από δήλωση ή βεβαίωση του αποδέκτη, σύμφωνα με την οποία τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο έφθασαν στον προορισμό τους, και στην οποία υποδεικνύεται το τελωνειακό φυλάκιο εισόδου στην τρίτη χώρα.

5.   Το κράτος μέλος προέλευσης ή οιοδήποτε κράτος μέλος διαμετακόμισης μπορεί να αποφασίζει να μην επιτρέψει την ολοκλήρωση της αποστολής, σε περίπτωση που οι όροι αποστολής σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας παύσουν να πληρούνται ή δεν είναι σύμφωνοι με τις άδειες ή συναινέσεις που έχουν χορηγηθεί κατ’ εφαρμογή της παρούσας οδηγίας. Το κράτος μέλος διαμετακόμισης που λαμβάνει τέτοια απόφαση ενημερώνει αμέσως σχετικά τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης.

Εφαρμόζεται το άρθρο 12 παράγραφοι 2 και 3.

Άρθρο 16

Απαγορευμένες εξαγωγές

1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών δεν χορηγούν άδεια για τις αποστολές:

α)

προς τόπο προορισμού νοτίως των 60° νότιου γεωγραφικού πλάτους, ή

β)

προς κράτος μέρος της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου (συμφωνία ΑΚΕ-ΕΚ του Κοτονού), το οποίο δεν είναι κράτος μέλος, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 2, ή

γ)

προς τρίτη χώρα η οποία, όπως κρίνουν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους προέλευσης σύμφωνα με τα κριτήρια που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, δεν έχει τη διοικητική και τεχνική ικανότητα ούτε τη ρυθμιστική δομή για να διαχειριστεί με ασφάλεια τα ραδιενεργά απόβλητα ή το αναλωμένο καύσιμο, όπως προβλέπεται στην κοινή σύμβαση. Όταν διαμορφώνουν γνώμη εν προκειμένω, τα κράτη μέλη λαμβάνουν δεόντως υπόψη κάθε σχετική πληροφορία που τους παρέχουν άλλα κράτη μέλη. Στο πλαίσιο αυτό, τα κράτη μέλη ενημερώνουν σε ετήσια βάση την Επιτροπή και τη συμβουλευτική επιτροπή που δημιουργείται δυνάμει του άρθρου 21.

2.   Η Επιτροπή καθορίζει κριτήρια, με τη διαδικασία του άρθρου 21, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη, μεταξύ άλλων, τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενεργείας (ΔΟΑΕ), για να διευκολύνει τα κράτη μέλη να κρίνουν κατά πόσον πληρούνται οι απαιτήσεις που αφορούν τις εξαγωγές.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 17

Χρήση τυποποιημένου εγγράφου

1.   Για όλες τις αποστολές που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας χρησιμοποιείται τυποποιημένο έγγραφο.

2.   Η Επιτροπή καταρτίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 21, το τυποποιημένο έγγραφο, το οποίο περιλαμβάνει ως παράρτημα κατάλογο των στοιχειωδών απαιτήσεων για μια δεόντως συμπληρωμένη αίτηση.

Το τυποποιημένο έγγραφο και τα παραρτήματά του δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και διατίθενται σε ηλεκτρονική μορφή το αργότερο στις 25 Δεκεμβρίου 2008. Εάν είναι αναγκαίο, το τυποποιημένο έγγραφο επικαιροποιείται με την ίδια διαδικασία.

3.   Η αίτηση αδείας καθώς και τα τυχόν συνοδευτικά έγγραφα και πληροφορίες που προβλέπονται στα άρθρα 10, 13, 14 και 15, συντάσσονται σε γλώσσα αποδεκτή από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην οποία υποβάλλεται η αίτηση σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.

Ο κάτοχος υποβάλλει στις αρμόδιες αρχές της χώρας προορισμού ή διαμετακόμισης, εφόσον το ζητήσουν, επικυρωμένη μετάφραση σε γλώσσα αποδεκτή από τις αρχές αυτές.

4.   Οι τυχόν πρόσθετες απαιτήσεις για τη χορήγηση άδειας εκτέλεσης αποστολής επισυνάπτονται στο τυποποιημένο έγγραφο.

5.   Με την επιφύλαξη των τυχόν άλλων συνοδευτικών εγγράφων που απαιτούνται δυνάμει άλλων συναφών νομικών διατάξεων, το συμπληρωμένο τυποποιημένο έγγραφο που πιστοποιεί τη δέουσα ολοκλήρωση της διαδικασίας αδειοδότησης συνοδεύει κάθε αποστολή που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, ακόμη και στις περιπτώσεις όπου η άδεια αφορά περισσότερες της μίας αποστολές σε ένα και μόνο έγγραφο.

6.   Τα έγγραφα αυτά τίθενται στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των χωρών προέλευσης, προορισμού και διαμετακόμισης.

Άρθρο 18

Αρμόδιες αρχές

1.   Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή το αργότερο στις 25 Δεκεμβρίου 2008 τις ονομασίες και τις διευθύνσεις της ή των αρμοδίων αρχών, καθώς και κάθε πληροφορία που απαιτείται για την ταχεία επικοινωνία με αυτές.

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν τακτικά την Επιτροπή για τις τυχόν μεταβολές των δεδομένων αυτών.

Άρθρο 19

Διαβίβαση

1.   Η Επιτροπή εκδίδει, με τη διαδικασία του άρθρου 21, συστάσεις για την ασφαλή και αποτελεσματική διαβίβαση των εγγράφων και πληροφοριών που απαιτούνται βάσει των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.

2.   Η Επιτροπή δημιουργεί και συντηρεί πλατφόρμα ηλεκτρονικής επικοινωνίας όπου δημοσιεύονται:

α)

οι ονομασίες και οι διευθύνσεις της ή των αρμόδιων αρχών κάθε κράτους μέλους·

β)

οι γλώσσες που γίνονται δεκτές από τις αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους, και

γ)

όλοι οι γενικοί όροι και οι τυχόν πρόσθετες απαιτήσεις που είναι αναγκαίες προκειμένου οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους να επιτρέψουν μιαν αποστολή.

Άρθρο 20

Τακτικές εκθέσεις

1.   Έως τις 25 Δεκεμβρίου 2011 και, στη συνέχεια, ανά τριετία, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.

2.   Βάσει των εκθέσεων αυτών, η Επιτροπή καταρτίζει, με τη διαδικασία του άρθρου 21, συνοπτική έκθεση απευθυνόμενη στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, δίδοντας ιδιαίτερη προσοχή στην εφαρμογή του άρθρου 4.

Άρθρο 21

Συμβουλευτική επιτροπή

1.   Για τη διεκπεραίωση των καθηκόντων που ορίζονται στο άρθρο 16 παράγραφος 2, στο άρθρο 17 παράγραφος 2, στο άρθρο 19 παράγραφος 1, και στο άρθρο 20 παράγραφος 2, η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα, αποτελούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών και προεδρευόμενη από τον αντιπρόσωπο της Επιτροπής («επιτροπή»).

2.   Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή γνωμοδοτεί επί του σχεδίου εντός της προθεσμίας που ο πρόεδρος δύναται να ορίσει ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του ζητήματος, εν ανάγκη κατόπιν ψηφοφορίας.

3.   Η γνώμη καταχωρίζεται στα πρακτικά. Κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει την καταγραφή της άποψής του στα πρακτικά.

4.   Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τη γνώμη που διατυπώνει η επιτροπή. Ενημερώνει δε την επιτροπή για τον τρόπο με τον οποίο η γνώμη της ελήφθη υπόψη.

Άρθρο 22

Μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία πριν από τις 25 Δεκεμβρίου 2008. Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 23

Κατάργηση

1.   Η οδηγία 92/3/Ευρατόμ καταργείται από τις 25 Δεκεμβρίου 2008, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών που αφορούν τις προθεσμίες μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογής της οδηγίας αυτής.

2.   Οι παραπομπές στην καταργούμενη οδηγία ερμηνεύονται ως παραπομπές στην παρούσα οδηγία σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος.

Άρθρο 24

Μεταβατικές διατάξεις

1.   Για τις αιτήσεις άδειας που έχουν δεόντως εγκριθεί από τις αρμόδιες αρχές της χώρας προέλευσης ή υποβληθεί στις αρχές αυτές πριν από τις 25 Δεκεμβρίου 2008, εφαρμόζεται η οδηγία 92/3/Ευρατόμ σε όλες τις εργασίες αποστολής που καλύπτει η αντίστοιχη άδεια.

2.   Κατά τη λήψη αποφάσεως για τις αιτήσεις αδείας που έχουν υποβληθεί πριν από τις 25 Δεκεμβρίου 2008, και αφορούν περισσότερες της μίας αποστολές ραδιενεργών αποβλήτων ή αναλωμένου καυσίμου σε τρίτη χώρα προορισμού, το κράτος μέλος προέλευσης συνεκτιμά όλους τους σχετικούς παράγοντες, και ιδίως:

α)

το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα πραγματοποίησης όλων των αποστολών που καλύπτονται από την ίδια αίτηση·

β)

την αιτιολόγηση υπαγωγής όλων των αποστολών στην ίδια αίτηση·

γ)

τη σκοπιμότητα χορήγησης αδείας για αριθμό αποστολών που είναι μικρότερος από αυτόν που καλύπτεται από την αίτηση.

3.   Μέχρι να εκδοθεί το τυποποιημένο έγγραφο που προβλέπεται στο άρθρο 17 της παρούσας οδηγίας, για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας χρησιμοποιείται, τηρουμένων των αναλογιών, το τυποποιημένο έγγραφο που θεσπίζεται με την απόφαση 93/552/Ευρατόμ της Επιτροπής (7).

Άρθρο 25

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 26

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 20 Νοεμβρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. KORKEAOJA


(1)  ΕΕ C 286 της 17.11.2005, σ. 34.

(2)  Γνώμη που διατυπώθηκε στις 5 Ιουλίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  ΕΕ C 119 της 22.5.2002, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 35 της 12.2.1992, σ. 24.

(5)  ΕΕ L 159 της 29.6.1996, σ. 1.

(6)  ΕΕ C 321 της 31.12.2003, σ. 1.

(7)  Απόφαση 93/552/Ευρατόμ της 1ης Οκτωβρίου 1993 για τη θέσπιση του τυποποιημένου εγγράφου για την επιτήρηση και τον έλεγχο των αποστολών ραδιενεργών αποβλήτων ο οποίος αναφέρεται στην οδηγία 92/3/Ευρατόμ του Συμβουλίου (ΕΕ L 268 της 29.10.1993, σ. 83).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

Οδηγία 92/3/Ευρατόμ

Παρούσα οδηγία

Άρθρο 1

Άρθρο 1

Άρθρο 2

Άρθρο 5

Άρθρο 3

Πρώτη αιτιολογική σκέψη

Άρθρο 4 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση

Άρθρο 6 παράγραφος 1

Άρθρο 4 πρώτο εδάφιο δεύτερη πρόταση

Άρθρο 7 παράγραφος 1

Άρθρο 4 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 4 τρίτο εδάφιο

Ουδέν

Άρθρο 5 παράγραφος 1

Άρθρο 6 παράγραφος 2

Άρθρο 5 παράγραφος 2

Άρθρο 10 παράγραφος 4

Άρθρο 6 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 9 παράγραφος 1

Άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 6 παράγραφος 2

Άρθρο 9 παράγραφος 3

Άρθρο 6 παράγραφος 3

Άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 6 παράγραφος 4

Άρθρο 9 παράγραφος 2

Άρθρο 7 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 10 παράγραφος 1

Άρθρο 7 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 7 τρίτο εδάφιο

Άρθρο 10 παράγραφος 2

Άρθρο 8

Άρθρο 17 παράγραφος 5

Άρθρο 9 παράγραφος 1, αρχικό τμήμα της πρότασης

Άρθρο 11 παράγραφος 1

Άρθρο 9 παράγραφος 1, τελικό τμήμα της πρότασης

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 9 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση

Άρθρο 11 παράγραφος 2

Άρθρο 9 παράγραφος 2 δεύτερη πρόταση

Άρθρο 11 παράγραφος 3

Άρθρο 10 παράγραφος 1

Άρθρο 13

Άρθρο 10 παράγραφος 1, τέλος της πρώτης πρότασης

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 10 παράγραφος 2

Άρθρο 14

Άρθρο 10 παράγραφος 3

Άρθρο 13

Άρθρο 11

Άρθρο 16 παράγραφος 1

Άρθρο 12 παράγραφος 1

Άρθρο 15 παράγραφος 1

Άρθρο 12 παράγραφος 2

Άρθρο 15 παράγραφος 3

Άρθρο 12 παράγραφος 3

Άρθρο 10 παράγραφος 2

Άρθρο 12 παράγραφος 4

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 12 παράγραφος 5

Άρθρο 15 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 12 παράγραφος 6

Άρθρο 15 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 13

Άρθρο 1 παράγραφος 3

Άρθρο 14

Άρθρο 2

Άρθρο 15 παράγραφος 1

Άρθρο 12 παράγραφος 2

Άρθρο 15 παράγραφος 2

Άρθρο 13 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 16

Άρθρο 9 παράγραφος 4

Άρθρο 17

Άρθρο 18

Άρθρο 18

Άρθρο 20

Άρθρο 19

Άρθρο 21

Άρθρο 20 (πρώτη, δεύτερη και τρίτη περίπτωση)

Άρθρο 17 παράγραφος 1

Άρθρο 20 τέταρτη περίπτωση

Άρθρο 16 παράγραφος 2

Άρθρο 20 πέμπτη περίπτωση

Άρθρο 20 παράγραφος 2

Άρθρο 21

Άρθρο 22

Άρθρο 22

Άρθρο 26

 

Άρθρο 3 (νέο)

 

Άρθρο 4 (νέο)

 

Άρθρο 8 (νέο)

 

Άρθρο 19 (νέο)

 

Άρθρο 23 (νέο)

 

Άρθρο 24 (νέο)

 

Άρθρο 25 (νέο)


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/33


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 17ης Νοεμβρίου 2006

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Κοινότητας, του πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ)

(2006/872/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Την 1η Φεβρουαρίου 1995 τέθηκε σε ισχύ η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου (1).

(2)

Το άρθρο 75 της ευρωπαϊκής συμφωνίας ορίζει ότι η συνεργασία στους τομείς των διαδικασιών της τυποποίησης και της διαπίστωσης της συμμόρφωσης στοχεύει στην σύναψη συμφωνιών αμοιβαίας αναγνώρισης.

(3)

Το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων έχει αποτελέσει αντικείμενο διαπραγμάτευσης από την Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας.

(4)

Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία, θα πρέπει να υπογραφεί το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ), που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Απριλίου 2006,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία, ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει, εξ ονόματος της Κοινότητας, το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ).

Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Λουξεμβούργο, 17 Νοεμβρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. TUOMIOJA


(1)  ΕΕ L 357 της 31.12.1994, σ. 2.


ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

εφεξής «τα μέρη»,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η Ρουμανία έχει υποβάλει αίτηση προσχώρησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση και ότι αυτή η προσχώρηση προϋποθέτει την αποτελεσματική εφαρμογή του κεκτημένου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η προοδευτική υιοθέτηση και εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου εκ μέρους της Ρουμανίας παρέχει τη δυνατότητα επέκτασης ορισμένων ευεργετημάτων της εσωτερικής αγοράς και διασφάλισης της αποτελεσματικής λειτουργίας της σε ορισμένους τομείς ήδη πριν από την προσχώρηση,

ΕΚΤΙΜΩΝΑΣ ότι, σε ορισμένους τομείς που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, η εθνική νομοθεσία της Ρουμανίας ουσιαστικά υιοθετεί την κοινοτική νομοθεσία,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την κοινή προσήλωσή τους στις αρχές της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων και της προώθησης της ποιότητας των προϊόντων, ούτως ώστε να διασφαλίζεται η υγεία και η ασφάλεια των πολιτών τους και η προστασία του περιβάλλοντος, μέσω της τεχνικής βοήθειας και άλλων μορφών μεταξύ τους συνεργασίας,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνάψουν πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου (εφεξής «ευρωπαϊκή συμφωνία») σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (εφεξής «το πρωτόκολλο»), το οποίο θα προβλέπει την αμοιβαία αποδοχή των βιομηχανικών προϊόντων που πληρούν τις απαιτήσεις ώστε να κυκλοφορούν νομίμως στην αγορά ενός εκ των μερών και την αμοιβαία αναγνώριση των αποτελεσμάτων της διαπίστωσης της συμμόρφωσης των βιομηχανικών προϊόντων, τα οποία υπόκεινται στην κοινοτική ή την εθνική νομοθεσία, και συνεκτιμώντας ότι το άρθρο 75 της ευρωπαϊκής συμφωνίας προβλέπει τη σύναψη συμφωνίας αμοιβαίας αναγνώρισης, όταν κρίνεται σκόπιμο,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ τη στενή σχέση μεταξύ Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν και της Νορβηγίας, η οποία απορρέει από τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, γεγονός που υπαγορεύει τη σύναψη παράλληλης ευρωπαϊκής συμφωνίας διαπίστωσης της συμμόρφωσης μεταξύ της Ρουμανίας και των χωρών αυτών, η οποία θα είναι ισοδύναμη προς το παρόν πρωτόκολλο,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ιδιότητά τους ως συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, και ιδίως εν γνώσει των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από τη συμφωνία του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τους τεχνικούς φραγμούς στο εμπόριο,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Στόχος

Στόχος του παρόντος πρωτοκόλλου είναι να διευκολύνει την εξάλειψη, εκ μέρους των μερών, των τεχνικών εμπορικών φραγμών όσον αφορά τα βιομηχανικά προϊόντα. Το μέσο για την επίτευξη αυτού του στόχου είναι η σταδιακή θέσπιση και εφαρμογή από τη Ρουμανία εθνικής νομοθεσίας ισοδύναμης με την κοινοτική.

Το παρόν πρωτόκολλο προβλέπει:

α)

την αμοιβαία αποδοχή των βιομηχανικών προϊόντων που απαριθμούνται στα παραρτήματα για την αμοιβαία αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων και που πληρούν τις απαιτήσεις ώστε να διατίθενται νομίμως στην αγορά ενός εκ των μερών·

β)

την αμοιβαία αναγνώριση των αποτελεσμάτων της διαδικασίας διαπίστωσης της συμμόρφωσης των βιομηχανικών προϊόντων που υπόκεινται στις διατάξεις της κοινοτικής ή της αντίστοιχης νομοθεσίας της Ρουμανίας, οι οποίες αναφέρονται στα παραρτήματα για την αμοιβαία αναγνώριση των αποτελεσμάτων της διαπίστωσης της συμμόρφωσης.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, νοούνται ως:

α)

«βιομηχανικά προϊόντα», τα προϊόντα, όπως ορίζονται στο άρθρο 9 της ευρωπαϊκής συμφωνίας και στο πρωτόκολλο 2 αυτής·

β)

«κοινοτική νομοθεσία», κάθε νομική πράξη και πρακτική εφαρμογή της εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που ισχύει ως προς συγκεκριμένη περίπτωση, κίνδυνο ή κατηγορία βιομηχανικών προϊόντων, όπως ερμηνεύεται από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων·

γ)

«εθνικό δίκαιο», κάθε νομική πράξη και πρακτική εφαρμογής με την οποία η Ρουμανία υιοθετεί το κοινοτικό δίκαιο που ισχύει για συγκεκριμένη περίπτωση, κίνδυνο ή κατηγορία βιομηχανικών προϊόντων.

Οι όροι που χρησιμοποιούνται στο παρόν πρωτόκολλο έχουν την έννοια που δίδεται σε αυτούς στο πλαίσιο της κοινοτικής και της ρουμανικής εθνικής νομοθεσίας.

Άρθρο 3

Εναρμόνιση της νομοθεσίας

Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, η Ρουμανία συμφωνεί να λάβει, κατόπιν διαβουλεύσεων με την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα κατάλληλα μέτρα για να διατηρήσει ή να ολοκληρώσει τη μεταφορά της κοινοτικής νομοθεσίας, ιδίως στους τομείς της τυποποίησης, της μετρολογίας, της διαπίστευσης, της διαπίστωσης της συμμόρφωσης, της εποπτείας της αγοράς, της γενικής ασφάλειας των προϊόντων και της ευθύνης του παραγωγού.

Άρθρο 4

Αμοιβαία αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων

Τα μέρη συμφωνούν ότι, για τους σκοπούς της αμοιβαίας αποδοχής, τα βιομηχανικά προϊόντα που απαριθμούνται στα παραρτήματα για την αμοιβαία αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων και που πληρούν τις απαιτήσεις νόμιμης κυκλοφορίας τους στην αγορά ενός μέρους, είναι δυνατόν να διατίθενται στην αγορά του άλλου μέρους χωρίς περαιτέρω περιορισμούς. Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη του άρθρου 36 της ευρωπαϊκής συμφωνίας.

Άρθρο 5

Αμοιβαία αναγνώριση των αποτελεσμάτωντων διαδικασιών διαπίστωσης της συμμόρφωσης

Τα μέρη συμφωνούν να αναγνωρίζουν τα αποτελέσματα των διαδικασιών διαπίστωσης της συμμόρφωσης, οι οποίες διεκπεραιώνονται σύμφωνα με την κοινοτική ή την εθνική νομοθεσία που παρατίθεται στα παραρτήματα για την αμοιβαία αναγνώριση των αποτελεσμάτων της διαπίστωσης της συμμόρφωσης. Τα μέρη δεν απαιτούν την επανάληψη των διαδικασιών ούτε επιβάλλουν πρόσθετες απαιτήσεις προκειμένου να αποδεχθούν αυτήν τη συμμόρφωση.

Άρθρο 6

Ρήτρα διασφάλισης

Όταν ένα μέρος διαπιστώνει ότι κάποιο βιομηχανικό προϊόν, το οποίο κυκλοφορεί στο έδαφός του δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τη χρήση για την οποία προορίζεται, είναι δυνατόν να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια ή την υγεία των χρηστών ή άλλων προσώπων ή να αποτελέσει θεμιτή πηγή ανησυχίας σε οποιονδήποτε άλλο τομέα, ο οποίος προστατεύεται στο πλαίσιο της νομοθεσίας που καθορίζεται στα παραρτήματα, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα, προκειμένου το εν λόγω προϊόν να αποσυρθεί από την αγορά, να απαγορευθεί η διάθεσή του στην αγορά, η θέση σε υπηρεσία ή η χρήση του ή να περιοριστεί η ελεύθερη διακίνησή του. Τα παραρτήματα προβλέπουν τη διαδικασία που εφαρμόζεται σε τέτοιες περιπτώσεις.

Άρθρο 7

Επέκταση της κάλυψης

Καθώς η Ρουμανία θεσπίζει και θέτει σε εφαρμογή περαιτέρω εθνικό δίκαιο με το οποίο μεταφέρει το κοινοτικό δίκαιο, τα μέρη δύνανται να τροποποιούν τα παραρτήματα ή να συνάπτουν νέα, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 14.

Άρθρο 8

Καταγωγή

Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου ισχύουν για τα βιομηχανικά προϊόντα ανεξαρτήτως της καταγωγής τους.

Άρθρο 9

Υποχρεώσεις των μερών όσον αφορά τις οικείες αρχές και φορείς

Τα μέρη διασφαλίζουν ότι οι αρχές που υπάγονται στην αρμοδιότητά τους και είναι επιφορτισμένες με την υλοποίηση της κοινοτικής και της εθνικής νομοθεσίας μεριμνούν ανελλιπώς για την εφαρμογή της. Επιπλέον, διασφαλίζουν ότι οι ως άνω αρχές είναι σε θέση, όπου απαιτείται, να εξουσιοδοτούν, να ανακαλούν, να αναστέλλουν την ανάκληση και να αποσύρουν την εξουσιοδότηση φορέων, να διασφαλίζουν την τροποποίηση προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίζεται η συμμόρφωσή τους προς την κοινοτική ή την εθνική νομοθεσία ή να απαιτούν την απόσυρση αυτών από την αγορά.

Τα μέρη διασφαλίζουν ότι οι εξουσιοδοτημένοι φορείς, που υπάγονται στην οικεία δικαιοδοσία τους και είναι επιφορτισμένοι με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης βάσει των απαιτήσεων της κοινοτικής ή της εθνικής νομοθεσίας που καθορίζεται στα παραρτήματα, συμμορφώνονται ανελλιπώς προς τις απαιτήσεις της κοινοτικής ή της εθνικής νομοθεσίας. Ακόμη, τα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα, ώστε να διασφαλίζεται ότι οι εν λόγω φορείς διατηρούν την αναγκαία ικανότητα για τη διεκπεραίωση των καθηκόντων που τους ανατίθενται.

Άρθρο 10

Εξουσιοδοτημένοι φορείς

Αρχικά, οι εξουσιοδοτημένοι για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου φορείς είναι αυτοί που περιλαμβάνονται στους πίνακες τους οποίους θα έχουν ανταλλάξει η Ρουμανία και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα πριν από την ολοκλήρωση των διαδικασιών για τη θέση του παρόντος πρωτοκόλλου σε ισχύ.

Στη συνέχεια, για την εξουσιοδότηση των φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης βάσει των απαιτήσεων της κοινοτικής ή της εθνικής νομοθεσίας που καθορίζεται στα παραρτήματα, ακολουθείται η ακόλουθη διαδικασία:

α)

το ένα μέρος διαβιβάζει την εξουσιοδότησή του στο άλλο μέρος γραπτώς·

β)

με τη γραπτή συγκατάθεση του άλλου μέρους, ο σχετικός φορέας θεωρείται, από τη συγκεκριμένη ημερομηνία, εξουσιοδοτημένος και αρμόδιος για τη διαπίστωση της συμμόρφωσης βάσει των απαιτήσεων που αναφέρονται στα παραρτήματα.

Εάν ένα εκ των μερών αποφασίσει να ανακαλέσει την εξουσιοδότηση οργανισμού που υπάγεται στη δικαιοδοσία του, οφείλει να ενημερώσει γραπτώς το άλλο μέρος. Ο φορέας θα πάψει να προβαίνει σε διαπίστωση της συμμόρφωσης σε σχέση με τις απαιτήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα, το αργότερο από την ημερομηνία ανάκλησής του. Εντούτοις, οι διαπιστώσεις της συμμόρφωσης που είχαν πραγματοποιηθεί πριν από αυτήν την ημερομηνία παραμένουν σε ισχύ, εκτός αν αποφασίσει διαφορετικά το Συμβούλιο Σύνδεσης.

Άρθρο 11

Έλεγχος των εξουσιοδοτημένων φορέων

Κάθε μέρος δύναται να ζητήσει από το άλλο να επαληθεύσει την τεχνική ικανότητα και καταλληλότητα εξουσιοδοτημένου φορέα που υπάγεται στη δικαιοδοσία του τελευταίου. Το αίτημα αυτό πρέπει να είναι δεόντως τεκμηριωμένο, ώστε να παρέχει στο αρμόδιο για την κοινοποίηση μέρος τη δυνατότητα να διενεργήσει τον αναγκαίο έλεγχο και να ανακοινώσει σύντομα τα πορίσματά του στο άλλο μέρος. Τα μέρη δύνανται επίσης να εξετάζουν από κοινού τον εξουσιοδοτημένο φορέα, με τη συμμετοχή των αρμόδιων αρχών. Προς το σκοπό αυτό, τα μέρη εγγυώνται την πλήρη συνεργασία των φορέων που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους. Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα και χρησιμοποιούν όλα τα διαθέσιμα μέσα που πιθανόν να απαιτηθούν, προκειμένου να επιλύσουν κάθε πρόβλημα που εντοπίζουν.

Εάν δεν καταστεί δυνατόν να επιλυθούν τα προβλήματα ικανοποιητικά και για τα δύο μέρη, αυτά μπορούν να ενημερώσουν τον πρόεδρο του Συμβουλίου Σύνδεσης για τη διαφωνία τους, εκθέτοντας τους λόγους. Το Συμβούλιο Σύνδεσης δύναται να αποφασίσει την ανάληψη της κατάλληλης δράσης.

Εκτός και αν το Συμβούλιο Σύνδεσης λάβει διαφορετική απόφαση, και μέχρι τότε, η εξουσιοδότηση του υπό εξέταση φορέα και η αναγνώριση της ικανότητάς του να προβαίνει σε διαπίστωση της συμμόρφωσης σε σχέση με τις απαιτήσεις της κοινοτικής ή της εθνικής νομοθεσίας που αναφέρεται στα παραρτήματα αναστέλλεται από την ημερομηνία κατά την οποία η διαφωνία των μερών γνωστοποιήθηκε στον πρόεδρο του Συμβουλίου Σύνδεσης.

Άρθρο 12

Ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία

Προκειμένου να διασφαλίζεται η ορθή και ομοιόμορφη εφαρμογή και ερμηνεία του παρόντος πρωτοκόλλου, τα μέρη, οι οικείες αρχές και οι εξουσιοδοτημένοι φορείς τους:

α)

ανταλλάσσουν κάθε σχετική πληροφορία όσον αφορά την εφαρμογή της νομοθεσίας και την αντίστοιχη πρακτική, συμπεριλαμβανομένων ιδιαίτερα όσων αφορούν τη διαδικασία για την εξασφάλιση της καταλληλότητας των εξουσιοδοτημένων φορέων·

β)

συμμετέχουν, κατά περίπτωση, στους αντίστοιχους μηχανισμούς ενημέρωσης, συντονισμού και άλλων σχετικών δραστηριοτήτων των μερών·

γ)

ενθαρρύνουν τους οικείους φορείς να συνεργάζονται εκουσίως με στόχο την καθιέρωση ρυθμίσεων αμοιβαίας αναγνώρισης.

Άρθρο 13

Τήρηση απορρήτου

Οι εκπρόσωποι, οι εμπειρογνώμονες και οι άλλοι υπάλληλοι των μερών οφείλουν ακόμα και μετά τη λήξη της υπηρεσίας τους, να μην αποκαλύπτουν πληροφορίες τις οποίες έχουν λάβει στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου και οι οποίες καλύπτονται από την υποχρέωση τήρησης του επαγγελματικού απορρήτου. Οι πληροφορίες αυτές δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άλλους σκοπούς πέραν αυτών που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο.

Άρθρο 14

Διαχείριση του πρωτοκόλλου

Την ευθύνη για την αποτελεσματική λειτουργία του παρόντος πρωτοκόλλου φέρει, σύμφωνα με το άρθρο 106 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, το Συμβούλιο Σύνδεσης. Ειδικότερα, διαθέτει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις όσον αφορά:

α)

την τροποποίηση των παραρτημάτων·

β)

την προσθήκη νέων παραρτημάτων·

γ)

το διορισμό μεικτής ομάδας ή ομάδων εμπειρογνωμόνων για την επαλήθευση της τεχνικής καταλληλότητας κάποιου εξουσιοδοτημένου φορέα και της συμμόρφωσής του προς τις απαιτήσεις·

δ)

την ανταλλαγή πληροφοριών για τις προτεινόμενες και τρέχουσες τροποποιήσεις του κοινοτικού και του εθνικού δικαίου που αναφέρεται στα παραρτήματα·

ε)

την εξέταση νέων ή πρόσθετων διαδικασιών διαπίστωσης της συμμόρφωσης που επηρεάζουν τομέα καλυπτόμενο από παράρτημα·

στ)

την επίλυση κάθε ζητήματος σχετικού με την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.

Το Συμβούλιο Σύνδεσης δύναται να αναθέτει σε άλλα όργανα τις παραπάνω αρμοδιότητες, όπως αυτές ορίζονται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου, σύμφωνα με το άρθρο 110 παράγραφος 2 της ευρωπαϊκής συμφωνίας.

Άρθρο 15

Τεχνική συνεργασία και βοήθεια

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δύναται να παρέχει, εφόσον χρειάζεται, τεχνική συνεργασία και βοήθεια στη Ρουμανία, προκειμένου να στηρίξει την αποτελεσματική υλοποίηση και εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 16

Συμφωνίες με άλλες χώρες

Οι συμφωνίες για τη διαπίστωση της συμμόρφωσης που συνάπτει οιοδήποτε εκ των μερών με χώρα, η οποία δεν αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος του παρόντος πρωτοκόλλου, δεν συνεπάγεται την υποχρέωση του άλλου μέρους να αποδεχθεί τα αποτελέσματα διαδικασιών διαπίστωσης της συμμόρφωσης που διενεργούνται από την εν λόγω τρίτη χώρα, εκτός εάν τα μέρη έχουν συμφωνήσει ρητώς κάτι τέτοιο στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος

Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα ανταλλάξουν τις διπλωματικές διακοινώσεις τους σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών για την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.

Άρθρο 18

Καθεστώς του πρωτοκόλλου

Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ευρωπαϊκής συμφωνίας.

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβένικη, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και ρουμανική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Hecho en Bucarest, el veintisiete de octubre de dos mil seis.

V Bukurešti dne dvacátého sedmého října dva tisíce šest.

Udfærdiget i Bukarest, den syvogtyvende oktober totusind og seks.

Geschehen zu Bukarest am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsechs.

Koostatud kahe tuhande kuuenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Bukarestis.

Έγινε στο Βουκουρέστι, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου του δύο χιλιάδες έξι.

Done at Bucharest on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and six.

Fait à Bucarest, le vingt-sept octobre de l’an deux mille six.

Fatto a Bucarest, addì ventisette ottobre duemilasei.

Bukarestē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit septītajā oktobrī

Priimta du tūkstančiai šeštų metų spalio dvidešimt septintą dieną Bukarešte

Kelt Bukarestben, a kétezerhatodik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul f'Bukarest fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Boekarest, de zevenentwintigste oktober tweeduizend zes.

Sporządzono w Bukareszcie, dnia dwudziestego siódmego października dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Bucareste, aos vinte e sete dias do mês de Outubro do ano de dois mil e seis.

V Bukurešti dňa dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícšesť.

V Bukarešti, sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč šest

Tehty Bukarestissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Utfärdat i Bukarest den tjugosjunde oktober år tjugohundrasex.

Întocmit la București în a douăzeci și șaptea zi a lunii octombrie anul două mii șase.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Pentru Comunitatea Europeană

Image

Por Rumanía

Za Rumunsko

For Rumænien

Für Rumänien

Rumeenia nimel

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Rumānijas vārdā

Rumunijos vardu

Románia részéről

Għar-Rumanija

Voor Roemenië

W imieniu Rumunii

Pela Roménia

Za Rumunsko

Za Romunijo

Romanian puolesta

För Rumänien

Pentru România

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

για την αμοιβαία αποδοχή των βιομηχανικών προϊόντων

(προς υπόμνηση)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

για την αμοιβαία αναγνώριση των αποτελεσμάτων της διαπίστωσης της συμμόρφωσης

Πίνακας περιεχομένων

1.

Εξοπλισμός υπό πίεση

ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ

ΤΜΗΜΑ I

ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Κοινοτική νομοθεσία

:

Οδηγία 97/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1997, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τον εξοπλισμό υπό πίεση

Εθνική νομοθεσία

:

Κυβερνητική απόφαση αριθ. 584/2004 περί καθορισμού των όρων για τη διάθεση στην αγορά εξοπλισμού υπό πίεση, όπως τροποποιήθηκε μεταγενέστερα.

ΤΜΗΜΑ II

ΑΡΧΕΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Βέλγιο

:

Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken.

Τσεχική Δημοκρατία

:

Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví.

Γερμανία

:

Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung.

Εσθονία

:

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium.

Ελλάδα

:

Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Ministry of Development. General Secretariat of Industry).

Ισπανία

:

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio.

Γαλλία

:

Ministère de l’emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5.

Ιρλανδία

:

Department of Enterprise and Employment.

Ιταλία

:

Ministero dell’Industria, del commercio e dell'artigianato.

Λεττονία

:

Ekonomikas ministrija.

Ουγγαρία

:

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium.

Μάλτα

:

Under the authority of the Government of Malta: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority.

Αυστρία

:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit.

Πολωνία

:

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej.

Σλοβενία

:

Ministrstvo za gospodarstvo.

Σλοβακία

:

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky.

Φινλανδία

:

Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet.

Σουηδία

:

Under the authority of the Government of Sweden: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC).

Ηνωμένο Βασίλειο

:

Department of Trade and Industry.

Ρουμανία

:

Ministerul Economiei si Comertului — Ministry of Economy and Commerce.

ΤΜΗΜΑ III

ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΙ ΦΟΡΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Φορείς που έχουν κοινοποιήσει τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία του τμήματος Ι και που έχουν κοινοποιηθεί στη Ρουμανία, σύμφωνα με το άρθρο 10 του παρόντος πρωτοκόλλου.

Ρουμανία

Φορείς που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τη Ρουμανία σύμφωνα με τη ρουμανική εθνική νομοθεσία του τμήματος Ι και έχουν κοινοποιηθεί στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 10 του παρόντος πρωτοκόλλου.

ΤΜΗΜΑ IV

ΕΙΔΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

Ρήτρες διασφάλισης

A.   Ρήτρα διασφάλισης σχετικά με τα βιομηχανικά προϊόντα:

1.

Όταν ένα από τα μέρη λάβει μέτρα για την άρνηση της ελεύθερης πρόσβασης στην αγορά του: σε βιομηχανικά προϊόντα που υπόκεινται στο παρόν παράρτημα και φέρουν τη σήμανση CE

ή

σε βιομηχανικά προϊόντα που υπόκεινται στο παρόν παράρτημα, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 14 της οδηγίας 97/23/ΕΚ που αντιστοιχούν στα άρθρα 10 και 17 αντίστοιχα της κυβερνητικής απόφασης αριθ. 584/2004, αλλά για τα οποία δεν απαιτείται σήμανση CE

οφείλει να ενημερώσει αμέσως το άλλο μέρος, παραθέτοντας τους λόγους που το οδήγησαν να λάβει αυτήν την απόφαση και τον τρόπο με τον οποίο διαπίστωσε την έλλειψη συμμόρφωσης.

2.

Τα μέρη εξετάζουν το ζήτημα και τα αποδεικτικά στοιχεία που φέρονται εις γνώση τους και αναφέρουν αμοιβαία τα αποτελέσματα των ερευνών τους.

3.

Σε περίπτωση συμφωνίας, τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα ώστε να διασφαλίσουν ότι δεν θα κυκλοφορήσουν στην αγορά τα προϊόντα αυτά.

4.

Σε περίπτωση διαφωνίας ως προς τα αποτελέσματα των ερευνών, το ζήτημα παραπέμπεται στο Συμβούλιο Σύνδεσης το οποίο δύναται να αναθέσει τη διενέργεια πραγματογνωμοσύνης.

5.

Όταν το Συμβούλιο Σύνδεσης διαπιστώνει ότι τα ληφθέντα μέτρα:

α)

δεν είναι δικαιολογημένα, η εθνική αρχή του μέρους που τα έλαβε οφείλει να τα ανακαλέσει·

β)

δικαιολογούνται, τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, ώστε να διασφαλίσουν ότι τέτοια προϊόντα δεν θα τεθούν σε κυκλοφορία στην αγορά.

B.   Ρήτρα διασφάλισης σχετικά με τα εναρμονισμένα πρότυπα:

1.

Εάν η Ρουμανία θεωρεί ότι κάποιο εναρμονισμένο πρότυπο που αναφέρεται στη νομοθεσία που ορίζεται στο παρόν παράρτημα, δεν πληροί τις ουσιώδεις απαιτήσεις αυτής της νομοθεσίας, ενημερώνει το Συμβούλιο Σύνδεσης εκθέτοντας τους σχετικούς λόγους.

2.

Το Συμβούλιο Σύνδεσης εξετάζει το ζήτημα και δύναται να ζητήσει από την Κοινότητα να προβεί στις δέουσες ενέργειες σύμφωνα με τη διαδικασία η οποία προβλέπεται στην κοινοτική νομοθεσία που αναφέρεται στο παρόν παράρτημα.

3.

Η Κοινότητα ενημερώνει ανελλιπώς το Συμβούλιο Σύνδεσης καθώς και το άλλο μέρος σχετικά με την εξέλιξη της διαδικασίας.

4.

Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοινοποιείται στο άλλο μέρος.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ ΣΕ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΙΣ ΕΠΙΤΡΟΠΩΝ

Για να βελτιωθεί η κατανόηση των πρακτικών θεμάτων που άπτονται της εφαρμογής του κοινοτικού κεκτημένου, η Κοινότητα δηλώνει ότι η Ρουμανία προσκαλείται, υπό τους όρους που ακολουθούν, στις συνεδριάσεις των επιτροπών που συστήνονται ή αναφέρονται βάσει του κοινοτικού δικαίου σχετικά με τον εξοπλισμό πίεσης.

Η συμμετοχή αυτή περιορίζεται σε συνεδριάσεις, ή σε τμήματα των συνεδριάσεων, κατά τις οποίες συζητείται η εφαρμογή του κεκτημένου· δεν επεκτείνεται σε συνεδριάσεις που έχουν ως αντικείμενο την προετοιμασία και την έκδοση γνώμης σχετικά με τις εξουσίες εφαρμογής ή διαχείρισης που ανατίθενται στην Επιτροπή από το Συμβούλιο. Η πρόσκληση αυτή δύναται να επεκτείνεται, κατά περίπτωση, σε ομάδες εμπειρογνωμόνων που συγκαλούνται από την Επιτροπή.


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/43


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Νοεμβρίου 2006

για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ)

(2006/873/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση, το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 4,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Την 1η Φεβρουαρίου 1995 τέθηκε σε ισχύ η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου (1).

(2)

Το άρθρο 75 της ευρωπαϊκής συμφωνίας προβλέπει ότι η συνεργασία στους τομείς των διαδικασιών της τυποποίησης και της εκτίμησης της συμμόρφωσης στοχεύει στην σύναψη συμφωνιών αμοιβαίας αναγνώρισης.

(3)

Το άρθρο 110 της ευρωπαϊκής συμφωνίας προβλέπει ότι το Συμβούλιο Σύνδεσης δύναται να μεταβιβάζει τις αρμοδιότητές του στην επιτροπή σύνδεσης.

(4)

Το άρθρο 2 της απόφασης αριθ. 94/907/ΕΚ, ΕΚΑΧ, Ευρατόμ του Συμβουλίου και της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 1994 για τη σύναψη της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου (2), ορίζει τις διαδικασίες λήψης αποφάσεων της Κοινότητας και παρουσίασης της θέσης της Κοινότητας στο Συμβούλιο Σύνδεσης και στην επιτροπή σύνδεσης.

(5)

Το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ) υπεγράφη στο Βουκουρέστι στις 27 Οκτωβρίου 2006, εξ ονόματος της Κοινότητας και θα πρέπει να εγκριθεί.

(6)

Θα πρέπει να θεσπιστούν οι κατάλληλες εσωτερικές διαδικασίες ώστε να εξασφαλιστεί η ορθή λειτουργία του πρωτοκόλλου.

(7)

Είναι αναγκαίο να δοθεί η εξουσία στην Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με ειδική επιτροπή διοριζόμενη από το Συμβούλιο να προβαίνει σε ορισμένες τεχνικές τροποποιήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και να λαμβάνει ορισμένες αποφάσεις για την εφαρμογή του,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας το πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και Ρουμανίας, αφετέρου, σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης και την αποδοχή βιομηχανικών προϊόντων (ΠΕΣΔΑ) (εφεξής «το πρωτόκολλο») καθώς και η επισυναπτόμενη δήλωση.

Το κείμενο του πρωτοκόλλου και της δήλωσης επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση (3).

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου διαβιβάζει, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη διπλωματική ανακοίνωση που προβλέπεται στο άρθρο 17 του πρωτοκόλλου (4), όσον αφορά την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου.

Άρθρο 3

1.   Η Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με την ειδική επιτροπή που διορίζει το Συμβούλιο:

α)

προβαίνει στις κοινοποιήσεις, αναγνωρίσεις, αναστολές και ανακλήσεις των οργανισμών, καθώς και στη σύσταση μεικτής ομάδας ή ομάδων εμπειρογνωμόνων, σύμφωνα με τα άρθρα 10, 11 και 14 στοιχείο γ) του πρωτοκόλλου·

β)

προβαίνει στις διαβουλεύσεις, ανταλλαγές πληροφοριών, αιτήσεις για επαλήθευση και συμμετοχή σε επαληθεύσεις, σύμφωνα με τα άρθρα 3, 11, 12 και 14 στοιχεία δ) και ε) και τα τμήματα III και IV των παραρτημάτων του πρωτοκόλλου·

γ)

εφόσον κριθεί αναγκαίο, απαντά σε αιτήσεις σύμφωνα με το άρθρο 11 τμήματα III και IV των παραρτημάτων του πρωτοκόλλου.

2.   Η θέση που θα λάβει η Κοινότητα στο Συμβούλιο Σύνδεσης και, κατά περίπτωση, στην επιτροπή σύνδεσης, καθορίζεται από την Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με την ειδική επιτροπή που αναφέρεται στην παράγραφο 1, όσον αφορά:

α)

τροποποιήσεις των παραρτημάτων σύμφωνα με το άρθρο 14 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου·

β)

προσθήκη νέων παραρτημάτων σύμφωνα με το άρθρο 14 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου·

γ)

αποφάσεις σχετικά με διάσταση απόψεων όσον αφορά τα αποτελέσματα επαληθεύσεων και την πλήρη ή μερική αναστολή κοινοποιημένων οργανισμών σύμφωνα με το άρθρο 11 δεύτερο και τρίτο εδάφιο του πρωτοκόλλου·

δ)

μέτρα που λαμβάνονται κατά την εφαρμογή των ρητρών διασφάλισης του τμήματος IV των παραρτημάτων του πρωτοκόλλου·

ε)

μέτρα σχετικά με την επαλήθευση, την αναστολή ή την απόσυρση βιομηχανικών προϊόντων που τυγχάνουν αμοιβαίας αποδοχής δυνάμει του άρθρου 4 του πρωτοκόλλου.

3.   Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η θέση που λαμβάνει η Κοινότητα στο Συμβούλιο Σύνδεσης και, κατά περίπτωση στην επιτροπή σύνδεσης, όσον αφορά το παρόν πρωτόκολλο, ορίζεται από το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής.

Βρυξέλλες, 20 Νοεμβρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. KORKEAOJA


(1)  ΕΕ L 357 της 31.12.1994, σ. 2.

(2)  ΕΕ L 357 της 31.12.1994, σ. 1.

(3)  Βλέπε σελίδα 33 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(4)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/45


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 28ης Νοεμβρίου 2006

για την προσχώρηση της Κοινότητας στον κανονισμό αριθ. 107 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη περί ενιαίων διατάξεων για την έγκριση οχημάτων της κατηγορίας Μ2 ή Μ3 σχετικά με τα γενικά κατασκευαστικά χαρακτηριστικά τους

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/874/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 97/836/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1997, ενόψει της προσχωρήσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη συμφωνία της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την έκδοση ενιαίων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετούνται ή/και να χρησιμοποιούνται σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές («αναθεωρημένη συμφωνία του 1958») (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 3 και το άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι τυποποιημένες απαιτήσεις του κανονισμού αριθ. 107 περί των ενιαίων διατάξεων για την έγκριση οχημάτων της κατηγορίας Μ2 ή Μ3 σχετικά με τα γενικά κατασκευαστικά χαρακτηριστικά τους αποσκοπούν στην άρση των τεχνικών φραγμών στο εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών με την εξασφάλιση, παράλληλα, υψηλού επιπέδου ασφάλειας και προστασίας κατά τη λειτουργία των οχημάτων.

(2)

Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο κανονισμός αριθ. 107 θα πρέπει να καταστεί μέρος του κοινοτικού συστήματος για την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1.   Η Κοινότητα εφαρμόζει τον κανονισμό αριθ. 107 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη περί των ενιαίων διατάξεων για την έγκριση οχημάτων της κατηγορίας Μ2 ή Μ3 σχετικά με τα γενικά κατασκευαστικά χαρακτηριστικά τους.

2.   Το κείμενο του κανονισμού επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο κανονισμός αριθ. 107 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη περί των ενιαίων διατάξεων για την έγκριση οχημάτων της κατηγορίας Μ2 ή Μ3 σχετικά με τα γενικά κατασκευαστικά χαρακτηριστικά τους καθίσταται μέρος του κοινοτικού συστήματος έγκρισης τύπου μηχανοκινήτων οχημάτων.

Άρθρο 3

Η Επιτροπή κοινοποιεί την παρούσα απόφαση στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.

Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. HEINÄLUOMA


(1)  ΕΕ L 346 της 17.12.1997, σ. 78.


Επιτροπή

5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/46


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Νοεμβρίου 2006

για την έγκριση προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση ζωονόσων, ορισμένων ΜΣΕ και για την πρόληψη ζωονόσων, τα οποία υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη για το έτος 2007

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5677]

(2006/875/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 6 και τα άρθρα 29 και 32,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση αριθ. 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου προβλέπει τη δυνατότητα οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας για την εκρίζωση και την επιτήρηση ασθενειών των ζώων και για ελέγχους που αποσκοπούν στην πρόληψη ζωονόσων.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (2), προβλέπει την εφαρμογή ετήσιων προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) στα βοοειδή και στα αιγοπρόβατα.

(3)

Τα κράτη μέλη έχουν υποβάλει προγράμματα για την εκρίζωση και την επιτήρηση ορισμένων ασθενειών των ζώων, για την πρόληψη των ζωονόσων και την εκρίζωση και την επιτήρηση των ΜΣΕ στις επικράτειές τους.

(4)

Από την εξέταση αυτών των προγραμμάτων προέκυψε ότι συμμορφώνονται με τη σχετική κοινοτική κτηνιατρική νομοθεσία και ειδικότερα με τα κοινοτικά κριτήρια σχετικά με την εκρίζωση των εν λόγω νόσων, σύμφωνα με την απόφαση 90/638/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, για τον καθορισμό των κοινοτικών κριτηρίων που εφαρμόζονται στις ενέργειες εκρίζωσης και επιτήρησης ορισμένων ζωικών ασθενειών (3).

(5)

Τα προγράμματα αυτά παρατίθενται στον κατάλογο προγραμμάτων που καταρτίστηκε με την απόφαση 2006/687/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2006, για προγράμματα που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα το 2007 για την εκρίζωση και την επιτήρηση ορισμένων ζωονόσων, την πρόληψη ζωονόσων, την επιτήρηση των ΜΣΕ καθώς και προγράμματα για την εκρίζωση της ΣΕΒ και της τρομώδους νόσου των προβάτων (4).

(6)

Δεδομένης, αφενός, της σημασίας των προγραμμάτων αυτών για την επίτευξη των κοινοτικών στόχων στον τομέα της υγείας των ζώων και της δημόσιας υγείας και, αφετέρου, της υποχρεωτικής εφαρμογής σε όλα τα κράτη μέλη των προγραμμάτων για τις ΜΣΕ, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το κατάλληλο ποσοστό οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας για την επιστροφή των δαπανών που επιβαρύνουν τα οικεία κράτη μέλη για τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση, μέχρι ένα μέγιστο ποσό για κάθε πρόγραμμα.

(7)

Για την καλύτερη διαχείριση, την αποτελεσματικότερη χρήση των κοινοτικών κεφαλαίων και τη βελτιωμένη διαφάνεια, είναι επίσης αναγκαίο να καθοριστούν για κάθε πρόγραμμα, κατά περίπτωση, τα μέγιστα ποσά προς επιστροφή στα κράτη μέλη για δαπάνες όπως οι δοκιμές, τα διάφορα εμβόλια που χρησιμοποιούνται στα κράτη μέλη και η αποζημίωση των ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της σφαγής ή της επιλεκτικής εξολόθρευσης ζώων.

(8)

Με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (5), τα προγράμματα για την εξάλειψη και την παρακολούθηση ζωονόσων χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων. Για σκοπούς δημοσιονομικού ελέγχου, πρέπει να εφαρμόζονται τα άρθρα 9, 36 και 37 του εν λόγω κανονισμού.

(9)

Η παρουσία λύσσας σε έδαφος που περιβάλλεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση θα αποτελούσε συνεχή πηγή αναμόλυνσης για τις γύρω περιοχές. Συνεπώς, είναι προτιμότερο να εξαλειφθεί η λύσσα αντί να τεθεί σε εφαρμογή μία ζώνη προστατευτικού εμβολιασμού γύρω από το έδαφος αυτό, η οποία θα έπρεπε να διατηρηθεί επ' αόριστο.

(10)

Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας πρέπει να χορηγείται υπό τον όρο ότι οι προβλεπόμενες ενέργειες υλοποιούνται όντως και ότι οι αρμόδιες αρχές παρέχουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση.

(11)

Πρέπει να διευκρινιστεί η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για τη μετατροπή των αιτήσεων πληρωμών που υποβάλλονται σε εθνικό νόμισμα, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, για τη θέσπιση του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ (6).

(12)

Ορισμένα από τα προγράμματα αυτά θα εγκριθούν με την επιφύλαξη απόφασης της Επιτροπής σχετικά με τους κανόνες που θα διέπουν την εκρίζωση αυτών των νόσων, βάσει επιστημονικής γνωμάτευσης.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΛΥΣΣΑ

Άρθρο 1

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της λύσσας που έχουν υποβληθεί από την Τσεχική Δημοκρατία, τη Γερμανία, την Εσθονία, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Αυστρία, την Πολωνία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία και τη Φινλανδία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και για την αγορά και διανομή εμβολίων και δολωμάτων για τα προγράμματα και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

490 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

β)

850 000 ευρώ για τη Γερμανία·

γ)

925 000 ευρώ για την Εσθονία·

δ)

1 200 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ε)

1 850 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

στ)

185 000 ευρώ για την Αυστρία·

ζ)

4 850 000 ευρώ για την Πολωνία·

η)

375 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

θ)

500 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

ι)

112 000 ευρώ για τη Φινλανδία.

3.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών για εργαστηριακές δοκιμές που επιβαρύνουν τη Λιθουανία και στο 100 % των δαπανών που επιβαρύνουν τη Λιθουανία για την αγορά και τη διανομή εμβολίων και δολωμάτων εκτός της επικράτειάς της, και δεν υπερβαίνει τα 600 000 ευρώ.

4.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου, 0,5 ευρώ ανά δόση για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχεία γ) και δ) και

β)

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου, 0,3 ευρώ ανά δόση για τα υπόλοιπα προγράμματα που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΒΡΟΥΚΕΛΛΩΣΗ ΤΩΝ ΒΟΟΕΙΔΩΝ

Άρθρο 2

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της βρουκέλλωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Ισπανία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Κύπρο, την Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες εργαστηριακών δοκιμών, την αποζημίωση ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της σφαγής ζώων στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών καθώς και για την αγορά εμβολίων, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

3 500 000 ευρώ για την Ισπανία·

β)

1 100 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

γ)

2 000 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

95 000 ευρώ για την Κύπρο·

ε)

1 600 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

στ)

1 100 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή rose bengal

:

0,2 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή οροσυγκόλλησης

:

0,2 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

για δοκιμή σύνδεσης του συμπληρώματος

:

0,4 ευρώ ανά δοκιμή·

δ)

:

για δοκιμή ELISA

:

1 ευρώ ανά δοκιμή·

ε)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,5 ευρώ ανά δόση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΦΥΜΑΤΊΩΣΗ ΤΩΝ ΒΟΟΕΙΔΩΝ

Άρθρο 3

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της φυματίωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Ισπανία, την Ιταλία, την Πολωνία και την Πορτογαλία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για τις δαπάνες των δοκιμών φυματινισμού, τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και την αποζημίωση ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της σφαγής ζώων στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

3 000 000 ευρώ για την Ισπανία·

β)

2 500 000 ευρώ για την Ιταλία·

γ)

1 100 000 ευρώ για την Πολωνία·

δ)

450 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή φυματινισμού

:

0,8 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή γ-ιντερφερόνης

:

5 ευρώ ανά δοκιμή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΕΝΖΩΟΤΙΚΗ ΛΕΥΚΩΣΗ ΤΩΝ ΒΟΟΕΙΔΩΝ

Άρθρο 4

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από την Εσθονία, την Ιταλία, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, την Πολωνία και την Πορτογαλία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και την αποζημίωση ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της σφαγής ζώων στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

20 000 ευρώ για την Εσθονία·

β)

400 000 ευρώ για την Ιταλία·

γ)

35 000 ευρώ για τη Λεττονία·

δ)

135 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

ε)

2 300 000 ευρώ για την Πολωνία·

στ)

225 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

0,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή ανοσοδιάχυσης σε άγαρ-γέλη

:

0,5 ευρώ ανά δοκιμή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΒΡΟΥΚΕΛΛΩΣΗ ΤΩΝ ΑΙΓΟΠΡΟΒΑΤΩΝ

Άρθρο 5

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων που έχουν υποβληθεί από την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, την Κύπρο και την Πορτογαλία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για την αγορά εμβολίων, τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και την αποζημίωση ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της σφαγής ζώων στο πλαίσιο των προγραμμάτων αυτών, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

5 000 000 ευρώ για την Ισπανία·

β)

200 000 ευρώ για τη Γαλλία·

γ)

4 000 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

120 000 ευρώ για την Κύπρο·

ε)

1 600 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν την Ελλάδα για την αγορά και διανομή εμβολίων και τους μισθούς των συμβασιούχων κτηνιάτρων που προσλαμβάνονται ειδικά για το εν λόγω πρόγραμμα και δεν υπερβαίνουν τα 650 000 ευρώ.

4.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή rose bengal

:

0,2 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για δοκιμή σύνδεσης του συμπληρώματος

:

0,4 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,1 ευρώ ανά δόση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΚΑΤΑΡΡΟΪΚΟΣ ΠΥΡΕΤΌΣ ΤΩΝ ΠΡΟΒΑΤΩΝ

Άρθρο 6

1.   Το πρόγραμμα για την εκρίζωση και την επιτήρηση του καταρροϊκού πυρετού των προβάτων που έχει υποβληθεί από την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία και την Πορτογαλία εγκρίνεται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών με σκοπό την ιολογική, την ορολογική και την εντομολογική επιτήρηση καθώς και την αγορά παγίδων και εμβολίων, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

4 900 000 ευρώ για την Ισπανία·

β)

160 000 ευρώ για τη Γαλλία·

γ)

1 300 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

600 000 ευρώ για την Πορτογαλία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

2,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,5 ευρώ ανά δόση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΜΟΡΦΕΣ ΖΩΟΝΟΣΟΓΟΝΟΥ ΣΑΛΜΟΝΕΛΛΑΣ ΣΤΑ ΠΟΥΛΕΡΙΚΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 7

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της σαλμονέλλας στα πουλερικά αναπαραγωγής που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Κύπρο, τη Λετονία, την Ουγγαρία, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Σλοβακία, εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες βακτηριολογικών δοκιμών, την αποζημίωση ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της θανάτωσης πτηνών και την καταστροφή αυγών και για την αγορά εμβολίων, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

660 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

330 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

γ)

250 000 ευρώ για τη Δανία·

δ)

175 000 ευρώ για τη Γερμανία·

ε)

27 000 ευρώ για την Εσθονία·

στ)

60 000 ευρώ για την Ελλάδα·

ζ)

2 000 000 ευρώ για την Ισπανία·

η)

875 000 ευρώ για τη Γαλλία·

θ)

175 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

ι)

320 000 ευρώ για την Ιταλία·

ια)

40 000 ευρώ για την Κύπρο·

ιβ)

60 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιγ)

60 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιδ)

1 350 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιε)

80 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιστ)

2 000 000 ευρώ για την Πολωνία·

ιζ)

450 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

ιη)

205 000 ευρώ για τη Σλοβακία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή οροσυγκόλλησης

:

5,0 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,05 ευρώ ανά δόση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

ΚΛΑΣΙΚΗ ΠΑΝΩΛΗ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ ΚΑΙ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗ ΠΑΝΩΛΗ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ

Άρθρο 8

1.   Τα προγράμματα για τον έλεγχο και την επιτήρηση:

α)

της κλασικής πανώλης των χοίρων, που έχουν υποβληθεί από την Τσεχική Δημοκρατία, τη Γερμανία, τη Γαλλία, το Λουξεμβούργο, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία, εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007·

β)

της κλασικής πανώλης των χοίρων και της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, που έχει υποβληθεί από την Ιταλία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες ιολογικών και ορολογικών δοκιμών σε οικόσιτους χοίρους και αγριόχοιρους και, όσον αφορά τα προγράμματα της Γερμανίας, της Γαλλίας και της Σλοβακίας, και για την αγορά και διανομή εμβολίων και δολωμάτων· η κοινοτική συνδρομή δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

800 000 ευρώ για τη Γερμανία·

β)

500 000 ευρώ για τη Γαλλία·

γ)

140 000 ευρώ για την Ιταλία·

δ)

35 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ε)

25 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

στ)

400 000 ευρώ για τη Σλοβακία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

2,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,5 ευρώ ανά δόση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IX

ΨΕΥΔΟΛΥΣΣΑ Ή ΝΟΣΟΣ ΤΟΥ AUJESZKY

Άρθρο 9

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της ψευδολύσσας ή νόσου του Aujeszky που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο και την Ισπανία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % του κόστους των εργαστηριακών δοκιμών, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

250 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

350 000 ευρώ για την Ισπανία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν το 1 ευρώ ανά δοκιμή για τις δοκιμές ELISA.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ X

ΦΥΣΑΛΙΔΩΔΗΣ ΝΟΣΟΣ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ

Άρθρο 10

1.   Το πρόγραμμα για την εξάλειψη και την επιτήρηση της φυσαλιδώδους νόσου των χοίρων που έχει υποβληθεί από την Ιταλία εγκρίνεται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % του κόστους των εργαστηριακών δοκιμών, και δεν υπερβαίνει τα 120 000 ευρώ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XI

ΥΔΡΟΠΙΚΙΑΣΗ, ΠΙΡΟΠΛΑΣΜΩΣΗ, ΑΝΑΠΛΑΣΜΩΣΗ (POSEIDOM)

Άρθρο 11

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της υδροπικίασης, της πιροπλάσμωσης και της αναπλάσμωσης (Poseidom) που μεταδίδονται από έντομα-φορείς στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα της Μαρτινίκας και της Ρεϋνιόν, που έχουν υποβληθεί από τη Γαλλία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν τη Γαλλία για την εφαρμογή των προγραμμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, μέχρι μέγιστο ποσό 50 000 ευρώ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XII

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΓΡΙΠΗΣ ΤΩΝ ΠΤΗΝΩΝ ΣΕ ΠΟΥΛΕΡΙΚΑ ΚΑΙ ΑΓΡΙΑ ΠΤΗΝΑ

Άρθρο 12

1.   Τα προγράμματα για την επιτήρηση γρίπης των πτηνών σε πουλερικά και άγρια πτηνά που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία την Κύπρο, τη Λετονία, τη Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας στις δαπάνες για την ανάλυση των δειγμάτων ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος και δεν υπερβαίνει τα εξής ποσά:

α)

66 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

74 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

γ)

160 000 ευρώ για τη Δανία·

δ)

243 000 ευρώ για τη Γερμανία·

ε)

40 000 ευρώ για την Εσθονία·

στ)

42 000 ευρώ για την Ελλάδα·

ζ)

82 000 ευρώ για την Ισπανία·

η)

280 000 ευρώ για τη Γαλλία·

θ)

59 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

ι)

510 000 ευρώ για την Ιταλία·

ια)

15 000 ευρώ για την Κύπρο·

ιβ)

15 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιγ)

12 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

ιδ)

10 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιε)

110 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιστ)

5 000 ευρώ για τη Μάλτα·

ιζ)

126 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιη)

42 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιθ)

87 000 ευρώ για την Πολωνία·

κ)

121 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

κα)

32 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

κα)

21 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

κγ)

27 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

κδ)

130 000 για τη Σουηδία·

κε)

275 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Τα ανώτατα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τις δοκιμές που καλύπτονται από τα προγράμματα δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

δοκιμή ELISA

:

1 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

δοκιμασία ανοσοδιάχυσης σε αγάρ-γέλη

:

1,2 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

δοκιμή HI για H5/H7

:

12 ευρώ ανά δοκιμή·

δ)

:

δοκιμασία απομόνωσης ιού

:

30 ευρώ ανά δοκιμή·

ε)

:

δοκιμή PCR

:

15 ευρώ ανά δοκιμή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XIII

ΕΠΙΤΉΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΑΔΟΤΙΚΩΝ ΣΠΟΓΓΩΔΩΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟΠΑΘΕΙΩΝ

Άρθρο 13

1.   Τα προγράμματα για την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία την Κύπρο, τη Λεττονία, τη Λιθουανία, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 100 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για την εφαρμογή των προγραμμάτων αυτών, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

2 084 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

1 059 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

γ)

1 680 000 ευρώ για τη Δανία·

δ)

11 307 000 ευρώ για τη Γερμανία·

ε)

233 000 ευρώ για την Εσθονία·

στ)

1 827 000 ευρώ για την Ελλάδα·

ζ)

10 237 000 ευρώ για την Ισπανία·

η)

24 815 000 ευρώ για τη Γαλλία·

θ)

6 755 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

ι)

3 375 000 ευρώ για την Ιταλία·

ια)

348 000 ευρώ για την Κύπρο·

ιβ)

312 000 ευρώ για τη Λεττονία·

ιγ)

645 000 ευρώ για τη Λιθουανία·

ιδ)

146 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιε)

784 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιστ)

90 000 ευρώ για τη Μάλτα·

ιζ)

5 112 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιη)

1 759 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιθ)

3 744 000 ευρώ για την Πολωνία·

κ)

2 115 000 για την Πορτογαλία·

κα)

308 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

κα)

1 088 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

κγ)

839 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

κδ)

2 020 000 για τη Σουηδία·

κε)

6 781 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

3.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αφορά τις διεξαχθείσες δοκιμές και τα μέγιστα ποσά δεν πρέπει να υπερβαίνουν:

α)

6 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάχθηκαν στα βοοειδή όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

β)

30 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάχθηκαν στα αιγοπρόβατα όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

γ)

50 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάγονται στις ελαφίδες που αναφέρονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

δ)

145 ευρώ ανά δοκιμή, για τις κύριες μοριακές δοκιμές διάκρισης που διεξάγονται όπως αναφέρεται στο παράρτημα X κεφάλαιο Γ σημείο 3.2γ) i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XIV

ΕΚΡΙΖΩΣΗ ΤΗΣ ΣΠΟΓΓΩΔΟΥΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΠΑΘΕΙΑΣ ΤΩΝ ΒΟΟΕΙΔΩΝ

Άρθρο 14

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πολωνία, την Πορτογαλία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν τα κράτη μέλη όταν αποζημιώνουν ιδιοκτήτες για την αξία των ζώων τους τα οποία επιλέγονται και καταστρέφονται σύμφωνα με το οικείο πρόγραμμα εκρίζωσης, με ανώτατο όριο τα 500 ευρώ ανά ζώο· η κοινοτική συνδρομή δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

50 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

750 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

γ)

51 000 ευρώ για τη Δανία·

δ)

500 000 ευρώ για τη Γερμανία·

ε)

98 000 ευρώ για την Εσθονία·

στ)

750 000 ευρώ για την Ελλάδα·

ζ)

713 000 ευρώ για την Ισπανία·

η)

50 000 ευρώ για τη Γαλλία·

θ)

800 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

ι)

150 000 ευρώ για την Ιταλία·

ιβ)

100 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιγ)

60 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιδ)

48 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιε)

328 000 ευρώ για την Πολωνία·

ιστ)

305 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

ιζ)

25 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

ιη)

250 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

ιθ)

25 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

ικ)

347 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XV

ΕΚΡΙΖΩΣΗ ΤΗΣ ΤΡΟΜΩΔΟΥΣ ΝΟΣΟΥ ΤΩΝ ΠΡΟΒΑΤΩΝ

Άρθρο 15

1.   Τα προγράμματα για την εκρίζωση της τρομώδους νόσου των προβάτων που έχουν υποβληθεί από το Βέλγιο, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Δανία, τη Γερμανία, την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Κύπρο, το Λουξεμβούργο, την Ουγγαρία, τις Κάτω Χώρες, την Αυστρία, την Πορτογαλία, τη Σλοβενία, τη Σλοβακία, τη Φινλανδία, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα εκρίζωσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν τα κράτη μέλη όταν αποζημιώνουν ιδιοκτήτες για την αξία των ζώων τους τα οποία επιλέγονται και καταστρέφονται σύμφωνα με το οικείο πρόγραμμα εκρίζωσης, με ανώτατο όριο τα 100 ευρώ ανά ζώο, ενώ για τη γονοτυπική ανάλυση δειγμάτων η συνδρομή αυτή ανέρχεται στο 50 % του κόστους, με ανώτατο όριο τα 10 ευρώ ανά γονοτυπική δοκιμή· η κοινοτική συνδρομή δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

99 000 ευρώ για το Βέλγιο·

β)

107 000 ευρώ για την Τσεχική Δημοκρατία·

γ)

927 000 ευρώ για τη Γερμανία·

δ)

13 000 ευρώ για την Εσθονία·

ε)

1 306 000 ευρώ για την Ελλάδα·

στ)

5 374 000 ευρώ για την Ισπανία·

ζ)

8 862 000 ευρώ για τη Γαλλία·

η)

629 000 ευρώ για την Ιρλανδία·

θ)

3 076 000 ευρώ για την Ιταλία·

ι)

2 200 000 ευρώ για την Κύπρο·

ια)

28 000 ευρώ για το Λουξεμβούργο·

ιβ)

332 000 ευρώ για την Ουγγαρία·

ιγ)

543 000 ευρώ για τις Κάτω Χώρες·

ιδ)

14 000 ευρώ για την Αυστρία·

ιε)

716 000 ευρώ για την Πορτογαλία·

ιστ)

83 000 ευρώ για τη Σλοβενία·

ιζ)

279 000 ευρώ για τη Σλοβακία·

ιη)

11 000 ευρώ για τη Φινλανδία·

ιθ)

6 000 για τη Σουηδία·

ικ)

9 178 000 ευρώ για το Ηνωμένο Βασίλειο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XVI

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 16

1.   Για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 5 και στο άρθρο 7, οι επιλέξιμες δαπάνες αποζημίωσης για τις απώλειες λόγω της σφαγής ή επιλεκτικής εξολόθρευσης ζώων περιορίζονται κατά τα προβλεπόμενα στις παραγράφους 2 και 3.

2.   Η μέση αποζημίωση που θα αποδοθεί στα κράτη μέλη υπολογίζεται με βάση το πλήθος ζώων που έχουν σφαγεί ή εξολοθρευθεί επιλεκτικά στο κράτος μέλος και ανέρχεται:

α)

για βοοειδή, μέχρι μέγιστο ποσό 300 ευρώ για κάθε ζώο·

β)

για αιγοπρόβατα, μέχρι μέγιστο ποσό 35 ευρώ για κάθε ζώο.

γ)

για πουλερικά αναπαραγωγής, μέχρι μέγιστο ποσό 2,5 ευρώ για κάθε ζώο·

3.   Το μέγιστο ποσό αποζημίωσης που θα αποδοθεί στα κράτη μέλη για κάθε ζώο δεν υπερβαίνει τα 1 000 ευρώ για κάθε βοοειδές και τα 100 ευρώ για κάθε πρόβατο ή αίγα.

Άρθρο 17

Οι δαπάνες που υποβάλλονται από το κράτος μέλος για κοινοτική οικονομική συνδρομή δεν περιλαμβάνουν φόρο προστιθέμενης αξίας και άλλους φόρους.

Άρθρο 18

Η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιείται για τις αιτήσεις που υποβάλλονται σε εθνικό νόμισμα για το μήνα «ν» είναι η ισοτιμία της δέκατης ημέρας του μήνα «ν + 1» ή της πρώτης ημέρας που προηγείται εκείνης για την οποία υπάρχει επίσημη γενική ισοτιμία.

Άρθρο 19

1.   Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα τα οποία αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 15 παρέχεται υπό την προϋπόθεση ότι κράτη μέλη εφαρμόζουν τα προγράμματα αυτά σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων περί ανταγωνισμού και ανάθεσης δημοσίων συμβάσεων, και με την επιφύλαξη των όρων που προβλέπονται στα στοιχεία α) έως ε):

α)

θα έχουν τεθεί σε ισχύ μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2007 από το οικείο κράτος μέλος οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για την υλοποίηση του προγράμματος·

β)

θα έχει διαβιβαστεί το αργότερο μέχρι την 1η Ιουνίου 2007 η προκαταρκτική τεχνικοοικονομική αξιολόγηση του προγράμματος σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφος 7 της απόφασης αριθ. 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου·

γ)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 11, θα έχει διαβιβαστεί ενδιάμεση έκθεση, η οποία θα καλύπτει τους πρώτους έξι μήνες του προγράμματος, το αργότερο τέσσερις εβδομάδες μετά το τέλος της περιόδου υλοποίησης που καλύπτεται από την έκθεση·

δ)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 12, τα κράτη μέλη αναφέρουν στην Επιτροπή τα θετικά και αρνητικά αποτελέσματα των επιθεωρήσεων τα οποία εντοπίζονται κατά την παρακολούθηση των πουλερικά και των άγριων πτηνών κάθε τρεις μήνες πριν από το τέλος του επόμενου μήνα·

ε)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 13 έως 15, κάθε μήνα θα διαβιβάζεται στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την πρόοδο του προγράμματος επιτήρησης των ΜΣΕ και με τις δαπάνες που έχει καταβάλει το εκάστοτε κράτος μέλος· η εν λόγω έκθεση πρέπει να διαβιβάζεται εντός τεσσάρων εβδομάδων από το τέλος του μήνα που καλύπτεται από την έκθεση·

στ)

θα έχει διαβιβαστεί, το αργότερο έως την 1η Ιουνίου 2008, τελική έκθεση σχετικά με την τεχνική εκτέλεση του προγράμματος, συνοδευόμενη από αιτιολογικά αποδεικτικά στοιχεία για τις δαπάνες που επιβάρυναν το κράτος μέλος και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 2007·

ζ)

λεπτομέρειες των δαπανών που έχουν καταβληθεί από τα κράτη μέλη όπως αναφέρονται στα στοιχεία δ) και ε) πρέπει να παρέχονται σε μορφή σύμφωνα με τον πίνακα που παρατίθεται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ·

η)

το πρόγραμμα θα εκτελεστεί κατά τρόπο αποτελεσματικό·

θ)

δεν έχει ζητηθεί ή δεν θα ζητηθεί άλλη κοινοτική συνδρομή για τα εν λόγω μέτρα.

2.   Όταν ένα κράτος μέλος δεν συμμορφώνεται με την παράγραφο 1, η Επιτροπή μειώνει την κοινοτική οικονομική συνδρομή λαμβάνοντας υπόψη τη φύση και τη σοβαρότητα της παράβασης, αλλά και την οικονομική ζημία για την Κοινότητα.

Άρθρο 20

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Άρθρο 21

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/53/ΕΚ (ΕΕ L 29 της 2.2.2006, σ. 37).

(2)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1041/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 8.7.2006, σ. 10).

(3)  ΕΕ L 347 της 12.12.1990, σ. 27. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 92/65/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54).

(4)  ΕΕ L 282 της 13.10.2006, σ. 52.

(5)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42).

(6)  ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Υπόδειγμα εντύπου όπου παρατίθενται λεπτομέρειες των δαπανών που έχουν καταβληθεί από τα κράτη μέλη όπως αναφέρεται στο στοιχείο ζ) του άρθρου 19 παράγραφος 1

Επιτήρηση ΜΣΕ

Κράτος μέλος:

Μήνας:

Έτος:


Δοκιμές σε βοοειδή

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος Ι, σημεία 2.1, 3 και 4.1 του κανονισμού αριθ. 999/2001 (ΕΚ)

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος Ι, σημεία 2.2, 4.2 και 4.3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Σύνολο

 

 

 


Δοκιμές σε προβατοειδή

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 2 α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Σύνολο

 

 

 


Δοκιμές σε αιγοειδή

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 2 β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Σύνολο

 

 

 


Κύριες μοριακές δοκιμές με δοκιμή ανοσοκαθήλωσης ειδικής διαγνωστικής ικανότητας

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Χ, κεφάλαιο Γ, σημείο 3.2 γ) i)

 

 

 


Δοκιμές σε ελαφίδες

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού [Sanco …/…/…]

 

 

 


5.12.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 337/57


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Νοεμβρίου 2006

για την έγκριση προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση ασθενειών των ζώων, ορισμένων ΜΣΕ και για την πρόληψη ζωονόσων, τα οποία υποβλήθηκαν από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για το έτος 2007 και για τροποποίηση της απόφασης 2006/687/ΕΚ

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5702]

(2006/876/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφοι 5 και 6 και τα άρθρα 29 και 32,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 90/424/ΕΟΚ προβλέπει τη δυνατότητα οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας για την εκρίζωση και την επιτήρηση ασθενειών των ζώων και για ελέγχους που αποσκοπούν στην πρόληψη ζωονόσων.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (2), προβλέπει την εφαρμογή ετήσιων προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) στα βοοειδή και στα αιγοπρόβατα.

(3)

Ενόψει της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, είναι σκόπιμο να καθοριστεί η κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή για προγράμματα εκρίζωσης και επιτήρησης ασθενειών των ζώων και ορισμένων ΜΤΣ που υπέβαλαν η Βουλγαρία και η Ρουμανία για το έτος 2007.

(4)

Η Βουλγαρία και η Ρουμανία έχουν υποβάλει προγράμματα για την εκρίζωση και την επιτήρηση ορισμένων ασθενειών των ζώων, για την πρόληψη των ζωονόσων και την εκρίζωση και την επιτήρηση των ΜΣΕ στις επικράτειές τους.

(5)

Από την εξέταση αυτών των προγραμμάτων προέκυψε ότι συμμορφώνονται με τη σχετική κοινοτική κτηνιατρική νομοθεσία και ειδικότερα με τα κοινοτικά κριτήρια σχετικά με την εκρίζωση των εν λόγω νόσων, σύμφωνα με την απόφαση 90/638/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, για τον καθορισμό των κοινοτικών κριτηρίων που εφαρμόζονται στις ενέργειες εκρίζωσης και επιτήρησης ορισμένων ζωικών ασθενειών (3).

(6)

Δεδομένης, αφενός της σημασίας των προγραμμάτων αυτών για την επίτευξη των κοινοτικών στόχων στον τομέα της υγείας των ζώων και της δημόσιας υγείας και αφετέρου, της υποχρεωτικής εφαρμογής σε όλα τα κράτη μέλη των προγραμμάτων για τις ΜΣΕ, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το κατάλληλο ποσοστό οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας για την επιστροφή των δαπανών που επιβαρύνουν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση, μέχρι ένα μέγιστο ποσό για κάθε πρόγραμμα.

(7)

Η παρουσία κλασικής πανώλης των χοίρων σε χοιροτροφικές εκμεταλλεύσεις στη Ρουμανία αποτελεί ιδιαίτερα σοβαρή απειλή για τις χοιροτροφικές εκμεταλλεύσεις στην υπόλοιπη Κοινότητα. Συνεπώς, το ποσοστό της κοινοτικής συνδρομής για την αγορά εμβολίων για τον εμβολιασμό των χοίρων με ζωντανό εξασθενημένο εμβόλιο πρέπει να καθοριστεί στο 100 % των δαπανών.

(8)

Για την καλύτερη διαχείριση, την αποτελεσματικότερη χρήση των κοινοτικών κεφαλαίων και τη βελτιωμένη διαφάνεια, είναι επίσης αναγκαίο να καθοριστούν για κάθε πρόγραμμα, όπου αυτό αρμόζει, τα μέγιστα ποσά προς επιστροφή στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για δαπάνες που αφορούν δοκιμές, εμβόλια και την αποζημίωση των ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της σφαγής ή της επιλεκτικής εξολόθρευσης ζώων.

(9)

Με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (4), τα προγράμματα για την εξάλειψη και την παρακολούθηση ζωονόσων χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων. Για σκοπούς δημοσιονομικού ελέγχου, πρέπει να εφαρμόζονται τα άρθρα 9, 36 και 37 του εν λόγω κανονισμού.

(10)

Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας πρέπει να χορηγείται υπό τον όρο ότι οι προβλεπόμενες ενέργειες υλοποιούνται όντως και ότι οι αρμόδιες αρχές παρέχουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση.

(11)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η ισοτιμία μετατροπής για τις δαπάνες ισούται με την πλέον πρόσφατη ισοτιμία που καθορίστηκε από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα πριν από την πρώτη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο υποβλήθηκε η αίτηση της Βουλγαρίας ή της Ρουμανίας και οι δαπάνες εκφράζονται σε ευρώ.

(12)

Ορισμένα από τα προγράμματα αυτά θα εγκριθούν με την επιφύλαξη απόφασης της Επιτροπής σχετικά με τους κανόνες που θα διέπουν την εκρίζωση αυτών των νόσων, βάσει επιστημονικής γνωμάτευσης.

(13)

Ο κατάλογος προγραμμάτων στο πλαίσιο της απόφασης 2006/687/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2006, για προγράμματα που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα το 2007 για την εκρίζωση και την επιτήρηση ορισμένων ζωονόσων, την πρόληψη ζωονόσων, την επιτήρηση των ΜΣΕ καθώς και προγράμματα για την εκρίζωση της ΣΕΒ και της τρομώδους νόσου των προβάτων (5) πρέπει να τροποποιηθούν για να συμπεριλάβουν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΛΥΣΣΑ

Άρθρο 1

1.   Τα προγράμματα για την εξάλειψη της λύσσας που έχουν υποβληθεί από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες των εργαστηριακών δοκιμών και για την αγορά και διανομή εμβολίων και δολωμάτων για τα προγράμματα, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

830 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

β)

800 000 ευρώ για τη Ρουμανία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών προς επιστροφή στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν για την αγορά μίας δόσης εμβολίου, 0,5 ευρώ ανά δόση για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΚΛΑΣΙΚΗ ΠΑΝΩΛΗ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ

Άρθρο 2

1.   Τα προγράμματα για την καταπολέμηση και την επιτήρηση της κλασικής πανώλης των χοίρων που έχουν υποβληθεί από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, για τις δαπάνες ιολογικών και ορολογικών δοκιμών σε οικόσιτους χοίρους και αγριόχοιρους και, για τον εμβολιασμό των αγριόχοιρων, την αγορά και τη διανομή εμβολίων και δολωμάτων καθώς και τον εμβολιασμό οικόσιτων χοίρων, ενώ η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 100 % των δαπανών που επιβαρύνουν τη Ρουμανία για την αγορά εμβολίων για τον εμβολιασμό οικόσιτων χοίρων με ζωντανά εξασθενημένα εμβόλια, και δεν υπερβαίνει τα εξής ποσά:

α)

425 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

β)

5 250 000 ευρώ για τη Ρουμανία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που επιστρέφονται στα κράτη μέλη για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για δοκιμή ELISA

:

2,5 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου για τον εμβολιασμό αγριόχοιρων

:

0,5 ευρώ ανά δόση·

γ)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου ζωντανά εξασθενημένα εμβόλια για τον εμβολιασμό χοίρων

:

0,30 ευρώ ανά δόση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΜΟΡΦΕΣ ΖΩΟΝΟΣΟΓΟΝΟΥ ΣΑΛΜΟΝΕΛΛΑΣ ΣΤΑ ΠΟΥΛΕΡΙΚΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 3

1.   Τα προγράμματα για τον έλεγχο της σαλμονέλλας σε πουλερικά αναπαραγωγής τα οποία έχουν υποβληθεί από τη Βουλγαρία εγκρίνονται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 για τις δαπάνες βακτηριολογικών δοκιμών, την αποζημίωση ιδιοκτητών για τις απώλειες λόγω της θανάτωσης πτηνών και την καταστροφή αυγών και για την αγορά εμβολίων, και δεν υπερβαίνει τα ακόλουθα ποσά:

α)

508 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

β)

215 000 ευρώ για τη Ρουμανία.

3.   Τα μέγιστα ποσά των δαπανών που θα αποδοθούν στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

για βακτηριολογική δοκιμή

:

5,0 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

για την αγορά μίας δόσης εμβολίου

:

0,05 ευρώ ανά δόση.

4.   Οι επιλέξιμες δαπάνες για την αποζημίωση των απωλειών λόγω της σφαγής ζώων δεν υπερβαίνουν τα όρια που προβλέπονται στην παράγραφο 5.

5.   Η μέση αποζημίωση που παρέχεται στα κράτη μέλη υπολογίζεται με βάση τον αριθμό των ζώων που σφάζονται στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και, όσον αφορά τα πουλερικά αναπαραγωγής, δεν υπερβαίνει τα 2,5 ευρώ ανά πτηνό.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΓΡΙΠΗΣ ΤΩΝ ΠΤΗΝΩΝ ΣΕ ΠΟΥΛΕΡΙΚΑ ΚΑΙ ΑΓΡΙΑ ΠΤΗΝΑ

Άρθρο 4

1.   Τα προγράμματα για τον έλεγχο της γρίπης των πτηνών σε πουλερικά και άγρια πτηνά τα οποία έχουν υποβληθεί από τη Βουλγαρία εγκρίνονται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας στις δαπάνες για την ανάλυση των δειγμάτων ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν κάθε κράτος μέλος, και δεν υπερβαίνει τα εξής ποσά:

α)

23 000 ευρώ για τη Βουλγαρία·

β)

105 000 ευρώ για τη Ρουμανία.

3.   Τα ανώτατα ποσά των δαπανών που θα αποδοθούν στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία για τις δοκιμές που καλύπτονται από τα προγράμματα δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:

α)

:

δοκιμή ELISA

:

1 ευρώ ανά δοκιμή·

β)

:

δοκιμή ανοσοδιάχυσης σε αγάρ — γέλη

:

1,2 ευρώ ανά δοκιμή·

γ)

:

δοκιμή HI για H5/H7

:

12 ευρώ ανά δοκιμή·

δ)

:

δοκιμασία απομόνωσης ιού

:

30 ευρώ ανά δοκιμή·

ε)

:

δοκιμή PCR

:

15 ευρώ ανά δοκιμή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΑΔΟΤΙΚΩΝ ΣΠΟΓΓΩΔΩΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟΠΑΘΕΙΩΝ

Άρθρο 5

1.   Το πρόγραμμα για την επιτήρηση των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΤΣ) που έχει υποβληθεί από τη Ρουμανία εγκρίνεται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας ανέρχεται στο 100 % των δαπανών που επιβαρύνουν τη Ρουμανία για την υλοποίηση του προγράμματος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και δεν υπερβαίνει το ποσό των 2 370 000 ευρώ.

3.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αφορά τις διεξαχθείσες δοκιμές και τα μέγιστα ποσά δεν υπερβαίνουν:

α)

τα 6 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάχθηκαν στα βοοειδή όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

β)

τα 30 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάχθηκαν στα αιγοπρόβατα όπως αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

γ)

τα 50 ευρώ ανά δοκιμή, για τις δοκιμές που διεξάγονται στις ελαφίδες που αναφέρονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001·

δ)

τα 145 ευρώ ανά δοκιμή, για τις κύριες μοριακές δοκιμές διάκρισης που διεξάγονται όπως αναφέρεται στο παράρτημα X κεφάλαιο Γ σημείο 3.2 στοιχείο γ) εδάφιο i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΕΚΡΙΖΩΣΗ ΤΗΣ ΤΡΟΜΩΔΟΥΣ ΝΟΣΟΥ ΤΩΝ ΠΡΟΒΑΤΩΝ

Άρθρο 6

1.   Το πρόγραμμα για την εκρίζωση της τρομώδους νόσου των προβάτων που έχει υποβληθεί από τη Ρουμανία εγκρίνεται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.

2.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας για το πρόγραμμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανέρχεται στο 50 % των δαπανών που επιβαρύνουν τη Ρουμανία για την αποζημίωση των ιδιοκτητών για την αξία των ζώων τους τα οποία επιλέγονται για σφαγή και καταστρέφονται σύμφωνα με το οικείο πρόγραμμα εκρίζωσης, με ανώτατο όριο τα 100 ευρώ ανά ζώο, ενώ για τη γονοτυπική ανάλυση δειγμάτων η συνδρομή αυτή ανέρχεται στο 50 % του κόστους, με ανώτατο όριο τα 10 ευρώ ανά γονοτυπική δοκιμή και δεν υπερβαίνει τα 980 000 ευρώ.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 7

Οι δαπάνες που υποβάλλουν η Βουλγαρία και η Ρουμανία για χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας εκφράζονται σε ευρώ και δεν περιλαμβάνουν φόρο προστιθέμενης αξίας ή άλλους φόρους.

Άρθρο 8

Η ισοτιμία μετατροπής για τις δαπάνες ισούται με την πλέον πρόσφατη ισοτιμία που καθορίστηκε από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα πριν από την πρώτη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο υποβλήθηκε η αίτηση της Βουλγαρίας ή της Ρουμανίας.

Άρθρο 9

1.   Η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας για τα προγράμματα τα οποία αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 6 παρέχεται υπό την προϋπόθεση ότι η Βουλγαρία και η Ρουμανία εφαρμόζουν τα προγράμματα αυτά σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων περί ανταγωνισμού και ανάθεσης δημοσίων συμβάσεων, και με την επιφύλαξη των όρων που προβλέπονται στα στοιχεία α) έως στ):

α)

να έχουν αρχίσει να ισχύουν μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2007 από το οικείο κράτος μέλος οι νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για την υλοποίηση του προγράμματος·

β)

να έχει διαβιβαστεί το αργότερο μέχρι την 1η Ιουνίου 2007 η προκαταρκτική τεχνικοοικονομική αξιολόγηση του προγράμματος σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφος 7 της απόφασης αριθ. 90/424/ΕΟΚ·

γ)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 1 έως 3, να έχει διαβιβαστεί ενδιάμεση έκθεση, η οποία θα καλύπτει τους πρώτους έξι μήνες του προγράμματος, το αργότερο τέσσερις εβδομάδες μετά το τέλος της περιόδου υλοποίησης που καλύπτεται από την έκθεση·

δ)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 4, η Βουλγαρία και η Ρουμανία αναφέρουν στην Επιτροπή τα θετικά και αρνητικά αποτελέσματα των επιθεωρήσεων τα οποία εντοπίζονται κατά την επιτήρηση πουλερικών και άγριων πτηνών κάθε τρεις μήνες πριν από το τέλος του επόμενου μήνα·

ε)

για τα προγράμματα που αναφέρονται στα άρθρα 5 έως 6, κάθε μήνα να διαβιβάζεται στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την πρόοδο του προγράμματος επιτήρησης των ΜΣΕ και με τις δαπάνες που έχει καταβάλει η Ρουμανία· η εν λόγω έκθεση πρέπει να διαβιβάζεται εντός τεσσάρων εβδομάδων από το τέλος του μήνα που καλύπτεται από την έκθεση·

στ)

να έχει διαβιβαστεί, το αργότερο έως την 1η Ιουνίου 2008, τελική έκθεση σχετικά με την τεχνική εκτέλεση του προγράμματος, συνοδευόμενη από αιτιολογικά αποδεικτικά στοιχεία για τις δαπάνες που επιβάρυναν τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 2007·

ζ)

λεπτομέρειες των δαπανών που έχουν καταβληθεί από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία όπως αναφέρεται στα στοιχεία δ) και ε) πρέπει να παρέχονται σε μορφή που να αντιστοιχεί στον πίνακα που παρατίθεται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ·

η)

το πρόγραμμα να εκτελεστεί κατά τρόπο αποτελεσματικό·

θ)

να μην έχει ζητηθεί ή να μην πρόκειται να ζητηθεί άλλη κοινοτική συνδρομή για τα εν λόγω μέτρα.

2.   Όταν το οικείο κράτος μέλος δεν συμμορφώνεται με την παράγραφο 1, η Επιτροπή μειώνει την κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή λαμβάνοντας υπόψη τη φύση και τη σοβαρότητα της παράβασης αλλά και την οικονομική ζημία για την Κοινότητα.

Άρθρο 10

Τα παραρτήματα της απόφασης 2006/687/ΕΚ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙΙ της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 11

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη και από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συνθήκης προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

Άρθρο 12

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/53/ΕΚ (ΕΕ L 29 της 2.2.2006, σ. 37).

(2)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1041/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 8.7.2006, σ. 10).

(3)  ΕΕ L 347 της 12.12.1990, σ. 27. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 92/65/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54).

(4)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42).

(5)  ΕΕ L 282 της 13.10.2006, σ. 52.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Image


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Υπόδειγμα μηχανογραφημένου εντύπου όπου παρατίθενται λεπτομέρειες των δαπανών που έχουν καταβληθεί από τα κράτη μέλη όπως αναφέρεται στο στοιχείο ζ) του άρθρου 9 παράγραφος 1

Επιτήρηση ΜΣΕ

Κράτος μέλος:

Μήνας:

Έτος:


Δοκιμές σε βοοειδή

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος Ι σημεία 2.1, 3 και 4.1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος Ι σημεία 2.2, 4.2 και 4.3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Σύνολο

 

 

 


Δοκιμές σε προβατοειδή

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος ΙΙ σημείο 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος ΙΙ, σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, κεφάλαιο Α, μέρος ΙΙ, σημείο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Σύνολο

 

 

 


Δοκιμές σε αιγοειδή

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος ΙΙ σημείο 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος ΙΙ σημείο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο Α μέρος ΙΙ σημείο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 

Σύνολο

 

 

 


Κύριες μοριακές δοκιμές με δοκιμή ανοσοκαθήλωσης ειδικής διαγνωστικής ικανότητας

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα Χ κεφάλαιο Γ σημείο 3.2 στοιχείο γ) εδάφιο i)

 

 

 


Δοκιμές σε ελαφίδες

 

Αριθμός δοκιμών

Κόστος μονάδας

Συνολικό κόστος

Δοκιμές στα ζώα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001

 

 

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της απόφασης 2006/687/ΕΚ αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος προγραμμάτων για την εκρίζωση και την επιτήρηση ασθενειών των ζώων όπως αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1

Ποσοστό και ανώτατο ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής

Νόσος

Κράτος μέλος

Ποσοστό

Ανώτατο ποσό

(σε ευρώ)

Νόσος του Aujeszky

Βέλγιο

50 %

250 000

Ισπανία

50 %

350 000

Καταρροϊκός πυρετός των προβάτων

Ισπανία

50 %

4 900 000

Γαλλία

50 %

160 000

Ιταλία

50 %

1 300 000

Πορτογαλία

50 %

600 000

Βρουκέλλωση των βοοειδών

Ισπανία

50 %

3 500 000

Ιρλανδία

50 %

1 100 000

Ιταλία

50 %

2 000 000

Κύπρος

50 %

95 000

Πολωνία

50 %

300 000

Πορτογαλία

50 %

1 600 000

Ηνωμένο Βασίλειο (1)

50 %

1 100 000

Φυματίωση των βοοειδών

Ισπανία

50 %

3 000 000

Ιταλία

50 %

2 500 000

Πολωνία

50 %

1 100 000

Πορτογαλία

50 %

450 000

Κλασική πανώλη των χοίρων

Γερμανία

50 %

800 000

Γαλλία

50 %

500 000

Λουξεμβούργο

50 %

35 000

Σλοβενία

50 %

25 000

Σλοβακία

50 %

400 000

Ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών

Εσθονία

50 %

20 000

Ιταλία

50 %

400 000

Λεττονία

50 %

35 000

Λιθουανία

50 %

135 000

Πολωνία

50 %

2 300 000

Πορτογαλία

50 %

225 000

Βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων (B melitensis)

Ελλάδα

50 %

650 000

Ισπανία

50 %

5 000 000

Γαλλία

50 %

200 000

Ιταλία

50 %

4 000 000

Κύπρος

50 %

120 000

Πορτογαλία

50 %

1 600 000

Poseidom (2)

Γαλλία (3)

50 %

50 000

Λύσσα

Τσεχική Δημοκρατία

50 %

490 000

Γερμανία

50 %

850 000

Εσθονία

50 %

925 000

Λεττονία

50 %

1 200 000

Λιθουανία

50 % εθνικό έδαφος· 100 % συνοριακές περιοχές

600 000

Ουγγαρία

50 %

1 850 000

Αυστρία

50 %

185 000

Πολωνία

50 %

4 850 000

Σλοβενία

50 %

375 000

Σλοβακία

50 %

500 000

Φινλανδία

50 %

112 000

Βουλγαρία

50 %

830 000

Ρουμανία

50 %

800 000

Αφρικανική πανώλη των χοίρων/Κλασική πανώλη των χοίρων

Ιταλία

50 %

140 000

Βουλγαρία

50 %

425 000

Ρουμανία

50 %

5 250 000

Φυσαλιδώδης νόσος των χοίρων

Ιταλία

50 %

120 000

Γρίπη των πτηνών

Βέλγιο

50 %

66 000

Τσεχική Δημοκρατία

50 %

74 000

Δανία

50 %

160 000

Γερμανία

50 %

243 000

Εσθονία

50 %

40 000

Ελλάδα

50 %

42 000

Ισπανία

50 %

82 000

Γαλλία

50 %

280 000

Ιρλανδία

50 %

59 000

Ιταλία

50 %

510 000

Κύπρος

50 %

15 000

Λεττονία

50 %

15 000

Λιθουανία

50 %

12 000

Λουξεμβούργο

50 %

10 000

Ουγγαρία

50 %

110 000

Μάλτα

50 %

5 000

Κάτω Χώρες

50 %

126 000

Αυστρία

50 %

42 000

Πολωνία

50 %

87 000

Πορτογαλία

50 %

121 000

Σλοβενία

50 %

32 000

Σλοβακία

50 %

21 000

Φινλανδία

50 %

27 000

Σουηδία

50 %

130 000

Ηνωμένο Βασίλειο

50 %

275 000

Βουλγαρία

50 %

23 000

Ρουμανία

50 %

105 000

Σύνολο

63 014 000

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος προγραμμάτων των ελέγχων που αποσκοπούν στην πρόληψη των ζωονόσων όπως αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1

Ποσοστό και ανώτατο ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής

Ζωονόσος

Κράτος μέλος

Ποσοστό

Ανώτατο ποσό

(σε ευρώ)

Σαλμονέλα

Βέλγιο

50 %

660 000

Τσεχική Δημοκρατία

50 %

330 000

Δανία

50 %

250 000

Γερμανία

50 %

175 000

Εσθονία

50 %

27 000

Ελλάδα

50 %

60 000

Ισπανία

50 %

2 000 000

Γαλλία

50 %

875 000

Ιρλανδία

50 %

175 000

Ιταλία

50 %

320 000

Κύπρος

50 %

40 000

Λεττονία

50 %

60 000

Ουγγαρία

50 %

60 000

Κάτω Χώρες

50 %

1 350 000

Αυστρία

50 %

80 000

Πολωνία

50 %

2 000 000

Πορτογαλία

50 %

450 000

Σλοβακία

50 %

205 000

Βουλγαρία

50 %

508 000

Ρουμανία

50 %

215 000

Σύνολο

9 840 000

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κατάλογος προγραμμάτων για την επιτήρηση των ΜΣΕ όπως αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1

Ποσοστό και ανώτατο ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής

Νόσος

Κράτος μέλος

Ποσοστό ταχέων δοκιμών και δοκιμών διάκρισης που εκτελέστηκαν

Ανώτατο ποσό

(σε ευρώ)

ΜΣΕ

Βέλγιο

100 %

2 084 000

Τσεχική Δημοκρατία

100 %

1 059 000

Δανία

100 %

1 680 000

Γερμανία

100 %

11 307 000

Εσθονία

100 %

233 000

Ελλάδα

100 %

1 827 000

Ισπανία

100 %

10 237 000

Γαλλία

100 %

24 815 000

Ιρλανδία

100 %

6 755 000

Ιταλία

100 %

3 375 000

Κύπρος

100 %

348 000

Λεττονία

100 %

312 000

Λιθουανία

100 %

645 000

Λουξεμβούργο

100 %

146 000

Ουγγαρία

100 %

784 000

Μάλτα

100 %

90 000

Κάτω Χώρες

100 %

5 112 000

Αυστρία

100 %

1 759 000

Πολωνία

100 %

3 744 000

Πορτογαλία

100 %

2 115 000

Σλοβενία

100 %

308 000

Σλοβακία

100 %

1 088 000

Φινλανδία

100 %

839 000

Σουηδία

100 %

2 020 000

Ηνωμένο Βασίλειο

100 %

6 781 000

Ρουμανία

100 %

2 370 000

Σύνολο

91 833 000

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Κατάλογος προγραμμάτων για την εκρίζωση της τρομώδους νόσου του προβάτου όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1

(Ποσοστό και ανώτατο ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής)

Νόσος

Κράτος μέλος

Ποσοστό

Ανώτατο ποσό

(σε ευρώ)

Τρομώδης νόσος των προβάτων

Βέλγιο

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

99 000

Τσεχική Δημοκρατία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

107 000

Γερμανία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

927 000

Εσθονία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

13 000

Ελλάδα

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

1 306 000

Ισπανία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

5 374 000

Γαλλία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

8 862 000

Ιρλανδία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

629 000

Ιταλία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

3 076 000

Κύπρος

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

2 200 000

Λουξεμβούργο

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

28 000

Ουγγαρία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

332 000

Κάτω Χώρες

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

543 000

Αυστρία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

14 000

Πορτογαλία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

716 000

Σλοβενία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

83 000

Σλοβακία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

279 000

Φινλανδία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

11 000

Σουηδία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

6 000

Ηνωμένο Βασίλειο

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

9 178 000

Ρουμανία

50 % σφαγή 50 % γονοτυπικές αναλύσεις

980 000

Σύνολο

34 763 000

»

(1)  Το Ηνωμένο Βασίλειο μόνο σε σχέση με τη Βόρειο Ιρλανδία.

(2)  Υδροπικίαση, πιροπλάσμωση και αναπλάσμωση που μεταδίδεται από έντομα-φορείς στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα.

(3)  Η Γαλλία μόνο όσον αφορά τη Γουαδελούπη, τη Μαρτινίκα και τη Ρεϋνιόν.