EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1174

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1174 ze dne 15. července 2016 o podmínkách povolení biocidního přípravku obsahujícího difenakum předložených Španělskem v souladu s článkem 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (oznámeno pod číslem C(2016) 4380) (Text s významem pro EHP)

C/2016/4380

Úř. věst. L 193, 19.7.2016, p. 110–112 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/1174/oj

19.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 193/110


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1174

ze dne 15. července 2016

o podmínkách povolení biocidního přípravku obsahujícího difenakum předložených Španělskem v souladu s článkem 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(oznámeno pod číslem C(2016) 4380)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Společnost Will Kill S.A. (dále jen „žadatel“) předložila dne 20. prosince 2013 Francii (dále jen „dotyčný členský stát“) úplnou žádost o vzájemné uznání povolení uděleného Španělskem (dále jen „referenční členský stát“), pokud jde o rodenticidní biocidní přípravek obsahující účinnou látku difenakum v kapalném složení (dále jen „sporný přípravek“).

(2)

Referenční členský stát povolil sporný přípravek pro použití proti myším a potkanům druhu Rattus norvegicus (dále jen „potkani“) ve vnitřních prostorách a uvnitř a okolo budov profesionálními uživateli a ve venkovních prostorách pouze vyškolenými profesionálními uživateli. Sporný přípravek je dodáván v jednorázových lahvích spolu s kuličkovým dávkovačem a deratizační staničkou (dále jen „zařízení“), aby se zabránilo primární a sekundární otravě. Po použití se musí celé zařízení zlikvidovat, aby nedošlo k expozici uživatele.

(3)

Dotyčný členský stát předložil v souladu s čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 koordinační skupině několik sporných bodů uvádějících, že sporný přípravek nesplňuje podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodech i), iii) a iv) uvedeného nařízení.

(4)

Sekretariát koordinační skupiny vyzval ostatní členské státy a žadatele, aby k předloženým sporným bodům podali písemné připomínky. Připomínky podali Francie, Itálie, Německo, Nizozemsko, Norsko, Portugalsko, Rakousko, Spojené království, Španělsko, Švédsko a žadatel. Zjištěné sporné body projednaly příslušné orgány členských států pro biocidní přípravky na zasedáních koordinační skupiny ve dnech 23. ledna a 17. března 2015.

(5)

V souladu s čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 poskytl referenční členský stát dne 30. června 2015 Komisi podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. Kopie tohoto vyjádření byla rovněž zaslána dotyčným členským státům a žadateli.

(6)

Nevyřešené námitky předložené Komisi se týkaly účinnosti sporného přípravku proti potkanům a myším, která nebyla dostatečně prokázána v dobře zdokumentovaných zkouškách za reálných podmínek, účinnosti v členských státech s vlhkým podnebím, která by mohla být nižší, když mají cílové organismy snadnější přístup k vodě, účinnosti zařízení jako opatření ke zmírnění rizika, aby se zabránilo vyplavování, a nepřijatelného rizika pro zdraví uživatelů během čištění deratizačních staniček.

(7)

Podle přílohy VI odst. 12 nařízení (EU) č. 528/2012 považoval referenční členský stát sporný přípravek za dostatečně účinný na základě údajů získaných v reálných podmínkách s použitím prototypového zařízení a stanovisek jeho odborníků. Tento závěr však byl podmíněn předložením údajů získaných v reálných podmínkách potvrzujících tato zjištění.

(8)

Referenční členský stát dospěl k závěru, že výsledky zkoušek za reálných podmínek, které žadatel předložil, prokazují přijatelnou úroveň účinnosti v souladu s kritérii stanovenými v pokynech Unie k hodnocení účinnosti rodenticidů (2).

(9)

Pokud jde o účinnost ve vlhkém podnebí, není v ní při použití přípravku ve vnitřních prostorách v oblastech, kde je pro hlodavce dostatek potravy nebo krmiva, mezi členskými státy žádný podstatný rozdíl. Pokud jde o použití uvnitř a okolo budov a ve venkovních prostorách, povolení přípravku již obsahuje podmínku omezit použití přípravku na situace, v nichž je těžké získat přístup k vodě. Vzhledem k tomu, že byl přípravek ve zkouškách za reálných podmínek v oblastech s úplným přístupem k vodě dostatečně účinný, nemělo by povolení přípravku podléhat žádným omezením z důvodů zvláštních povětrnostních podmínek.

(10)

Referenční členský stát se domníval, že zařízení je vhodným opatřením ke zmírnění rizika s cílem zabránit rozlití a primární a sekundární otravě v porovnání s aplikací sporného přípravku v otevřených zásobnících. Tento závěr byl potvrzen zkouškami za reálných podmínek, kdy k rozlití došlo jen dvakrát v důsledku nehody se zemědělským strojem nebo vandalismu. Aby bylo v co největší míře omezeno náhodné rozlití, mělo by povolení přípravku obsahovat doplňkové pokyny k použití, např. že je třeba připevnit deratizační staničku k zemi, a doporučení, aby v případě náhodného rozlití byla deratizační stanička zlikvidována jako nebezpečný odpad.

(11)

Referenční členský stát posoudil zdravotní riziko pro uživatele přípravku s použitím modelu vyvinutého pro návnady v pevné formě a velmi konzervativních parametrů se scénářem pro nejméně příznivý případ. Jelikož bylo zjištěno nepřijatelné riziko pro uživatele, bylo zavedeno opatření ke zmírnění rizika, v němž se uvádí, že zařízení se musí po použití zlikvidovat, aby se zabránilo jakékoli případné expozici během čištění deratizačních staniček.

(12)

V povolení přípravku byla provedena dohodnutá změna vycházející z rekalkulace rizika pro lidské zdraví v důsledku expozice spornému přípravku na základě studie dermální absorpce pro konkrétní přípravek a nových parametrů získaných žadatelem na základě reálného použití sporného přípravku (například počet potřísnění, kterým může být uživatel vystaven, a velikost kapiček při potřísnění).

(13)

Vzhledem k riziku náhodného potřísnění by měla být do povolení zahrnuta doplňková opatření ke zmírnění rizika. Tato opatření by měla zahrnovat omezení, že přípravek mohou používat pouze vyškolení profesionální uživatelé a že uživatelé musí nosit ochranné rukavice. Vzhledem k tomu, že se od vyškolených profesionálních uživatelů očekává přesné dodržování návodu k použití, považuje se sporný přípravek pro tuto kategorii uživatelů za navrhovaných podmínek za bezpečný.

(14)

Aby nevznikal zbytečný plastový odpad, měla by být stávající podmínka povolení dodávat přípravek a kuličkový dávkovač spolu s deratizační staničkou jako jedno zařízení a po použití celé zařízení včetně deratizační staničky zlikvidovat z povolení odstraněna.

(15)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Toto rozhodnutí se vztahuje na přípravek označený v registru biocidních přípravků číslem ES-0000196-0000.

Článek 2

1.   Přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě i) nařízení (EU) č. 528/2012.

2.   Podmínka omezit použití přípravku na situace, v nichž je těžké získat přístup k vodě, se z povolení přípravku odstraní.

Článek 3

1.   Kategorie uživatelů v povolených použitích přípravku se omezí pouze na vyškolené profesionální uživatele.

2.   Povolení přípravku musí obsahovat toto opatření ke zmírnění rizika: „Při manipulaci s přípravkem používejte ochranné rukavice odolné vůči chemickým látkám (materiál rukavic uvede držitel povolení v informacích o přípravku).“

3.   Z povolení přípravku se odstraní podmínka dodávat přípravek a kuličkový dávkovač spolu s deratizační staničkou jako jedno zařízení a po použití přípravku deratizační staničku jako součást celého zařízení zlikvidovat.

4.   Za podmínek stanovených v odstavcích 1, 2 a 3 splňuje přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě iii) nařízení (EU) č. 528/2012.

Článek 4

1.   Do povolení přípravku se zahrnují tyto pokyny k použití:

„Připevněte deratizační staničku k zemi.“

„V případě náhodného rozlití kapaliny zlikvidujte deratizační staničku jako nebezpečný odpad.“

2.   Za podmínek stanovených v odstavci 1 splňuje přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodu iv) nařízení (EU) č. 528/2012.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 15. července 2016.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Viz dokument Technical Notes for Guidance on Product Evaluation. Appendices to Chapter 7. Product Type 14: Efficacy Evaluation of Rodenticidal Biocidal Products (Technické poznámky k pokynům pro hodnocení přípravků. Dodatky ke kapitole 7. Typ přípravku 14: Hodnocení účinnosti rodenticidních biocidních přípravků), k dispozici na internetových stránkách: http://echa.europa.eu/documents/10162/16960215/bpd_guid_revised_appendix_chapter_7_pt14_2009_en.pdf


Top